杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
; S/ k2 J# n( p/ m" p, _xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

9 j* t6 m, }9 A: _6 \; Y一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒: t$ b1 F) v9 h# T6 e9 x" K$ r
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

8 E; T4 q/ t; C7 V再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱. Y1 [; n" H$ p) M' U

3 _9 W' }4 J0 s5 @0 l! \; ^The moonlight is shining brightly,
& g6 p3 F+ d# r9 h8 \9 M皎洁明月当空 光华闪耀
6 _5 n' o) M, h3 \2 kMaking the sky glitter like gold, 0 `0 ~, n8 w- \( T2 e: ?
夜空仿若镀金 炫目灿烂
( b; y* e) A9 N$ g0 Z: c, j
; S' n' E1 G- H2 T. a! S& \When I gaze at it, my heart fills with happiness 5 Z0 ^2 F; G0 d: i) k
凝视明月 我心欢畅6 ]) m7 [) Z7 E: n: X9 t8 u* R
The moon is shining brightly in my eyes # ]9 B( U& A, w$ D/ e: J
月光闪烁 在我眼中. u0 i9 v" ?; c/ v5 ?
The sky is happy down to its soul
/ A" l2 Q& K9 e: x一片丹心 照耀夜空
* P1 _8 }8 |0 O$ h2 Y+ _5 a  G
( R: n6 U4 q% N# G3 p4 e/ PWith the moon kissing it every night
( l3 i5 G! u1 w6 s  V6 p看那月亮  夜夜亲吻天空
3 m# x/ V+ E4 Y5 T" zSeeing the sky content with its love 5 y! E8 s. r* d
夜空安详  沉浸柔情之中
3 q4 i1 d% ~$ cIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
. p  `0 A; b  V: t我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
) ~& s! n9 P0 k  I' M" U2 N5 oYou needn’t fear anything
! v) o' M6 p9 }! t8 U怕这怕那 又是何苦
- P2 B. ]; P9 @) y+ h. ~0 zMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ w8 W2 \% x. X6 k我的爱坚定不移 定让人幸福满溢/ t0 @$ S0 x1 l
Every other word you utter is love, t$ {# Q1 o- j
口口声声 说你爱我
( q6 B6 Z9 I- S  f7 s0 P9 ]6 i2 s' `I really want to know just how much you love me 1 v0 T" k/ u* Y) T
真想知道爱的分量 几两几斤
9 [+ b/ B" F! O* S3 sI love you I love you with all my heart 1 W: b( E* f; X# R# [0 Y6 w- m
爱你爱你 全心全意/ B/ C" l3 B2 ?7 {) T/ S! T
Nothing can compare to my love
+ \& o: _/ N3 ]世间万物  皆不能比. S+ N  T. Q- b

, F4 C' g+ N; o) Z: K( j6 b6 BCan it even fill up half the sky, P’? 2 S5 o( U- V  G; v
能装满半个天空吗,我的情哥哥?6 J" Z+ p2 _$ i: N
The whole sky couldn’t even reach half my love ) g5 W  E  U) j+ i8 U) z4 L
整个天空 也盛不住我半份浓情% ~  U+ _& o. X  ?7 e
I want so much to see inside your heart ! a& F- n7 h; w0 W. v2 G; X
我真想看透你的心
$ U9 _& z- y( ^' t6 w- BI invite you to rip it out 2 S1 Y9 k$ X+ G$ o
你尽管把它掏去
5 W! k0 `: d" v* p6 MTo prove my love, I’m willing to die " D8 R. }( m- w! x
若能证明我爱你 没了性命也不可惜! ]2 a4 }4 I$ @  E% H. m/ F/ t
I’m still filled with fear 4 B; y  N' L3 K" S' b! V& V
可我依然满心忧虑
0 ]5 v2 |, H2 B( f% i3 HYour glib answers are like 100 silver tongues 0 x9 X9 B+ M  h
你随口花言巧语 若有银舌百张) ~7 T( P( ^2 _* B% I7 L# X1 R" n8 J8 Q
I regret not dying
+ G. ?8 G7 T* a. m3 A) L2 c真恨不能 以死明志
  T5 W6 Z( A5 {6 S8 }4 {. `I only have one tongue 7 }( g* k2 b% O- g- }  B) P" L
我笨嘴拙舌 只得一张
7 v3 i% u% N, j# {: J: mIt’s nothing close to 100,0000 q3 ^6 c- s7 d, ^7 y  g  q
也恨不得  多如千万8 `& K0 E- h' {1 |/ \5 q8 _
With such a tongue as yours, / Z$ V  m! v1 D: X' \6 G
你这张嘴 真真厉害" M* E0 u8 a+ A. x$ O. h
Your speech can’t even keep up with it
2 c( U. i- X5 U" J( b能说会道 无以伦比
6 e; z6 E9 e! |# V& qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 4 }6 K9 q7 k' c; U  R
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝5 e# r" ^1 k) Z- f( D/ i( N
Rambling on about a thousand words of love. g$ n7 x/ S% [* b7 y1 L* T
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
: C/ M: q9 X" H4 v
7 ~! |9 s, l( e% b3 D7 vThe only thing I’ve never revealed to you
/ ^5 }# b% b' A4 b; t7 @& G从未向你吐露衷情
% g/ ^* e* K& x' {That I’ve concealed within my heart is that I love you
: U3 w+ S/ `( Q" Q爱你是我唯一深藏的秘密: {1 _  a6 C9 t3 D% W
From the first moment we met,
4 i: c. Z) X' H* m对你一见倾心. A, W2 b% a$ N; ?/ N4 W8 }
I already loved you with all my heart; Q! A% F1 p3 S0 T* m8 m
从此别无他意  h8 C; @, R$ e6 ]9 s" R; h! m+ `
We meet and talk everyday,% P2 l* D; e. F0 p! W- X" W& Y
你我每天见面寒暄' E$ H) G5 T! Y$ Z- R% T
But we’ve never discussed the matters of the heart
* t; f9 ~6 k0 @2 U; S5 E奈何从未谈及内心# y3 k2 Z, o( c" d
If I gazed into your eyes and searched your soul,
# H6 O7 g: Z, _1 L/ [3 T若能凝视你双眼 探入你灵魂
1 I) d% p3 a: K; b1 s" e6 O. MI would probably know how you feel
& U! J" k3 |5 |, z+ |或能知你心意
+ H& u0 [; j( E) tLove… just the word love6 I7 \8 a  B3 r  X8 ]
爱呀,爱就一个字9 D+ ^  X/ ], B5 |9 o
Why is it so difficult to express?8 x& y" j7 D; O/ Q# p2 [
为何如此难言?
- |9 U$ X$ v; r$ ~+ h# NI want to confess that I love you,
$ u* X5 [& s% H我多想向你表白$ t2 H3 j! u  Z& T- O
But I never did
& [+ W0 }/ d; X: ?却始终未曾出口' D8 J# j; \! x. |3 k/ x/ ~& x
One day you’ll probably slip through my fingers
, s6 o0 V0 h" |" ^0 m; ?+ o7 f只怕有天你从我指缝中溜走. s7 T/ \; @5 K4 t- x0 E7 \
If today isn’t too late,
- x% u" t7 u' m假如还不太迟
. J# N% z' q6 g0 q1 m- S( DI want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 i7 |8 Q2 D# O6 q  b& j今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) \% s" L3 [& d, N7 ]I don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 t* y+ W! |2 v& L不愿这份爱 逝如流水
6 w4 I" i9 V) A: \Can I entrust it to you?9 d; a' _$ r( m4 K9 ~  h3 P0 B
可否将它 托付于你?% q( h. j  @5 P; g: D
Entrust my love within your heart
. i* D. n; ]( p- D# p& w3 n从此安放在你心里 哪儿也不去- H. c0 D* \' J! F8 i& e7 Q
% M2 {' s5 x% x4 S# O; `  _4 `% l
Love… just the word love
6 u# f: _) {: x9 ~爱呀,爱就一个字
- ]" R6 b" N; q6 g$ A( l2 FWhy is it so difficult to express?
" Y4 K4 E, \' X; k( w; Q( O* I为何如何难言?/ ?# W! u5 `+ w/ G
I want to confess that I love you," g, v# Z0 d' ~  Y3 y
我多想向你表白
+ {% f$ w: k' t: I9 `1 i8 PBut I never did* _* t8 c4 H5 V+ ^/ d; l
却始终未曾出口
$ @. N& K4 k! t* `' L1 _$ ~One day you’ll probably slip through my fingers
7 T  K& i. B. h. f& D2 v只怕有天你从我指缝中溜走
; H0 j3 P; w+ C- D2 H) tIf today isn’t too late,
2 q4 k% u5 a, n1 N/ J# w9 q$ y2 ]1 y假如还不太迟 ; l; w) ~) c9 T% G
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) b5 I& y( |6 Y6 p+ E今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 a* U7 z  u# C( k0 z7 V6 LI don’t want my love to turn into something that will just drift away , `* w. X. t7 y9 r- I
不愿这份爱 逝如流水. O, x0 a3 J, g: o8 |
Can I entrust it to you?/ U4 V" a, [: s7 Y
可否将它 托付于你?1 I- L% `/ l/ u9 v5 y$ ]
Entrust my love within your heart) Z" \6 w: y* ]5 I
从此安放在你心里,哪儿也不去* O/ h4 Z: K) q9 u2 T- k) O: y( ~+ G

8 o' ~# E, ^" B& k" f" e& _- eCan I entrust it to you?& C5 Y0 y- H+ [: e6 o; c
可否将它托付于你?3 c6 |; f# L2 Y) e, n3 L4 n! F
Entrust my love within your heart
2 a0 m) m& U6 O: p4 @8 J2 r$ s从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 |: ~$ {/ Z4 h' g
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
0 G( _9 L* y( @  n/ S" {; W刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  / `. Z+ V! p) y' P7 o
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' q6 N9 f0 t! p3 l5 l; r- h
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
  A6 c3 u( v& f: e5 {4 yvichida 发表于 2009-1-1 10:38

' p" q; z' J+ M" O! Z不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-15 11:41 , Processed in 0.048514 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表