杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......" M/ A6 P( ?/ t4 i
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

8 v: s  [1 y$ b  L8 V+ |) K% O8 ~0 s) B一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
: o+ x- t% D$ C5 U) N1 n) \: Kvichida 发表于 2009-1-1 09:20
4 q8 B; b! @: G9 |# ]: m& `
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱. J3 C- m* n) a0 T

+ d/ U/ v* @; A! H: q' u% @" eThe moonlight is shining brightly,
5 a! F: b; t8 p7 J! E( G皎洁明月当空 光华闪耀3 I3 ^- u/ B2 n- A% @) z: w/ Z; o' Z
Making the sky glitter like gold, 6 J* m  }& n" P& O0 Y7 }
夜空仿若镀金 炫目灿烂( e, J3 r8 `! l) ~

: A1 i; Y2 P4 K2 b! [* \3 ]When I gaze at it, my heart fills with happiness
* p. D% }  z! c% H凝视明月 我心欢畅( R; F; [3 F$ O( e  r  j7 q
The moon is shining brightly in my eyes % {1 T# R& P( c9 z
月光闪烁 在我眼中( v  q/ M" `; S* H* l
The sky is happy down to its soul 1 X7 b3 r9 O2 k; i, E) @' X
一片丹心 照耀夜空
9 E% @: j- L5 i) z  b! O9 K0 C0 R/ a" T7 p" M! ?0 \- m
With the moon kissing it every night
* E% A  X, M* V; n4 V9 ^+ k9 L看那月亮  夜夜亲吻天空
( J0 V* Y$ ]  l+ |7 G: {% ASeeing the sky content with its love
9 T' Y5 _' b# w夜空安详  沉浸柔情之中7 O8 {3 s+ r0 J4 E5 {
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
0 V' U! d5 T$ A8 p& B# N" Y; {我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
! D  ?, Y6 E2 J/ g$ ?You needn’t fear anything # U0 N& L: t! p% k& f
怕这怕那 又是何苦: t  R2 H2 T( {# O; I
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 a) q0 q  s5 K9 s; U我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
- C+ [- d  F5 w8 Z+ YEvery other word you utter is love9 N0 N8 O1 e1 B8 Y# M( B2 k
口口声声 说你爱我
. R3 ^. @. g4 P% d/ YI really want to know just how much you love me + N, g: M4 [: F6 m' {2 C
真想知道爱的分量 几两几斤. K0 r, f4 i) Y: T" ?' _
I love you I love you with all my heart 1 T8 g  f0 @0 y$ _7 v2 O3 G) H* u
爱你爱你 全心全意, P2 v# M) I7 E/ u& d9 I
Nothing can compare to my love
. B, R2 _  k9 u8 b8 X, P: S; a世间万物  皆不能比+ ~. Z- b$ C0 W! i3 t& J7 H
5 T3 c2 m5 t- E6 ?# x; d6 [$ W7 r
Can it even fill up half the sky, P’?
. D' s( @+ c# a$ ~# j* G能装满半个天空吗,我的情哥哥?
5 m  U* N2 G! Z$ j+ ~# V( eThe whole sky couldn’t even reach half my love
# z5 a. }0 ?7 v8 ~' F( z, e% }整个天空 也盛不住我半份浓情
+ T1 c6 P" \* d- J# L; Z2 B2 [# Q: HI want so much to see inside your heart : U5 `* u+ b# _$ V* ?9 c6 |( I2 Z" b
我真想看透你的心
( f: s3 i/ h5 @" DI invite you to rip it out ' `: V( W. v) D: {4 J  D
你尽管把它掏去( V$ ]0 t* ~: B
To prove my love, I’m willing to die & ]! U4 O2 h# ~: B
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
3 g5 e; L/ ~& _+ I/ Q  GI’m still filled with fear
- h, P) F' H2 t- g- f, Z可我依然满心忧虑
8 q8 i4 ?% @& U6 ^Your glib answers are like 100 silver tongues
% H3 Z& I' O5 |7 N) ~& n你随口花言巧语 若有银舌百张
+ @- \" n4 S; a3 [I regret not dying 2 [1 ^1 K) `; h3 ~+ Y* T
真恨不能 以死明志0 D# c5 M  p4 H$ O
I only have one tongue
6 W, `0 S2 F/ n" @) z, e* I5 ]我笨嘴拙舌 只得一张
7 D' @& T3 ^* w  b% ^It’s nothing close to 100,000( D! F  i' ~+ R0 \# P2 E
也恨不得  多如千万
+ ?( Q, o0 H2 `$ G5 x* w8 IWith such a tongue as yours,
0 x* I0 o5 T) m5 h你这张嘴 真真厉害; k2 e! x4 w# h3 b. Z" F2 `
Your speech can’t even keep up with it
- X% i; W7 u8 x  A# ?3 K5 R能说会道 无以伦比
8 T$ W( O3 G; C  _If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ! i* ]4 ?5 @  g! R
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝% {( C9 ^* U- I9 j1 q
Rambling on about a thousand words of love1 ^  l9 j- p" c
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
) L9 _/ @! [# D5 \5 P3 I* e/ _2 [) y0 ?% y5 G
The only thing I’ve never revealed to you
& P8 B# z! s) \1 S  J& n# s从未向你吐露衷情
) \* R& s& u2 p( [7 j- x3 MThat I’ve concealed within my heart is that I love you6 |( b* m, D$ V4 T9 p6 [" e. U
爱你是我唯一深藏的秘密! y/ y+ @4 V% Y) _
From the first moment we met,, q4 m4 r% ]2 j6 G# W! [
对你一见倾心
2 [$ E# H  {, B) xI already loved you with all my heart/ U( p6 d" v( y, j9 w
从此别无他意& t$ @! Z9 s* y) d! y+ }- z4 \
We meet and talk everyday,
' }  u  G, T& K, G你我每天见面寒暄
% x# H$ R# m2 ^, {( d: x  rBut we’ve never discussed the matters of the heart# a+ [- s7 \% ^7 x6 U/ O3 v
奈何从未谈及内心
6 s. O! ~9 E5 A6 r4 q+ v2 TIf I gazed into your eyes and searched your soul,
4 U0 j  ]4 v' x0 k+ s$ N3 ^若能凝视你双眼 探入你灵魂
; A( X" K: a' i  B0 [I would probably know how you feel
* z" R' X8 }2 D+ I6 D/ v+ j$ ?1 [# P+ g或能知你心意
8 d, b2 Q) `6 \* ULove… just the word love
4 P/ {4 g% M2 F7 n+ l$ |2 s( j爱呀,爱就一个字  k) R4 y- o! M4 w  Z5 w2 Z
Why is it so difficult to express?
+ _5 ?0 y4 a2 ^/ G为何如此难言?
+ |2 |& B3 K* c, l% S- P; VI want to confess that I love you,* n" }- w% o: _2 l, F
我多想向你表白6 h/ Z/ T" N. Q' X1 R* j3 d3 M" e
But I never did: R% Q5 V, w, O* u2 [, ^- F; P
却始终未曾出口/ {7 r3 S6 u. ^  j
One day you’ll probably slip through my fingers9 O$ g% D- v$ S! _
只怕有天你从我指缝中溜走
( h- o$ U! y: l7 l) f# i: jIf today isn’t too late,: D1 |8 u7 b$ O' n' n
假如还不太迟; A# s- F( [' I& L) b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 @$ D+ |# ?, e今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" s8 O, o2 S6 c& G; Y6 NI don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 @4 A7 J" W3 i9 R不愿这份爱 逝如流水; ^  f7 h8 i, i
Can I entrust it to you?
  Q. |9 y3 n& G7 e可否将它 托付于你?
4 M* g  R$ N) o" rEntrust my love within your heart8 Y. n7 S& \  _2 {
从此安放在你心里 哪儿也不去
) G7 h4 H/ L  i: \
$ v" x" ]* E. |% \& I+ r. DLove… just the word love2 f/ m5 ^& T, U7 p: d" V, u
爱呀,爱就一个字4 L" T+ ]! }" p* j" s
Why is it so difficult to express?' L1 c0 e+ S5 F  m# C
为何如何难言?
0 z( v' f- P8 `7 |# k$ ]/ jI want to confess that I love you,
, L' U' R$ m  g/ A9 N我多想向你表白
6 u# q8 ~1 g/ b! _, g  {7 q' mBut I never did
- Y3 N" ^- n$ q却始终未曾出口$ R" H. K1 n6 [% ^# T' Y
One day you’ll probably slip through my fingers
% Y* N: _$ i$ k只怕有天你从我指缝中溜走9 I- T8 ~7 A* ^2 R
If today isn’t too late,/ ?4 T" e5 C) X
假如还不太迟
* w5 U3 f5 a# m; [I want to reveal something my heart has been waiting to confess: X7 X0 _! J8 x' B/ T
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 q: S+ V6 |$ f9 }2 m" o3 ]* W
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 D; r' c- M5 t- p3 ], k不愿这份爱 逝如流水8 v/ }1 ~5 @- |% g  A( {
Can I entrust it to you?
/ O  e9 L4 _) I, X: u0 |可否将它 托付于你?' ?% `( O# w; \0 y
Entrust my love within your heart, X/ F6 X2 ^9 p2 V. l0 a1 `
从此安放在你心里,哪儿也不去
6 C& y0 V' I5 H7 Q
% a% ?/ s' N. W- I& @Can I entrust it to you?& S& J% T. @# \9 r
可否将它托付于你?2 |$ F$ r" a9 w- X
Entrust my love within your heart  y/ g' q0 s+ |9 U6 w, o9 H
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 3 g" h& O7 F% S+ _2 v1 z
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' J/ Y+ |! e! O1 \' e
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
& o. p# E( V1 e( {% _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ U0 F8 a' t5 [7 e刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~- X$ N& I- @9 v: F, f
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
4 `& z+ f, `8 \) B
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-15 14:11 , Processed in 0.069187 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表