杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......: B0 m. ~; p( H) U- P+ h8 R
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

/ d4 l! l$ {$ C1 y& B0 ]  o一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
$ a7 p; ^! u0 \* s. N3 ~4 s- }vichida 发表于 2009-1-1 09:20
. Q. t& F8 X5 I3 ]/ i
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
5 B, U: D; w. o3 I  f$ X' S. V& Y- I) h# \) E* F2 q( j+ W
The moonlight is shining brightly,
$ V4 S6 l# t& ~0 \. c皎洁明月当空 光华闪耀4 b( I% t. O4 e; n& m7 {$ T2 g
Making the sky glitter like gold,
% N3 v. _1 y9 g+ G8 g& ~) B- x  U夜空仿若镀金 炫目灿烂
$ q5 n! l! X! W+ E# P" O. M6 |! t& m: h& ~/ R9 _
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 |5 {. |" a) d1 k+ M凝视明月 我心欢畅
- ~' [- ]. J% ]4 QThe moon is shining brightly in my eyes
% Q* x# T* x. |# o. Q9 o: R月光闪烁 在我眼中% K* e$ L% B: j, R% T8 P2 \. V! N, [
The sky is happy down to its soul
, T4 R1 K% Y1 p一片丹心 照耀夜空
. b3 d) d+ i0 T. \2 ^) d
% h2 J0 i6 T; e1 g! y% j4 bWith the moon kissing it every night
* e5 g4 p1 s% D: ^$ Y看那月亮  夜夜亲吻天空) i; c3 T5 |# @9 i4 \. M
Seeing the sky content with its love 0 W# {6 ?+ C& S- U3 b' T
夜空安详  沉浸柔情之中
2 }8 _: \% Q3 v  z6 {It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour - g# L' J0 F8 y  \, D3 L
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: d+ c& j9 L; p: z7 l' I9 h# `
You needn’t fear anything
7 @, R3 L# y2 ^  ^' B( y1 H怕这怕那 又是何苦
" e) j9 y: w( \- P; q+ K9 XMy love is filled with happiness, loving you steadily4 y! y* Q* W; a9 Q
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
- @. O8 w$ V- I& j9 CEvery other word you utter is love9 H3 ?3 ], \4 q
口口声声 说你爱我
' x7 l: d7 D9 ~I really want to know just how much you love me
0 y: c9 C2 s- y3 L/ w" ~0 g8 e真想知道爱的分量 几两几斤
2 r9 u' m% v; X4 D7 J. P$ cI love you I love you with all my heart
. P7 c% \- I" C' l爱你爱你 全心全意
8 y4 V1 n* i4 x% s$ l; s7 yNothing can compare to my love
, a( M! P% T, k( T世间万物  皆不能比3 x7 Y( e0 t! c1 d+ J
4 l; M& o3 d$ J$ ?3 g8 Y5 r5 `2 N
Can it even fill up half the sky, P’?
7 B' p+ O5 ~4 P能装满半个天空吗,我的情哥哥?5 y$ r' f$ `, ^/ K6 \' ^* G5 C
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 W3 [7 y* I: ?5 N# G  W# H, b整个天空 也盛不住我半份浓情
( b6 K# d' S( S& ZI want so much to see inside your heart 5 @, C5 x( g. _7 `: U
我真想看透你的心: Y7 w% A/ a: m+ P
I invite you to rip it out , n1 k% [$ Q. z! S: e& z
你尽管把它掏去' F8 u, s+ y/ C
To prove my love, I’m willing to die
" P3 w0 E# f" z1 x& \+ X( a若能证明我爱你 没了性命也不可惜
* I7 M. ]2 K. l: T( k# ZI’m still filled with fear : ~$ g0 v& K8 n& \2 d. Z% e
可我依然满心忧虑8 l) y$ N+ c5 ~( h& r6 ~) E6 s
Your glib answers are like 100 silver tongues   g2 {9 N) }3 N& I% f8 D& k
你随口花言巧语 若有银舌百张% X* M7 [4 x1 {) O  }( ?! J
I regret not dying 3 U2 t0 r: O6 x" F
真恨不能 以死明志: [. Y% q  h1 T) g: w, C
I only have one tongue * O. s- h4 \+ G/ A, e9 ~
我笨嘴拙舌 只得一张& k, A0 q# x" ?0 y
It’s nothing close to 100,0003 d+ h2 U9 F- O* C
也恨不得  多如千万9 [/ s( ?6 C( y5 G5 R
With such a tongue as yours,   ^5 V% y& O* \! [9 x3 I# @
你这张嘴 真真厉害$ _; f( T( T9 Z3 a- F" l
Your speech can’t even keep up with it / R3 T7 [! F5 w  m4 E( g6 Q
能说会道 无以伦比
5 \5 p, h  X  z8 b# Q( tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 ?6 m( z: G+ u9 [% y6 p若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝& r+ O3 n+ c2 Y) N0 d0 D6 n( Q& g( K
Rambling on about a thousand words of love' Z( M, M  T; S
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲5 V/ D5 O" r/ ^( K! x

4 Z# ]: Z" i- U9 m1 Y! N) _% `- @The only thing I’ve never revealed to you
0 a5 @7 T( ^2 \从未向你吐露衷情
( D. d5 _6 w! M. u  [) Q( B  tThat I’ve concealed within my heart is that I love you, x/ ^- ^/ S7 u7 u8 X* {3 e0 P3 B1 I
爱你是我唯一深藏的秘密
3 ^! `" }1 u8 m5 nFrom the first moment we met," c! _8 H  H& x! W# l
对你一见倾心) A  S2 b" `( T7 P. U: j
I already loved you with all my heart1 S% i! _. e& q: }
从此别无他意: m' T: n3 H4 U# n7 P
We meet and talk everyday,$ B  W: f6 D" z. X
你我每天见面寒暄1 s" W8 L3 A+ C' c
But we’ve never discussed the matters of the heart
: f3 Y+ S5 D0 c( O奈何从未谈及内心
6 }2 G/ u' Q5 `& dIf I gazed into your eyes and searched your soul,
5 a/ E8 `% U* p: o9 }+ {/ N5 x6 p若能凝视你双眼 探入你灵魂
; I' m! U# f6 h4 s: D* z0 iI would probably know how you feel9 B3 Z5 b1 C& S( S
或能知你心意
( O6 Z! L* D/ w5 {( ZLove… just the word love' Z# p9 H9 S  d4 A$ H; K
爱呀,爱就一个字4 I6 y3 _; y7 F) x
Why is it so difficult to express?) x+ N0 O9 |1 w  L! ^: N, d3 c
为何如此难言?
7 h7 T* _; }$ a, z8 ]- c- ?I want to confess that I love you,
% X: {3 N2 k' \我多想向你表白
/ O& v# x6 @: G; d0 d5 J0 }% W1 N! \8 k+ QBut I never did/ Y7 c5 i9 e' t% a1 w& \# c
却始终未曾出口
, O3 g6 ?0 i' [4 k( j1 yOne day you’ll probably slip through my fingers
8 G( b& Y$ ^6 N7 s, l只怕有天你从我指缝中溜走+ z2 s6 R% Q+ ]
If today isn’t too late,$ j& [7 O" a2 r. i
假如还不太迟9 J( o) Q8 ?! E& X% M: }/ U! B/ E: V& P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& A( M8 i6 Y$ G今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# T- A( T/ n! x! w- ^I don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 Q3 ^/ D. Q  ]6 t, E. _, g不愿这份爱 逝如流水
/ a3 x$ y( c4 K6 ?1 dCan I entrust it to you?. A4 U3 o, c9 X$ ~1 B2 |. o1 K
可否将它 托付于你?
& q2 {: _8 w, zEntrust my love within your heart
9 L' G9 l  t2 j4 x5 ~2 T从此安放在你心里 哪儿也不去
, v& q0 U( o$ B% }' v6 [  F: y: B4 {
7 M# U5 T* c; KLove… just the word love
& x  \5 c1 _' Q# @爱呀,爱就一个字
* v; A% ^( P8 Y9 q* e8 Q' lWhy is it so difficult to express?
* I/ `$ r' w) j7 |3 @$ d为何如何难言?
! k* X; `3 W* A2 d7 h0 eI want to confess that I love you,
4 U' W, D" z1 F% H/ M2 V我多想向你表白
" g: O7 L1 F# T5 E9 ?1 K1 DBut I never did! a, T9 q1 ^2 ?) }' A: u( k0 J
却始终未曾出口
+ i) @" p: b! Z' ~6 N. lOne day you’ll probably slip through my fingers
+ p9 K0 _# P5 U% F1 \: |只怕有天你从我指缝中溜走
/ ^- d& \" ^1 |+ ^' A9 vIf today isn’t too late,
: K5 L' s5 Z" Y: U假如还不太迟
8 U! I2 W$ J7 |I want to reveal something my heart has been waiting to confess4 d  u1 ?* R7 u
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
' ^* }+ E* v& E- `, I5 MI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ l3 @+ M) J7 Y2 @$ O+ a: q: z不愿这份爱 逝如流水6 N; b# \0 K6 j; ?% |# R
Can I entrust it to you?
9 c3 z/ l" `- m7 d可否将它 托付于你?: |$ R! i, t( A* {  o# K0 W
Entrust my love within your heart
1 G. ?8 G: |" r( J2 U; p从此安放在你心里,哪儿也不去& U8 X2 H; Q# r5 S4 m% h/ c
' Y+ F6 @. I/ b2 D, K+ }
Can I entrust it to you?9 K6 F7 @- \# ~
可否将它托付于你?
0 U$ h% p( j# c- K" g- a5 H# ]Entrust my love within your heart5 z( c1 K6 u  M2 }8 Q
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 . R0 l. x  A7 `- X( o
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
0 I1 [. ^* R* t# O刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  4 r) c9 E8 b" G5 M7 P7 [3 f" f0 ~0 t$ y
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' |) s) o2 w# N1 p4 q  @
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
5 h; D/ t4 J8 Wvichida 发表于 2009-1-1 10:38

0 [2 d+ ~9 B$ q/ s7 a3 a, p5 f7 l不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-4 17:58 , Processed in 0.052502 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表