杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......# O  C2 ^5 d3 n6 |2 i
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
5 v3 {  v! I& r" x
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
( ~5 I+ d/ |' ]5 F  Tvichida 发表于 2009-1-1 09:20
4 A% r, e: z6 H' V* ~
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱$ M8 A% y" O8 R' L
6 G4 r+ E2 [4 q; G, b3 ?5 c
The moonlight is shining brightly, 6 j2 Y  U" |! `0 o& m
皎洁明月当空 光华闪耀# s4 ^' ]- R# V& o1 a
Making the sky glitter like gold,
5 N$ G  _# {! ^8 k( b" s夜空仿若镀金 炫目灿烂
3 N% R% k. U; }$ x$ p* T, t6 K1 Z8 v
When I gaze at it, my heart fills with happiness : W* ^% F' t! O0 Z4 r5 [
凝视明月 我心欢畅+ W  Z- @# u5 ?) W3 a
The moon is shining brightly in my eyes
6 M: n( f) O- a9 R  V& U月光闪烁 在我眼中
1 B; o  Q. v3 z; n/ gThe sky is happy down to its soul
' J4 ]' `! [% P% I/ t* p9 k一片丹心 照耀夜空& V. c! U2 X( K- E6 D' j
  {! D* o. [+ L7 {( G$ c$ p
With the moon kissing it every night
" {9 j* a* d4 Y7 z$ a看那月亮  夜夜亲吻天空" C6 |& \8 ?9 r
Seeing the sky content with its love
- H% @3 p  ?9 ]+ I* m- }% T# }夜空安详  沉浸柔情之中0 t5 u/ P% y" A) }
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
8 W$ v2 e) u, S- w/ a) ~+ W& P我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
3 G2 o* F, `. DYou needn’t fear anything " I% S6 m; M% Q! R$ t
怕这怕那 又是何苦0 l) w# {% @  {% D  y: A8 m
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 p/ _, r. G# S. _# R我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
) A7 U& I: P: G8 SEvery other word you utter is love
) \- i0 {+ I: d- k口口声声 说你爱我
$ }' D3 D1 ?1 w- [1 A0 E( E/ }I really want to know just how much you love me
% u; g8 d5 z8 p/ Z真想知道爱的分量 几两几斤; c- @6 d. n! n
I love you I love you with all my heart
# R/ z1 W/ P0 {6 Z( y2 G! L爱你爱你 全心全意
! b/ s% @5 Y7 d1 E1 E. ]8 [- h/ ENothing can compare to my love
, t0 ~6 C1 F+ |4 i- L世间万物  皆不能比
4 }/ \. Y' v9 E7 n+ l7 S, `5 E2 j9 X4 f$ |: x
Can it even fill up half the sky, P’?
9 T8 W' m5 r1 I" U8 G* t7 \" o能装满半个天空吗,我的情哥哥?
( x+ K- O9 j, Z* H3 W$ eThe whole sky couldn’t even reach half my love
9 r! n9 O/ W4 p" ^' _/ H7 L% V整个天空 也盛不住我半份浓情/ G% K* c6 o9 Y5 Q- R) i
I want so much to see inside your heart 4 L8 m1 V7 I, l, K/ \) m
我真想看透你的心
7 ?; J8 j$ w8 c/ h  wI invite you to rip it out
" U, c" u- R, `. l( B8 i0 {你尽管把它掏去
# D3 z, T! h6 WTo prove my love, I’m willing to die 5 H' G) H- a5 a
若能证明我爱你 没了性命也不可惜/ p- ?! o- t$ Y/ \
I’m still filled with fear ' Q$ X1 n* B' q+ Y% B6 L3 ~+ R" G( s
可我依然满心忧虑; n- X* e) c- @. p
Your glib answers are like 100 silver tongues
# E8 [( k) g7 T/ R你随口花言巧语 若有银舌百张' m6 q1 U/ Q$ l5 d8 e
I regret not dying ' X7 t0 E7 B: H6 f
真恨不能 以死明志
. Y: b2 }7 Q% ]' A) }! {I only have one tongue
. i5 ?& y+ D' G我笨嘴拙舌 只得一张
4 R5 p6 W  J! n, t+ n- p* c/ @2 rIt’s nothing close to 100,000' \. U$ C6 S" g# e, n" d/ Q7 e
也恨不得  多如千万
5 p" M9 _" l  v' ?2 A$ QWith such a tongue as yours,
) I9 _  ]8 o+ r6 l1 ]4 i你这张嘴 真真厉害
/ z+ L- {% B9 U; z. E( ]Your speech can’t even keep up with it
1 v, E& g8 h  S3 L# b2 {* d能说会道 无以伦比
8 b+ n, i* k, ^- `( v8 H8 s& ?3 wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ) I4 Y, \# k" ^
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
. M& p2 H# \" u; U+ {4 ]# @; A: `Rambling on about a thousand words of love
& s0 }0 x8 e& J& B/ [2 `向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. j- m6 B- D$ I- N! c2 _7 ?( H) i4 n4 S/ w
The only thing I’ve never revealed to you
) D8 G$ E3 r* E+ @' c1 A4 \  Y从未向你吐露衷情
( _/ }2 x4 o$ H  D$ ~) wThat I’ve concealed within my heart is that I love you
1 S( t% L7 V* M( @9 r0 O6 B爱你是我唯一深藏的秘密3 ^( m8 d: _& h1 a: ^1 Q/ d
From the first moment we met,
: @; l' O# U+ J, }! R4 _' R, Q对你一见倾心" K# ?( G% J5 T% B
I already loved you with all my heart7 Y: a& u5 C) h( P# Y! {; ^
从此别无他意
6 E* p( j: C: c8 LWe meet and talk everyday,4 [/ H$ p6 P) v0 P6 X
你我每天见面寒暄
/ k2 E, F; u7 oBut we’ve never discussed the matters of the heart. r" g- k6 T7 C5 p
奈何从未谈及内心* P0 U  y2 y* C+ B
If I gazed into your eyes and searched your soul,2 w" n2 n8 D9 o2 z: A. ]5 _
若能凝视你双眼 探入你灵魂
5 w! f' @+ H& W/ `1 mI would probably know how you feel
7 w: N5 G; F. z. B* H0 D% D或能知你心意
# I2 F" c2 m6 DLove… just the word love( e% |3 A+ K/ [$ p7 q1 X" m; \
爱呀,爱就一个字4 {5 y. |' L! S: f6 a3 _! C
Why is it so difficult to express?
% J) D( Y0 `* n7 K$ f为何如此难言?) |2 {. M% j5 w: K
I want to confess that I love you,0 g  n% H) H1 B. P  p9 M
我多想向你表白  l$ ?# H. x+ I2 P0 U+ [
But I never did
2 g$ P+ |. X! L  ~) X2 G; H却始终未曾出口
% Y2 W% o3 r2 x9 C% zOne day you’ll probably slip through my fingers
1 l/ j4 R  W, y. [0 z/ s只怕有天你从我指缝中溜走
! v$ G4 {5 I$ C3 c0 c8 wIf today isn’t too late,' u: i/ t7 h1 h7 E' p
假如还不太迟
% f- v- i4 X8 k) |# FI want to reveal something my heart has been waiting to confess; V) C( f4 l7 C, X# \% {+ @1 }
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& `& h  v1 Q4 q, a) eI don’t want my love to turn into something that will just drift away * E8 `0 V4 B! T% X$ p* o7 H
不愿这份爱 逝如流水& p; G$ |# M! u7 a3 x
Can I entrust it to you?: O+ l3 H$ C6 ~* r  v" W1 Z
可否将它 托付于你?; a$ f. R0 P5 J9 K# e- ]
Entrust my love within your heart
4 j5 F: t8 P/ Q1 ?& j5 I5 x9 T从此安放在你心里 哪儿也不去* C& D* c. D& }7 J
0 M3 r- S" Q# ^
Love… just the word love
& w( g% L: C3 k' q3 S8 h: i爱呀,爱就一个字
9 x8 G0 \+ m/ |0 z" }6 zWhy is it so difficult to express?) l& a5 E' |& c  y9 v! D
为何如何难言?8 {+ k, }2 \5 A& _* w5 L8 ^: X
I want to confess that I love you,
: p1 h& H4 q" H我多想向你表白- ~3 n; R/ @( N; X
But I never did
/ v5 r5 Y( A. S1 }却始终未曾出口
) [$ p* @# I2 r1 ~6 ROne day you’ll probably slip through my fingers
  ^1 \) j+ i1 H2 f4 `只怕有天你从我指缝中溜走
2 k0 g2 p  ?( u- J* ]0 ^If today isn’t too late,# n" d! S9 s6 H5 R
假如还不太迟
1 {: c( D% L- q" [I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 m! V& o$ o5 V9 r6 G) |) N6 T
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 f: W  A; I/ u% G. \
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , A/ @9 W$ {- B4 G% v0 B; G! y* n
不愿这份爱 逝如流水! \; M, {! j5 w# Q- i
Can I entrust it to you?
& K. x( }' O5 I+ l' Y可否将它 托付于你?6 f0 [; s1 q( N1 a4 m
Entrust my love within your heart0 s: |8 f& [7 m; q4 w6 ]7 t
从此安放在你心里,哪儿也不去
% `  Q1 F  A, K7 d9 @, j
3 W$ i- Y9 {- O- r2 E, [Can I entrust it to you?7 }# ~" q( s' e6 C- x; @, w3 _
可否将它托付于你?
- @  n3 _. U) q0 {$ L7 b+ |0 nEntrust my love within your heart* k& |; E1 J+ f
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ( {4 V* G  P. p' [
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
; D" S+ d$ i2 e* O刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
& L# a1 b! m" |7 N0 _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 n0 l6 G) H) j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
  r3 b9 M1 Q1 C5 i- Z3 rvichida 发表于 2009-1-1 10:38
9 b5 v9 A1 O% m$ _; O
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-1 09:59 , Processed in 0.042751 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表