杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( {" _; Y* x+ z6 K4 a( @* X/ ?* V& s
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
$ ?: b6 n0 [" Z7 q
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒# H4 i7 k; F, J* ~8 z- Q
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
, K' e& e3 S+ B- n/ Y  L
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
( ?' \/ V6 V( i" N+ w
% ^9 o8 G' W) `* @The moonlight is shining brightly, % k4 t. y! y7 N' u" a
皎洁明月当空 光华闪耀
( i8 M3 E2 r& c% ]& G6 GMaking the sky glitter like gold, : o" `! o8 E9 Q5 @
夜空仿若镀金 炫目灿烂
6 d9 b- L5 _7 k" @
; u: j# j8 C! n5 V" k% bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- B7 {5 x! t" w' a4 C( x6 }; }) y% y+ S0 ^( L凝视明月 我心欢畅3 D# j2 e# |, k0 H% @
The moon is shining brightly in my eyes 4 @' R/ j/ V1 U* M) ~' I! H
月光闪烁 在我眼中
: c' G6 T. S: ?The sky is happy down to its soul " B) \- e" c2 z
一片丹心 照耀夜空/ m: Q6 T! W, N! I. G

. _/ i# N9 g: b5 yWith the moon kissing it every night
0 e+ Q! \  y* V看那月亮  夜夜亲吻天空
0 Q( G' T# @  t" aSeeing the sky content with its love . W7 d$ P4 B; V4 K0 @; R
夜空安详  沉浸柔情之中
2 o. h! S7 Y7 G5 v) E- o  a* B- nIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' t! |. H: f( [- a! p9 \
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
6 y, H8 v5 C: xYou needn’t fear anything ! K4 v9 n7 d9 j; n, R4 G9 `
怕这怕那 又是何苦. _6 s( Y( ~9 y5 ?' W( o* p+ g9 `' q
My love is filled with happiness, loving you steadily! M# h# N7 T* }3 H. O! U
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
$ |; ~7 a6 _) s( i% UEvery other word you utter is love
' a/ J% n3 a5 [9 }* q  i口口声声 说你爱我9 I( ^6 O2 h0 x3 I: G! L+ K
I really want to know just how much you love me
# }- @, W# g7 M3 Z真想知道爱的分量 几两几斤+ u7 B! \, ]7 m1 J, r) ^
I love you I love you with all my heart 9 |3 I; w* g4 U1 |% X0 U' k
爱你爱你 全心全意4 W: b+ ], p$ T" b) d
Nothing can compare to my love
" k( _* H$ Y1 t% X+ b世间万物  皆不能比* T0 o5 }3 g- `+ Y
" {! u" x6 |( P
Can it even fill up half the sky, P’? 6 w, Q4 }6 Q: }4 |: P. {
能装满半个天空吗,我的情哥哥?' I4 N% u; X8 ?
The whole sky couldn’t even reach half my love
# m- s8 p" ?0 e" m- g) t0 }整个天空 也盛不住我半份浓情
3 f( I! w+ j) B- D5 II want so much to see inside your heart
' y0 ]5 b. n# Q, C. Q% J- ]  V我真想看透你的心
# u( G) W+ y( ^: U2 ?; qI invite you to rip it out : N+ @3 a4 Z. f+ `8 y/ R
你尽管把它掏去* n% a% S9 N/ @, U: {
To prove my love, I’m willing to die ) c/ H7 y. B5 Y# e/ C% b
若能证明我爱你 没了性命也不可惜. p, B( i4 g! N
I’m still filled with fear . K$ R9 u. |" t6 E
可我依然满心忧虑: Y# g" R9 z7 r* h* D, ~" {
Your glib answers are like 100 silver tongues 7 |9 B( G+ \6 h8 p" ^4 x5 s
你随口花言巧语 若有银舌百张' U7 K( E, x; t1 B$ t
I regret not dying
8 f6 ?, e( d3 d/ h1 [0 ^真恨不能 以死明志
8 n4 [  s, h- Z; Y+ D( b& N! q: kI only have one tongue
" }' j! ^; @. Y( {# A$ }我笨嘴拙舌 只得一张
# W5 m4 P/ |! R: f5 S0 h7 C" QIt’s nothing close to 100,000) n) P, d9 E# ?+ J' u2 W
也恨不得  多如千万2 @& X7 g" f, D6 E
With such a tongue as yours,
* @5 d$ `6 I: n5 D" J你这张嘴 真真厉害2 \  n3 f) y7 g$ D0 {
Your speech can’t even keep up with it - w; o1 i' S. _
能说会道 无以伦比3 L1 J  g) r0 C: e8 B+ h8 C# S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 Y( D' c# o% S4 c; P若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝  q  u! p$ p4 g) g
Rambling on about a thousand words of love
! L  p( E7 _. ~$ `6 v4 s, h( ]向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲# r5 s7 t: z; w, M! H  M4 P9 ]0 }

  f# B: K6 w2 t' qThe only thing I’ve never revealed to you& N+ C: @1 m* e7 h
从未向你吐露衷情
! x: Z) a; E3 ^7 x0 r0 gThat I’ve concealed within my heart is that I love you1 R9 a+ w. K( X
爱你是我唯一深藏的秘密, p: t3 B# K+ a& C8 O5 E+ W/ m  Z
From the first moment we met,
1 G# b1 _  l- L对你一见倾心# M: G5 k# j+ g
I already loved you with all my heart& ^# B  f# I- ?
从此别无他意% e( X" ~: b. S. ]  }
We meet and talk everyday,1 a/ K7 X* z; M4 |8 E. \' _9 |
你我每天见面寒暄
7 j7 i3 y+ a' ]" Y% j4 V& [! wBut we’ve never discussed the matters of the heart
/ c& ?+ A( j6 |. |, O6 b/ n- s奈何从未谈及内心
5 N8 H9 B, w6 TIf I gazed into your eyes and searched your soul,
8 v9 g. z$ j, _  m: C若能凝视你双眼 探入你灵魂
+ j* X; R- L$ l) x% c" t6 r( h; ]. mI would probably know how you feel
1 o% Z3 R. B" C+ j或能知你心意
& k! I+ J9 q+ v7 {# x5 vLove… just the word love. Z' \* |- s# d% C' ?9 i: Q
爱呀,爱就一个字9 ?2 c' \! L- \( t/ _
Why is it so difficult to express?: B2 u+ K; ~5 X6 @. V' C  F
为何如此难言?
! o1 z# j8 o, l( Z; }I want to confess that I love you,: P# Q, G: {; B. G, X
我多想向你表白7 S! h4 b0 I  H  z- T- y
But I never did' ?! U) F- j4 S5 E% a
却始终未曾出口7 r: O* b; X) m
One day you’ll probably slip through my fingers
) V' A* T2 l0 f% z/ S只怕有天你从我指缝中溜走9 S3 ?. b! O, x# ~
If today isn’t too late,
* t- Z6 b: m% u; U4 a0 ?假如还不太迟
6 [' \4 d! @! S' O( T  h4 rI want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 i: a/ [2 y- P8 L5 L) w今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! j5 R7 v8 L2 _3 `I don’t want my love to turn into something that will just drift away 1 J2 z( k5 S; c  o3 B
不愿这份爱 逝如流水- o- {9 _/ d0 x/ U
Can I entrust it to you?
+ H  e  E9 k8 `' r/ F可否将它 托付于你?, ^& l, q9 n( h0 J
Entrust my love within your heart) J; [5 X$ V5 m
从此安放在你心里 哪儿也不去$ k+ k4 w1 t1 c
  L2 z, J" }' W& e$ R1 B
Love… just the word love, S3 Z( h/ C& u1 [) M, T  m5 A' z
爱呀,爱就一个字$ M* [  v) X$ ?$ h
Why is it so difficult to express?3 _- ~" {! ]$ i8 A
为何如何难言?: }8 W/ \0 q- h$ l7 R
I want to confess that I love you,
' I' ?1 K6 _' F- U0 C3 _! s$ |我多想向你表白
6 S, ~6 y/ {! Y3 H. ~But I never did
1 l2 ^. i) q' G却始终未曾出口
- V  Q& i  r1 X% Q& YOne day you’ll probably slip through my fingers; t) f* y) W9 B8 V/ g! B4 L4 {$ j
只怕有天你从我指缝中溜走9 e5 i0 V4 `& @6 x# n1 B
If today isn’t too late,
# S3 P( Q0 i) Z" r( Y  r假如还不太迟
; B5 f) F% a! d/ v# WI want to reveal something my heart has been waiting to confess9 X) B' `" v. `  v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; ~$ G. a% k3 o6 B8 Y8 p* ]: M
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 h/ ~. D7 t6 ^2 e. S不愿这份爱 逝如流水5 i1 c1 A  C$ y0 m
Can I entrust it to you?
7 ^' B" b6 Z) d; |1 u/ Z可否将它 托付于你?
4 k! f9 p( C) ~! S/ YEntrust my love within your heart) x  V# V3 i4 M, o4 u5 Z, _! }0 {
从此安放在你心里,哪儿也不去
0 Q$ ?' x  X# r  o* H8 Z1 E' a- a9 o- b
Can I entrust it to you?. v" }& f% P# x7 v+ r
可否将它托付于你?
7 ]# r5 n) C0 K/ S8 Z' D$ y8 rEntrust my love within your heart
; E; Z2 N% N, X, y3 e2 P从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ; g! o1 x6 ?0 o9 E1 N9 F
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。( M  |" p' ^7 M4 t% X: w
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  5 a8 O' x3 Y. H( Z9 S
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; f' U5 ~$ ~* r
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
8 Z8 g+ i' O/ ?  |! y$ W: s4 M3 svichida 发表于 2009-1-1 10:38
; L) G1 R+ M% t, T- {
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 11:10 , Processed in 0.043008 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表