杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
1 X+ p9 J& `2 v! t. x( v& Sxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

/ y+ z& o8 O$ ?2 x一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒* s1 g4 S3 c) A5 S; y2 S
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
* O. y$ u. @; \. X" f6 i% Y
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
. |8 V2 q/ x% f* @: O1 s% r" J
: ?  z. V( N+ X6 S9 |9 rThe moonlight is shining brightly, * d+ v/ V9 E  z3 z/ \
皎洁明月当空 光华闪耀. v2 y0 U; z2 t. O9 o7 ^
Making the sky glitter like gold,
$ C2 s1 L7 \7 k1 E5 ?夜空仿若镀金 炫目灿烂
! Z( N% z3 c. h+ s' ~6 a
( P. e% Q: o! o) |When I gaze at it, my heart fills with happiness
% t' F& q3 T* R" t凝视明月 我心欢畅
2 ]% m- S' c; |3 J, O: oThe moon is shining brightly in my eyes 3 [+ P2 j8 ~! Z
月光闪烁 在我眼中3 v/ s2 B$ G# \3 Q. y; y* o
The sky is happy down to its soul 4 u0 ?# x5 F& ]0 y, O! k
一片丹心 照耀夜空
- v; t7 b5 ~8 M2 W6 D- C& ]5 A9 z- k+ f: H) Y8 v7 e
With the moon kissing it every night
) R7 D& m; f$ N3 L2 L3 K看那月亮  夜夜亲吻天空, s: d- s1 M: V9 g" N
Seeing the sky content with its love 3 J* u- E6 `2 h& v+ u' G
夜空安详  沉浸柔情之中
6 q$ W$ o  f) U3 BIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
8 [1 ~8 ]& K& }5 D- t9 \我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: E8 O" x2 X; n4 v4 ^- R) I. S
You needn’t fear anything # K6 G3 ?9 e' w1 {" }
怕这怕那 又是何苦% J+ S) W6 g1 L! J- R3 ?
My love is filled with happiness, loving you steadily3 y3 M  [. d3 z% O
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢7 v  ?5 A1 O) F. e8 Y, C
Every other word you utter is love7 c# `$ I$ k( }3 R0 E
口口声声 说你爱我
: r; L( {3 }5 W6 ?, U. PI really want to know just how much you love me . x: D  u, g) i; i' z# x
真想知道爱的分量 几两几斤" \" j" `& M  ]' r  O
I love you I love you with all my heart 3 E4 |* {0 l. b* @7 |, \  Q
爱你爱你 全心全意
2 S' e% q, y0 \& yNothing can compare to my love
2 }8 Y* _* P- k- S  q7 D世间万物  皆不能比: ^% \% o, M: ~# ?" q$ I# q

' ^+ V5 m$ T; d% O4 D8 d4 iCan it even fill up half the sky, P’?
' E( k  S& P/ g0 I: ?4 B* O1 }能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ I7 e+ K/ F: E% I
The whole sky couldn’t even reach half my love $ U, g8 t) N% {9 m; G. R: n, c- ~
整个天空 也盛不住我半份浓情
6 r$ e4 z9 N* _7 r; FI want so much to see inside your heart * m( _% v: ?; e; ?; K! R
我真想看透你的心- I& W2 B  W9 X* ~: {, I  _
I invite you to rip it out , D6 u4 |& ~7 o' D* l" r
你尽管把它掏去
1 w  p+ V0 |2 O5 X4 ITo prove my love, I’m willing to die % i* p% O" n! y- |1 P; z& b$ c9 N
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
8 B* |; W- M4 Y6 E+ \I’m still filled with fear % e6 [+ _5 `3 r. c
可我依然满心忧虑$ A' E, T7 U5 S4 x
Your glib answers are like 100 silver tongues * D" R0 u# T. m
你随口花言巧语 若有银舌百张
$ H& x3 }; u6 ^5 KI regret not dying . ^6 v% p7 |- K! q4 z
真恨不能 以死明志
6 _' Q/ {+ A, Y. _3 {I only have one tongue
, E; O( y5 C& j. i9 m0 t我笨嘴拙舌 只得一张- {7 r9 ]' O+ L! x
It’s nothing close to 100,000
; p8 h! d3 y/ \. H也恨不得  多如千万
2 Q: O6 z( y- t- BWith such a tongue as yours,
$ P$ Q2 S* Q- w8 |/ G你这张嘴 真真厉害
, I* U1 h1 Q& Q% I$ F8 L# GYour speech can’t even keep up with it
: b6 N% M1 O2 E2 c% G6 B2 B能说会道 无以伦比
5 r  V9 [& C; UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things / T' j% U0 W  O5 _
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
& ^: f, N* f* q0 B# s, j6 VRambling on about a thousand words of love
6 m# g+ B  s7 v$ v& b& C- n! T6 @向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
# f3 c% ?3 K2 F6 ~/ O2 T$ ?% [- ]8 B$ C5 g* s$ [. q
The only thing I’ve never revealed to you
& A3 N( f% F8 ^  F4 I) k从未向你吐露衷情
) {; }$ q5 z$ kThat I’ve concealed within my heart is that I love you: D9 X) X# k) A" F, e$ F7 G
爱你是我唯一深藏的秘密& t6 P! y# j. d# g$ d. N8 ^
From the first moment we met,8 l9 x0 Q2 a4 j  n9 x8 u6 u
对你一见倾心& l+ r- G5 Y$ u2 D) q; q
I already loved you with all my heart
/ |# T# R  y. m, ]0 q; R0 {. P! |从此别无他意
4 e% e8 Y% T7 q3 u+ u" G( eWe meet and talk everyday,
. B# Q1 J/ V( r! y# W: o你我每天见面寒暄
3 m# b4 Q. Q7 CBut we’ve never discussed the matters of the heart
' h1 }5 D/ Z; o1 Q$ d7 s奈何从未谈及内心
) s) w0 X7 J) {+ l0 }If I gazed into your eyes and searched your soul,( H( [! G6 O* C, d& Q
若能凝视你双眼 探入你灵魂8 L8 [. a4 i" e: l% X' L/ \0 h
I would probably know how you feel
9 M5 S/ P( z6 [, Q7 l6 ^或能知你心意! m& F7 t- @) z2 i+ ^" ~' i
Love… just the word love. ]6 X+ E5 e  b  {6 U
爱呀,爱就一个字' v1 N3 l' d' B/ I2 E2 X
Why is it so difficult to express?
& O! ~* t2 W) t: h9 ~& g' m6 w/ J; x为何如此难言?$ \; g1 p! z- C
I want to confess that I love you,
/ w8 H$ o, v) E! @2 A我多想向你表白; ~9 k$ a" s) `9 s2 {# K0 M
But I never did3 V/ a1 @7 q5 D; K8 Q8 V
却始终未曾出口: c; ?: c, {5 ~7 D* I. l
One day you’ll probably slip through my fingers% J1 _* @, ?. `  I0 }( A8 {
只怕有天你从我指缝中溜走2 F7 L2 g3 F2 h- b/ }3 {( M8 f" e
If today isn’t too late,2 U- K( n2 L' Z# Q1 c) l
假如还不太迟
: W9 W3 n6 O+ PI want to reveal something my heart has been waiting to confess+ j+ n2 S0 S/ _( Z+ I6 l
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思8 ^" j" E$ s2 d6 ~/ j) T; f
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 E: X9 @) ?" c! f不愿这份爱 逝如流水5 q' p9 i0 b) x$ }) n
Can I entrust it to you?5 S+ T; e4 N; N4 q2 f0 d5 m$ u# X3 w
可否将它 托付于你?
" x- D( o- v: @" ]9 @/ t# P9 |: hEntrust my love within your heart
1 |! T, W4 X% s' F从此安放在你心里 哪儿也不去
- j( y- Q; o% C! ~6 [4 V6 r4 Z% G. n( l7 X/ A, y3 A/ d
Love… just the word love
" v2 G8 N" q% }  K) }8 O" v爱呀,爱就一个字$ x# a  o5 q/ ^0 E8 }4 q( K
Why is it so difficult to express?
- B4 T1 }# N# Y+ M; Q7 N& e7 p为何如何难言?$ ?8 g2 H" g! x4 l0 T+ {* y" e" L
I want to confess that I love you,) z5 w) q5 f0 f# o8 p
我多想向你表白1 |, L. _% A7 ?4 v
But I never did' s, h+ d. [  s5 c0 \+ r8 y. F! K. z
却始终未曾出口
% q& ?) |8 _2 v( T5 H& K8 \One day you’ll probably slip through my fingers
6 v. o0 H2 M* S只怕有天你从我指缝中溜走9 W, v, M4 \7 v2 O
If today isn’t too late,
$ I  U" [% v3 x3 F& b8 S假如还不太迟 8 r6 ^- q# ~: c- A9 C
I want to reveal something my heart has been waiting to confess: w* b8 Q* `1 c1 t; V
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思( D: U$ Z- @; `/ R8 J
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - E; S( R, @, y2 [# y# J+ O& b
不愿这份爱 逝如流水
6 [! \, }" y2 A) DCan I entrust it to you?
/ t+ w* P5 @! ^( V可否将它 托付于你?
% c9 {, h' j* ^/ DEntrust my love within your heart4 I; V$ ?( k9 O. {. y3 q- C  g0 A+ \. ?
从此安放在你心里,哪儿也不去6 P. A( N: a, f8 h3 d/ N
  C! z" L6 ^8 V- M! R7 {
Can I entrust it to you?) G  Y9 ^: W6 L$ V/ N3 K( |% E
可否将它托付于你?6 f3 q" m! o! k" H! C# t
Entrust my love within your heart* `) u6 e, z3 g$ h7 b% t
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
- V+ O3 @2 W2 q) |老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 F% K& ?8 ^$ Y" T2 e8 \刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  " L- q( B" Z, L- L4 B) g; e! o
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 b" ?' d9 k! e& X9 ]6 ?刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~+ K# H$ Y8 h8 {0 m6 u$ B
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

! `, C& _/ K* Q! P不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-16 03:37 , Processed in 0.056069 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表