杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.9 z3 C+ Q- B" x. R
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
8 s: H) K' ~# F2 a6 _9 X% s/ i5 s! [) t
The only thing I’ve never revealed to you & e& v- M4 Y7 b# Y1 q; w0 a
That I’ve concealed within my heart is that I love you
3 f4 p' l( K9 ]1 d, x- L- T+ P. @1 t. \9 c8 z3 T( _8 _
我想我從未表露出
8 Z1 S7 E+ a1 C' o6 u0 A  \1 [; }深藏在我心底的那句 2 \* ^+ O4 b, H( v
我愛你  - B4 Z# Y6 d, ~. d" W
* q8 S3 |8 M. N7 N
From the first moment we met,0 y% K- b2 U8 l
I already loved you with all my heart/ Q5 U! m3 D- Z8 E6 h
2 ]' F' B7 O3 }, D$ o) V3 B
在遇見你的第一刻1 ?+ w( T$ F" n. m- T; `6 `
你已經深深的佔領了
: m" t3 j# W6 }我的心+ ^, Z: E4 z% c: o

% ?7 S; u6 y, ^# ~We meet and talk everyday,! A# g7 A' |/ D
But we’ve never discussed the matters of the heart
+ D2 n/ [" W/ v2 C
8 b( d; a# L: h6 w8 j& B- F% K縱然朝夕相處
8 p  @+ L% K$ V1 Q, ^還是不能肯定你的心意
! X7 {" w4 B5 I% D' W2 I: q! q0 J8 q
If I gazed into your eyes and searched your soul,
' {7 R( @: {$ L* ^' ~1 o+ t, II would probably know how you feel! Y$ P. s5 k; x6 C4 U6 y  T
凝視著你的眼
7 F* g& S' T# T1 s5 h* {搜尋著你的魂
# x2 A( d1 B' O( j我也許就能了解 0 [* r7 _' H" F  m7 X
你的心情
; G4 H" O2 {* D: e4 L* c% h9 N9 s6 Q7 M5 _2 r$ J6 c
Love… just the word love
4 `- L; R2 c+ u8 HWhy is it so difficult to express?& f2 h" ~9 m1 {1 B0 y2 X! U7 s

4 f8 p$ u1 I! J4 B愛  簡單的一句愛
  G9 |7 V. R; t. Q9 y# ~8 n為什麼+ M5 ?  Q# n8 g9 z5 I9 G3 I
如此難以表白?. M7 ]; b# I. W! ~" E* {
$ r2 {* S4 u- y1 `/ ^
I want to confess that I love you,$ F; m) r2 k! N% @; F
But I never did
1 H0 J* L- X& X7 K2 j0 M
6 X2 _: \2 u2 A! q$ L) ?7 f, c愛你 想要告訴你
& }$ ]  u) u# ~; Q6 u卻總是說不出來2 g+ O# d: a7 `9 }

) B% ]8 \( [. L& H- c" }3 LOne day you’ll probably slip through my fingers$ Z8 c# z, T* Z3 D
也許有一天
' [9 O: b' R9 ^5 x你將從我指間滑漏- b8 \7 a$ E# ^( m. U
- f3 S5 |: ?2 z; ]8 [
If today isn’t too late,% ?; @" n/ ?* n
I want to reveal something my heart has been waiting to confess" E3 a) J! R8 t1 M
: G0 J: L3 h" h8 K$ _8 b4 T
希望今天還不會太晚: S. {8 p7 V$ Y$ D" f8 C& z
讓我向你表白
0 Z. L) V* R3 l: x+ ^' G% t" s我心底的秘密4 N+ ?4 }  Y4 L

* l1 D) `" k% m; eI don’t want my love to turn into something that will just drift away , g, b/ A/ R6 L

, ?6 A+ `, z- S$ c不要讓我的深情 隨風而逝
- x# T$ f: [& U# G" A8 k
2 ?' x9 T; a# Y9 b3 k- w# P' y2 ~Can I entrust it to you?
' T3 J# c3 c. l0 ^1 u2 B4 PEntrust my love within your heart
( l/ s# x6 ^5 H% W5 m5 \" j2 w) x0 X可否讓我托付給你?
; E9 @3 H  D$ [7 \; t托付我的愛 * S+ o; q, c0 @, G: x/ O6 ?- [3 Z
收在你心裡6 w4 c+ c; L0 U

: o  X, D, |( k: i0 T( |# HLove… just the word love+ i7 o. l% ]( C9 @% M: B; p3 w( u
Why is it so difficult to express?, q* @: q  x9 W8 H! c

; ^- h7 H6 x" x$ v8 n愛  簡單一句愛- d% R$ v# x$ y! ^2 _# z2 {( x
為什麼如此難以表白?  h3 W5 d! K5 r' ]1 S5 @
+ O7 [" ?% c: Q: {, }
I want to confess that I love you,* I6 z1 h, B- u+ B, Y( @
But I never did# \7 O' R7 }! G& n% A7 K
$ Q. @! ]4 j  g: K" f
愛你 我想要告訴你- a  k: c( n8 Z( Y% T2 K+ @1 `* [! @
卻還是說不出來/ J1 |, M- |5 A$ z5 p2 V; S) A4 S

# G. ^& S5 r4 _8 V6 j' Z5 Z4 u. yOne day you’ll probably slip through my fingers
4 f7 w5 x* `  E) D
' q8 _+ X2 E0 D7 a2 }也許有一天
0 I+ x0 d1 u. A. {9 ]/ y% t你將從我指間滑漏9 K3 J; L0 W6 h3 p! ?

4 m+ A6 ?! T+ l% tIf today isn’t too late, # |9 U! D1 D. C$ A7 m/ |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ {0 k* `; Q) ~

; |" D" {( X% [% I9 L- b5 z希望今天還不會太晚
( [% V: L* F2 ]# S" F) r讓我向你表白7 F* R3 ]5 k& c2 I% G8 `/ I
我心底的秘密
  t# P: r- |5 ?9 B& f9 \0 N) o2 e0 R5 d7 e/ n: x6 x6 a9 U2 y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away5 I. e! E! t9 {, W$ c( V+ I

; M1 [# ~! i5 E3 A6 D不要讓我的深情 隨風而逝9 ~* Q3 d9 @: o1 |/ h1 V( `# u; C

# Y: F" r! ^' I8 yCan I entrust it to you?
* A! z) |5 ]- ]6 o7 `# G4 hEntrust my love within your heart4 M# b- G& [* G, x! o
% ?, k9 R+ C* }0 e4 L
可否讓我托付給你?
( [  |4 T2 w5 X: |! C" M4 V1 n托付我的愛
3 u% t/ j8 J2 i* o; ^! Q+ |/ s收在你心裡9 j- v7 O' s; W) w5 g) J% J1 E
; m. N; ?" a5 k: g& j9 R: M, U
Can I entrust it to you?
! }2 E! Y: R6 W" A. I' p8 S6 UEntrust my love within your heart
, q0 M, o: A! m6 X- b/ K; Q0 l. ]6 @% x& m; K& _, E
可否讓我托付給你?1 ~# P* R$ G- D2 g  o, [
托付我的愛 收在你心裡! J' P% B) J! o; K4 l; ]1 _# c4 z

1 o! W$ X9 w* N7 C
+ S$ T; e" y% [5 j9 a6 M! H7 y  `; h* J1 u! d/ q! @) l2 i. i
# g1 x0 D$ K9 e4 h7 G1 `

2 [/ \3 D. |7 m( o' X4 r对唱曲参赛译稿
. z" j: N+ Q1 V$ c, K' k
( A: u6 H' V% w: K" L4 \The moonlight is shining brightly,   [  |' U/ T5 S+ ~  D: c$ J( o/ P
Making the sky glitter like gold,, O+ f' _5 l! k" e6 U
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 Y( }* k1 x: s* Q/ {  r. C1 b% G  _7 {/ Y  Y$ o
皎潔月光下/ e7 S, r& ~' d! ~3 \$ o5 e. F
天空金銀閃爍
7 R' f2 y( F- ^* o8 }0 A) J/ P凝視著星空
  C% E' s1 j( |+ f( N& `& p我心充滿快樂
/ @6 l' Q: D  N! ^+ W$ q) m, P5 I1 `( M. T2 g% _
The moon is shining brightly in my eyes) n  l$ F& ]& V  X) L9 m; J
The sky is happy down to its soul
5 G3 N7 p/ p$ x8 N! @$ xWith the moon kissing it every night
' q( b4 c& }( GSeeing the sky content with its love
1 i% W8 D8 c  A: T: U& l- H/ s2 `+ z1 h( W; s7 o' {
月光映在我的眼底- u) ]$ k2 i6 j7 X7 c$ i
月夜陪著我一起沉醉; t6 O% g$ \3 V0 z% @0 D7 H: e
月光輕吻著夜幕 ( r& C" k( Y3 g" p  w/ j9 |; M6 e
星空充滿著歡樂+ S1 h, m1 `& n! k& ^

: S3 h1 A; i4 b- ?7 N+ r3 iIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
0 L4 v2 g8 T4 z' A+ |5 g' |. J4 S  z  l1 X5 }& r* _& c
我心卻充斥著憂鬱
! r7 o% Y/ P% t9 @9 U害怕我們的愛
# U8 t5 d  }6 s- C6 ]) g終將逝去; g* {4 i% d8 W

7 X7 G% [+ ]" iYou needn’t fear anything - P; N/ ~. \( {' J
My love is filled with happiness, loving you steadily % F9 l) `# l" m& ?5 B: O$ w2 i7 ?
4 ?, T2 o8 }7 J4 R
你勿須擔心憂鬱. W2 A" a! ]8 J
我心充滿著歡欣; n8 N$ k8 C- N+ _: O& I% Q1 \
愛你   A5 ^# r- u1 c" ]( Y3 X$ x! a
堅定不渝
) I0 q& e: L- ^5 ^  s) ~
2 b/ O  p$ c2 cEvery other word you utter is love7 j- b1 t1 k% {! h* F6 J
I really want to know just how much you love me
8 s4 i2 W' f6 w' h
4 M8 h( l/ a" b9 F你的一言一語都是愛
+ S) E; {) P/ q: v4 H* I我真的想知道你到底愛我多少
5 S7 @2 }  t# O# |
; W8 e0 H. V7 @. z+ U; C7 VI love you I love you with all my heart " n2 }3 a) {+ h7 b% |+ E
Nothing can compare to my love8 [7 p# \% {$ n; r

3 `; @& L# m& F- i我的愛 全心全意1 e* T# v( N; q3 m
你要知道 我的愛無與倫比# D. |. B% Q1 y# P6 A( k
9 g! w+ h5 `4 Q1 R
Can it even fill up half the sky, P’?
; n$ U: k' I9 E: C* r' V9 i1 e2 ^% c. B
能覆蓋半個天空嗎?+ `6 c2 k! k, U% z6 ^% V

3 U3 [" g2 N5 y2 i* q8 k1 v3 HThe whole sky couldn’t even reach half my love % O5 u- E+ Q: S# t$ B1 c
整個天空 也不及我一半的愛
5 g- O! ]0 Y5 f' H' I$ \1 y+ n' \) Y" r- l1 o
I want so much to see inside your heart
2 R, w: K4 x* ?5 R0 [0 V: _
2 h6 m8 ^8 L  E) G# n  n我想看透你的心
- }: v6 I% {" H0 E$ @- p: N8 \+ Q6 ]. Z8 N: V; [7 i4 ^# r
I invite you to rip it out
5 e$ g  F- I. R- o- @8 _, qTo prove my love, I’m willing to die
& L  q, g  r1 }+ U: x1 F+ o) |$ w' Z" g5 t  i
我歡迎你將它打開# f/ f) k: q  g
我願意用生命
7 @! r& _' F9 B! D來證明我的愛4 F1 Z, R6 O- ?# b- R

$ l! W4 P; K7 qI’m still filled with fear
* O1 M0 s! h5 J8 H- XYour glib answers are like 100 silver tongues
. i% V$ {/ M1 A
3 Q* L8 u( ?; ~3 d, O: v我依然滿心憂鬱
) ?* U" }- O) P9 W* A' x你千百張口 銀般閃爍的巧語
4 H3 U& D, [* E( ?  X6 u
( I; w5 M* v2 U" N) rI regret not dying 5 g4 j% n% r# T4 K# s
I only have one tongue 3 o7 F# g4 I0 M/ J; e2 f: y. {; P
It’s nothing close to 100,000
* }; X" g/ P5 z% B- d( n" G
6 O5 |- i) Z6 E4 T可惜我未能以死證明: `/ g; w& I+ ^# o; Q& x. R1 h
我只有一張口 + M7 K* F7 `2 H
遠遠不及千萬 8 u0 R+ L% C& {

( s9 x; Z+ z. R1 WWith such a tongue as yours, 7 P1 q* Y, F$ e
Your speech can’t even keep up with it
; P/ i- B5 `6 C5 R: ?0 r* P5 p) }9 a5 K+ \" z
這樣一張巧舌
* U8 b+ ?, p; [7 Z  Q7 q你的言語都跟不上
' X9 W# C- t: r) I. K9 {+ B- G2 ^, ]  U
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& Q" R( P& L! x1 P: Y
如果我真有千百張口& Q2 `- ]& p: h6 i, `0 b
我將對你訴說
$ M& C9 R1 U3 W5 E/ t千萬個心思
$ n% S8 t  Q8 S. r: Z$ f$ p  e" y3 B9 j: t6 G- k
Rambling on about a thousand words of love
# X2 \$ j4 `4 d& r2 j5 B4 ^9 Q. ^) O& H3 l6 x
訴說千萬個 . X# Q8 p/ x6 f3 l
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...  x3 i5 t: a( ]0 [
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
6 g2 o. ]& t  g9 F& I+ M; ]
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-1 09:59 , Processed in 0.050208 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表