杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.6 M1 ]' ^6 s% r8 {
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
* @4 R8 h* `) @+ ~2 }+ w7 P2 w) A! k3 Z2 m
The only thing I’ve never revealed to you
! [* U- `0 B1 v9 hThat I’ve concealed within my heart is that I love you
" C0 Q% e  N. I' T" }0 e! P& ^( R1 X9 D( W7 N: K
我想我從未表露出 9 L. }7 ]; Q$ y' ~
深藏在我心底的那句
2 Q3 w6 u. L* g  C) {我愛你  
# E5 g: j+ k2 `$ F. r7 Q7 _0 P( E) w3 ~8 {9 a+ n' Q5 {
From the first moment we met,! `# J, K0 \) e
I already loved you with all my heart( X) c8 _4 }1 F9 i- J

. G# U% `/ Y5 O8 z- ]  z在遇見你的第一刻1 o7 f; R* Z1 k. W
你已經深深的佔領了* K3 L  k) `  A$ Z
我的心6 ^7 c0 d6 o6 S6 `/ k6 D5 f2 @' z
" }+ E! U9 A& z+ m
We meet and talk everyday,
2 l$ e1 _; P: fBut we’ve never discussed the matters of the heart
2 _  u6 v! Q3 m7 n
7 W+ O7 `, j/ j. A% R1 S. V縱然朝夕相處
- A/ S: G% n4 q( _2 J# G3 l還是不能肯定你的心意
3 C4 R. B# l" Z+ e7 v9 K+ R. r0 }( a$ M
If I gazed into your eyes and searched your soul,
! F9 X+ D  N2 A' G4 l% ~I would probably know how you feel# m2 G4 ^: {, _9 B1 B* x
凝視著你的眼
3 [, ?- `. n5 k: X搜尋著你的魂, a3 d' }* ^/ a  ~$ C5 z
我也許就能了解
1 f$ L" M. O: s, W; r你的心情4 c( t. v% o; u5 Y

1 L" k9 ]. {7 n1 LLove… just the word love
( u9 B( s4 Z# }/ [Why is it so difficult to express?
5 ?# m5 P& ^- s3 d& x. G6 x) A  ?( P" }/ Y
愛  簡單的一句愛/ W( I5 t. \' E# [- x
為什麼
; h3 m+ Z7 B: i% [0 w如此難以表白?
3 h: A) |: i& x, k4 B
" ?, P/ p# c  z; P( i% NI want to confess that I love you,. a; Y( j! E6 ?$ V+ n% d1 ~
But I never did
1 t: I! M  |1 F
6 i! V9 c% }* m' k( E愛你 想要告訴你/ e, t( S4 Z$ l/ ]* K
卻總是說不出來
: q  A7 g. z* Z" i* I' Y. I* P. B9 |7 C) K/ d. J5 `9 a
One day you’ll probably slip through my fingers
3 n+ [% G% ], k& }+ Q也許有一天 ! v" A% o; @# F' a3 \3 @' R
你將從我指間滑漏
+ B8 u; D: P2 _8 W% H& t  ?$ e' {
' o* f! b# h6 R# @If today isn’t too late,
8 J& d% ~$ P+ J- f3 b  w5 o7 ]I want to reveal something my heart has been waiting to confess
. P' K1 o& @5 j# E1 l5 d8 F9 @# V1 x, D
希望今天還不會太晚" B3 W0 E9 s7 z/ b
讓我向你表白  ^% F) N( x# C  c: _" B( g; m
我心底的秘密
8 g- Y* X* v8 f' `- G2 j0 a
4 @$ x/ A* z# ?& H% w/ |) j' uI don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 ~" J5 h; a3 S# V; q

* ~+ ~8 [  I  J. d0 K0 a不要讓我的深情 隨風而逝9 _, K4 K- `$ j3 F+ M1 D3 L

! N) }& D% N5 B. U/ `. @3 SCan I entrust it to you?
! h! U$ t# D9 @! z7 `Entrust my love within your heart! j/ G" c, C' h5 v2 c. [; B0 w
可否讓我托付給你?
8 C; ?. q( A) C$ L" s托付我的愛
7 ^8 B+ k$ R6 A5 i4 a' ^8 @收在你心裡
( u* y& x% }* I8 E7 s5 s7 q
3 L" O) s- [6 Y; y, f' mLove… just the word love
' D! {" ?( h" V; @$ lWhy is it so difficult to express?
  {: ?5 P6 d* g1 I  @* Z' I- m) t
, h  l) [! T  f; I% @  o# s( [愛  簡單一句愛
" q/ m; [5 ]' g& J為什麼如此難以表白?8 L! n1 X7 y3 T$ d# ~7 U3 ~, |( a7 g

0 M* y1 s8 F  W9 o  F' d4 bI want to confess that I love you,
; u' {2 C& d0 r1 R' @: MBut I never did3 V5 W6 q/ D$ k1 M
, U. J2 d0 y# F, A. ~! |1 ~
愛你 我想要告訴你8 I" p: D3 G" C1 c; K
卻還是說不出來
2 A* f$ m- k% V* h
4 n$ e+ _% a8 ^: Y% cOne day you’ll probably slip through my fingers! V0 A. X8 m- L1 E. T/ x2 z6 b

7 ^9 ^" z2 c5 W5 g) J# [也許有一天
; J. p( Y+ K* h' j6 `你將從我指間滑漏$ Y, x9 w9 s% R6 P0 |. \2 D

" i+ d8 P( a& W/ T! kIf today isn’t too late, 7 X  G- T0 h# h
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
* h# n9 a; {' H* F7 ^2 t  S; _* H* d0 P* y
希望今天還不會太晚0 |7 i5 @! O: u
讓我向你表白) p/ U+ m3 H) R% R" ^' E- d# H
我心底的秘密
6 K( s  L: m% Z4 v! }) l2 {+ Q7 l5 b
( R8 R% M* _% `" o* G5 y  @I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 O3 N' D& U/ o+ N" f
5 R2 u: @( L% |% k. B" }不要讓我的深情 隨風而逝
2 D$ ?( Y2 P% m4 a" h( L4 x9 Z: N% V2 a
Can I entrust it to you? ( I4 L) g7 q7 q7 ?
Entrust my love within your heart
8 ^" j2 K% r0 h  F6 a8 w
1 N; z: r+ g+ `7 g% w0 R& F3 G- W3 d" s可否讓我托付給你?
* _/ Q- I$ P4 e) t3 k* P托付我的愛
1 ^$ Y( I' k$ D$ f# ]  d; m收在你心裡- ~* |! [9 ]6 x+ q8 i" t) D
% q3 b2 _+ X. ^& @) K
Can I entrust it to you?! Q1 Q: |7 S2 `4 g1 K2 {- i
Entrust my love within your heart
  d* m) ?3 p5 r& z# a9 p
- f& Q  N4 |4 }0 B5 S8 y可否讓我托付給你?
5 r4 J+ y9 x6 k6 T: v托付我的愛 收在你心裡! I- V1 P2 j- P
: V1 n  k7 u2 Y9 r

' ]& B' S; e; k, r+ b" _
: l4 k6 J& `5 }4 S
: f$ D/ f. ]( a  H* \, ], D% R
: K7 i! }& w/ V6 x" b9 \对唱曲参赛译稿" b) l, R+ Y9 |& S/ ?) _* z- d
" M! u) E5 q4 W; t
The moonlight is shining brightly, 0 r! [( }1 h# G* n: a% T; P( r) G
Making the sky glitter like gold,
" Y) G; x" Y! H2 y5 ~" \( i9 g3 P7 ]When I gaze at it, my heart fills with happiness 8 m& K1 \- B9 V6 t( ^4 s3 c

- O9 L3 ~6 I+ C$ S+ }; f- @3 y( o皎潔月光下
. W1 h5 c/ v" V  c天空金銀閃爍# ?9 m9 H* f# G4 f# i
凝視著星空
  _& R' g0 Z) v我心充滿快樂- S& e1 j4 t: A. L! O2 \- J3 h
1 y; k5 N' v0 Q1 N: P, `1 X& S# r) W
The moon is shining brightly in my eyes
7 y/ R- j5 }. lThe sky is happy down to its soul
, x' c) `7 @7 q4 R* LWith the moon kissing it every night
, P( \8 ~4 ~  K. T+ q) a  oSeeing the sky content with its love
( Z9 y% t' f7 j6 y# b1 p. b+ o& i5 v+ Z
月光映在我的眼底
- n7 O, r& w& w; @月夜陪著我一起沉醉1 I' z+ T  f% v/ d( I$ v1 y2 W
月光輕吻著夜幕
! U- [# N. }4 E( U& i" @, f星空充滿著歡樂
* o) t  `& u& j6 n& O; X/ O; \( @& D( ?- D/ T
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour , a$ Z/ [& |! f) N  [

2 z9 k0 _- C" Q; {我心卻充斥著憂鬱# w; P3 _& Y7 ^0 D+ e* T
害怕我們的愛 # B; H* W6 Y( r0 |8 i
終將逝去
6 g6 H1 w: ?. V, u9 `/ \( T# t) l4 _* A8 Q
You needn’t fear anything
1 ?9 q0 }7 L! e) t# ]My love is filled with happiness, loving you steadily 0 A0 ]5 R3 P" k- [; k) U# a2 c
1 I3 Z& `2 S2 ]' U2 R$ W
你勿須擔心憂鬱
& H) U' q6 A, h9 ~我心充滿著歡欣+ }" m, Q" `0 k# X1 e) Y; T8 l0 ?$ ?
愛你
& x5 P+ {: }/ C1 f堅定不渝  i# G; ^- y, {1 `: A, Z

: C! C+ p8 l. Y, @Every other word you utter is love% @4 V5 B' J9 m1 d0 p4 }
I really want to know just how much you love me" T; Y9 W, `# M. J% @& t
6 \) \5 n) S3 A
你的一言一語都是愛% l  ^) f- Z% n( \
我真的想知道你到底愛我多少+ K1 C# R' n; I1 h3 \3 \9 H
% p5 Q4 d6 n) n
I love you I love you with all my heart : U) `' @9 u9 V; ?
Nothing can compare to my love
! M, Y) V9 T6 F3 E$ B* B% n# o8 {( Y9 f: y( Y
我的愛 全心全意
. Y4 D8 L) M5 `$ x+ S8 P6 O4 |你要知道 我的愛無與倫比7 u; `7 Y8 r2 Z
0 Z5 ~9 T' g% ?+ b
Can it even fill up half the sky, P’? 8 I+ v- R  q" v  e

. ~. D) Y9 d7 J- ?能覆蓋半個天空嗎?, a  Y" X0 F6 w( Y6 \

6 F7 G0 j3 _: l0 g0 r1 R. EThe whole sky couldn’t even reach half my love
: b# S/ A6 d1 }5 _1 {整個天空 也不及我一半的愛
0 S2 T% Q  Y, f8 d( m6 A
! Y4 T$ r- [, zI want so much to see inside your heart
0 b7 O6 ?+ q1 r
: q5 r; S& T+ z. y9 S- S我想看透你的心7 G4 c7 \( n) d9 K5 g
# l. A  [7 @2 D$ \% b( H3 W, ?$ j6 c
I invite you to rip it out
2 F- h' z. b% k& \  R5 W2 OTo prove my love, I’m willing to die' a+ u4 X2 g& r7 O" o1 O

) E+ ?; n' {4 w( {我歡迎你將它打開
+ T" h3 x6 |3 [我願意用生命 5 j# j8 X: @8 e1 N7 `# W  K* q8 f9 O
來證明我的愛
( q1 Y3 E+ B& M/ u" K( a4 e7 D0 a* e% @7 i" W
I’m still filled with fear2 E  ~, H; L: p! d
Your glib answers are like 100 silver tongues   l9 a1 _1 R$ a3 z3 r/ e

, P! E- H4 T5 H7 D我依然滿心憂鬱; w! \! O4 r- X8 a, f3 L% e
你千百張口 銀般閃爍的巧語5 R" i. f5 c3 w# o) G

7 ^- ~/ i1 y& _* AI regret not dying
( C. x0 B  h9 a! [/ W6 ZI only have one tongue
/ i3 J) `! M2 u; O" j& y/ q& v& [% q0 U/ dIt’s nothing close to 100,000
) ~$ J9 E) I1 @8 R
: {  c) \5 |* b% x! j4 ]+ e可惜我未能以死證明/ w3 ?0 ]7 f1 G3 t+ q# y
我只有一張口 2 o% _7 z$ R+ A
遠遠不及千萬
$ y8 C" f6 i& U; h/ q1 }! J! M1 Y1 X* l$ C) B
With such a tongue as yours,
# X5 P+ D8 Q* t# M$ J( fYour speech can’t even keep up with it ! |: {0 m+ t! q& q

- [6 [+ z% A4 M$ a! t這樣一張巧舌% U( P9 {1 {+ c
你的言語都跟不上
/ K5 R/ e& i1 i5 w/ R
. z, b0 E/ `$ I4 T' Q! mIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, x5 B8 }9 C% W# @$ E# Y" Z2 N如果我真有千百張口
+ i7 L1 r1 P: ?- O" b我將對你訴說3 W- h8 i6 t6 T' ]- J6 G" O" \
千萬個心思% e3 E( c1 q( B4 o$ O$ k* l
) n, b0 e, a: U8 n
Rambling on about a thousand words of love
5 l1 m0 F- v$ Z  j% d# Q& M7 b1 f1 P7 H1 M+ q& }- X
訴說千萬個
4 [& `8 p$ z) V愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
( ^1 G( p+ X2 Z/ `# P' pxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
- Q' K: N3 E$ a* t) {, v
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 02:34 , Processed in 0.050063 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表