杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......1 Q, |# w8 N. ]3 l7 Q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
6 u& v5 x% G1 i, i5 {) Y% V1 @
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒: _2 H; N$ S) `0 s  n
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
1 d1 x/ L2 l$ p
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
. e1 c! ?7 x: _
9 v" h# d7 |$ MThe moonlight is shining brightly, " v0 y1 H2 v% }6 L/ g
皎洁明月当空 光华闪耀+ Q7 O0 ^  y) q
Making the sky glitter like gold,
, m% p- @3 @& l0 Y% h. p% Y( d夜空仿若镀金 炫目灿烂5 l, U- h7 V+ m/ m4 ~, a9 D" u, j& l
; i( F  l* o) Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, U$ ?+ a  a+ g- c  T$ i! x% _凝视明月 我心欢畅
4 G% ]8 x/ T, f; f5 P; {; LThe moon is shining brightly in my eyes
+ \2 r4 z& [) W5 |8 g月光闪烁 在我眼中* M/ |( X) n9 L$ f
The sky is happy down to its soul
4 B# ^/ p9 X. ~4 v/ {一片丹心 照耀夜空
( |" I! M7 }1 ?% ^/ n/ T' B- U
With the moon kissing it every night ! K3 ?- X& Y  k0 D& c. T( z
看那月亮  夜夜亲吻天空
& `7 L5 S0 }# \! q$ f9 }+ YSeeing the sky content with its love 1 P2 N, ]# @# @! ]+ T' E1 X( ]
夜空安详  沉浸柔情之中
" [- q+ _4 Y& G) o) cIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ; `7 K  L0 t! N
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味% N! x" H, m+ h" v1 V! ]
You needn’t fear anything
( F2 t3 D5 J/ g) R  w9 I" |怕这怕那 又是何苦7 g3 S# D9 }0 P$ k% C$ k6 n
My love is filled with happiness, loving you steadily! k6 S& s  d& R6 E9 y3 D
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢9 a5 |, u. v& g$ a+ u
Every other word you utter is love
" U$ E7 ^( V) g& }口口声声 说你爱我5 O0 e7 r: Z7 k9 a3 c
I really want to know just how much you love me
2 x2 m. F$ s1 ~  a4 O真想知道爱的分量 几两几斤
2 F3 W8 w1 K4 ?( x; S' B% `1 ^I love you I love you with all my heart 6 f* D! Z2 [8 R  C
爱你爱你 全心全意" a+ d- r! R1 Z) p! M2 T% L
Nothing can compare to my love
; K$ g2 X, t* k2 p8 }世间万物  皆不能比
: C: Z; o4 v+ `; C6 q; W% `
0 j1 {  @. v+ d* p- s; y5 n7 |Can it even fill up half the sky, P’?
# b9 C2 ]* O& n! P能装满半个天空吗,我的情哥哥?
5 \# l# g  N! w' m4 q( cThe whole sky couldn’t even reach half my love 4 }# b+ f* [7 t! v/ Y: e; n/ Q. z' k
整个天空 也盛不住我半份浓情8 F- y" D/ g& z/ L+ Z
I want so much to see inside your heart
7 B" K' ^7 i, c我真想看透你的心+ e+ N: j: a9 X/ f2 \+ x
I invite you to rip it out ' F* H4 D* ?8 ^/ L4 K/ F
你尽管把它掏去, o/ w" U2 O% K9 y: U; e; x
To prove my love, I’m willing to die
/ l& C3 J/ i& K! Q* Q  U% l若能证明我爱你 没了性命也不可惜: v+ V& Z5 F+ d% L( z( v) j
I’m still filled with fear 4 O4 C9 e5 E; O: Q# R
可我依然满心忧虑
2 E/ f2 P* o4 F  lYour glib answers are like 100 silver tongues 3 ^1 }1 X/ l* G& \4 Q* y$ ^
你随口花言巧语 若有银舌百张
7 T' \8 N  z+ X! o# u  sI regret not dying ! N0 I1 p! {3 \4 `
真恨不能 以死明志
( f/ b" \( {* |5 X* iI only have one tongue , o5 }- w% [: |6 z" l" Y
我笨嘴拙舌 只得一张- Q$ p% c4 r! T7 Z  j
It’s nothing close to 100,000
, b3 Q9 B2 z. ]也恨不得  多如千万3 G8 y; s3 r- Q6 R9 ]" J5 G
With such a tongue as yours,
- g; H6 D& v7 q. T7 {3 T* W0 d你这张嘴 真真厉害3 h- _- h- {. v$ w
Your speech can’t even keep up with it / H( Q2 h* C/ j" Z5 \
能说会道 无以伦比7 C$ k$ e5 v9 @0 r( o# a# E' M
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ( F4 d5 M: U5 |/ _5 k" {
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
* p. S( ?6 c3 A0 R, Q8 U! J2 ERambling on about a thousand words of love
0 ~+ Q$ Y% {8 z5 U向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲' l6 v4 q# }3 s

5 V% M  w$ T* X" _/ c; xThe only thing I’ve never revealed to you2 |( ~# o. u+ ?/ O* c, @, a8 B7 C
从未向你吐露衷情
: [: A' {8 W; ]" SThat I’ve concealed within my heart is that I love you7 s' r* Y$ n9 J! \+ l7 p
爱你是我唯一深藏的秘密8 V1 N' F1 X0 ?" Y; _  \. A: [
From the first moment we met,
; a% s$ Y% L' {对你一见倾心1 P% e6 R4 p9 h4 p& z0 L( `
I already loved you with all my heart
5 \' d8 Q  D% S% Q8 l从此别无他意
( s+ l% |" Q2 hWe meet and talk everyday,
: }" o3 }" b. i: q  h  s; \7 }2 c6 `你我每天见面寒暄
7 i) q4 N1 Q; ^" _3 g; j& j* sBut we’ve never discussed the matters of the heart
  H$ j7 i/ e2 \2 v1 R奈何从未谈及内心% A+ u7 y8 i0 [9 {8 {
If I gazed into your eyes and searched your soul,$ G# N6 _9 x7 \6 ?
若能凝视你双眼 探入你灵魂7 j; E! P7 Y' s" P
I would probably know how you feel* t7 A; j+ r% j9 k3 F
或能知你心意: v+ `( Q, q! X" Q/ a
Love… just the word love
* g; Z4 J2 y) ^: q爱呀,爱就一个字& {4 A9 _$ I% b% l' T. p7 z( w
Why is it so difficult to express?, N* _3 v  h( S
为何如此难言?
$ {  |  b9 c/ X) r+ j" s! tI want to confess that I love you,
- ~; c/ V! b0 m! K9 U我多想向你表白
. n% z/ v. k  U1 ^2 E3 s' WBut I never did
! z" ]6 w* Q. W; M- g; h: W4 v# |. }却始终未曾出口
& C/ e) |/ D2 yOne day you’ll probably slip through my fingers3 }' r( U# Y) u; m, q6 ~- T" w6 y
只怕有天你从我指缝中溜走) v/ X4 f6 i5 ?
If today isn’t too late,
0 l' ]4 P: {* }8 r: Y( E) S& l) t假如还不太迟
% a$ f2 R5 A2 ^$ }; MI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! p0 Y' d3 B# w+ T( }/ h, b8 s4 n今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
7 Z8 `' A- D" t: ?  F- jI don’t want my love to turn into something that will just drift away
: w3 Z5 p3 Q7 ]7 A; k, j不愿这份爱 逝如流水  l$ w* F  g* G  G
Can I entrust it to you?3 O! @& P; f* |: Y% D/ O
可否将它 托付于你?
3 Z1 H8 z& V( |: uEntrust my love within your heart
4 Q9 t5 c4 L, P/ U从此安放在你心里 哪儿也不去2 F; g, g# k* c7 I7 \8 U
- Y/ M  W0 }. ~" t! e- ]7 U( @8 {
Love… just the word love
7 U9 v, k5 S# p6 b3 Y( l, `# m爱呀,爱就一个字
* K+ r8 j" A+ }) Y7 w- ?Why is it so difficult to express?
) t( ?" j  D( c# @  ]为何如何难言?
/ n: I2 ]6 X1 W7 a6 g# iI want to confess that I love you,
8 a7 @3 \& l2 [# R我多想向你表白3 @! z3 m' l8 u1 ]0 b9 `7 x. e  S
But I never did
; E: X( e5 H' x; h/ k# S, z" L5 @却始终未曾出口
) m7 F8 Y! A# `" QOne day you’ll probably slip through my fingers9 ]; ~& q! K  P$ G9 s$ b& g+ F
只怕有天你从我指缝中溜走
+ ~) \6 S3 o0 m! ^& {% Z& m" mIf today isn’t too late,- ]2 ^8 k: m0 w+ f) `
假如还不太迟
4 g0 X) i' ]% DI want to reveal something my heart has been waiting to confess
( i) G7 r+ R- v8 |) D" [7 l) F今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% ?! H* s  S3 S# [- [I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! H, H; ?1 V' X9 \) B* X* q不愿这份爱 逝如流水
( {* {' B. k( ]3 m1 t3 n8 [Can I entrust it to you?+ f9 p  D( k6 m5 N3 f' {
可否将它 托付于你?
  q1 _2 O+ C. i! k0 |) W8 e0 PEntrust my love within your heart
/ p) F( S4 F5 t& `! A) O/ v8 M, _# e从此安放在你心里,哪儿也不去
7 K4 Z7 W2 Q0 Z: |2 D9 H2 W: X# {% C* ~) ^2 o# |; N+ i7 a0 Q
Can I entrust it to you?& T/ s+ O- ?. p
可否将它托付于你?
7 m' p! I& p: X6 AEntrust my love within your heart. @. u' T$ p  Z* A9 ~" R# y
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
! {, L! B3 w0 M9 L, e- e老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。/ b1 h6 x! }. T, B
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  4 f% I' w+ G5 {5 I. X! u8 [- ?$ g2 ]
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 L0 Z! v! q! T. ?0 U- _9 m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
& o& q+ H0 Y  }3 Bvichida 发表于 2009-1-1 10:38
, X( o. ~; o' q$ T  V8 b0 W
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-28 04:12 , Processed in 0.048636 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表