杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
/ J% O; `4 e+ o7 ?' K* p袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿6 E3 Z% _9 \1 q

! P# R' q9 D. T( n2 hThe only thing I’ve never revealed to you $ m4 n0 S0 D( h1 D- s: M7 ~% V7 O
That I’ve concealed within my heart is that I love you
, [/ r8 V8 T! Q1 a4 C$ I* Q% C) i8 r8 R. ]) d
我想我從未表露出 / H: V4 D: D/ s' v
深藏在我心底的那句 4 ^9 W- m  W/ r; I: Q$ ]% T: [: |
我愛你  ' ^  t) N- ]7 C
9 I2 _2 O+ }4 s) L" H
From the first moment we met,; n8 H/ K2 y  Z+ j  g
I already loved you with all my heart2 E( m9 ^# I) G" m1 A- W3 n9 H
1 P8 o, b' t# P* R$ w2 d4 k
在遇見你的第一刻
5 S$ d7 X, A7 C: J; T4 |# m' |你已經深深的佔領了
: E7 i' M; K+ i7 h- d我的心1 T5 ^8 n* c7 d& v

% ~7 B8 p% b, H& y3 {! f- BWe meet and talk everyday,+ m) ?- b: y, f* _; G4 @. b7 j6 N
But we’ve never discussed the matters of the heart
0 \2 l3 b, `* r1 y2 }0 P! @, _3 y* Y9 [; b
縱然朝夕相處3 ]* i1 h3 w; y/ Q2 ~! [! H2 J
還是不能肯定你的心意
& C; ^- w% R# B+ D/ o! u7 f5 |0 C
( \9 ], z1 g% d* wIf I gazed into your eyes and searched your soul,
# |! F$ G4 Q+ X; C( R' GI would probably know how you feel
1 o! b5 X( [$ f! Q! w  J0 z凝視著你的眼 0 O4 ]/ s( Z; O& n5 _; {
搜尋著你的魂
' N; G3 W/ {7 `9 P( b1 E$ p我也許就能了解 + K3 m" i5 z; D9 p8 I- R" g
你的心情" L2 C/ h/ }$ V' \: i4 _, }
: K- G) T+ v) U* {# L5 l7 ^
Love… just the word love% a. O# \' E% f$ F- P
Why is it so difficult to express?7 T# [( I$ c6 w8 y, W2 S$ R
( A/ S2 C: v# ^) S4 A' }
愛  簡單的一句愛
( F4 Z$ v; y( _2 F' N1 Z( g為什麼$ u7 L$ l5 o0 X. T: a
如此難以表白?" `( D# _8 k/ S/ p# o- [

) y2 ~0 Q# [& {" l4 q2 i3 SI want to confess that I love you,# |; m; r( a% h4 U
But I never did
4 U1 K' ]; S2 V# X8 h; [' g; l
% p7 C* a" M: D& E愛你 想要告訴你6 y' Q  U& V; }) L' T6 S8 r3 @9 u
卻總是說不出來9 i# p! |) V& w) S1 Y: J: t

. y* U2 j$ x% [! N$ Q; a# C8 `& XOne day you’ll probably slip through my fingers  w% R/ ^' B8 g1 N+ @$ X
也許有一天
, ~  h' e+ y! N$ `* g- d你將從我指間滑漏
2 }7 {9 t0 A/ q" J7 u. Q
; S% ^$ S! w! z* V6 S4 bIf today isn’t too late,
  z8 v& T- Z$ a9 C3 `. OI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% p* v2 @1 E0 O, P  o
: j* i2 |6 k# X, N9 z# Z" F希望今天還不會太晚% R* s% G( {- C8 z
讓我向你表白0 o1 h5 f' `  W( C: c
我心底的秘密# l8 z5 X# d6 Y

9 c& @% F) u7 n8 g6 e4 ZI don’t want my love to turn into something that will just drift away
- g6 W7 d2 f/ _
+ P* j2 R: z+ J2 Z不要讓我的深情 隨風而逝! a. w2 Q$ L: C: u/ ^, M% G
' Z" ^  T% {, s* N% F1 V1 C. ?2 b
Can I entrust it to you? ( m( ?, a+ \( H
Entrust my love within your heart
/ |8 e6 E; ?( f; B$ n1 i2 \; R  ~$ }/ M/ L可否讓我托付給你?4 {4 _% O7 }6 w' x
托付我的愛
$ w  q5 ~# v9 l" J收在你心裡
8 @5 D. Y9 z$ k+ a. t$ m) E
& R6 ~) a" A1 H5 K" I9 Y- _5 kLove… just the word love% t) q7 O/ r" F4 ?, P
Why is it so difficult to express?
; M1 J( ^. L- }3 O* c! A: K$ A* `; N% f3 M8 h
愛  簡單一句愛
- P" e! L+ g; T/ R# d為什麼如此難以表白?" r5 p/ v* }4 \; n6 y
; C! z7 |* m, O" ?5 Z7 A! z* [
I want to confess that I love you,
' F! U& ~$ g6 y) c; OBut I never did
2 x; K+ a) z+ g8 k# e& s5 R
% A6 B: Y4 ]3 ?愛你 我想要告訴你- n! k; q9 I5 E  [& a: r5 F* Q- \$ o
卻還是說不出來( L% `8 z- w6 P5 S6 \0 Q
0 I5 Y, u2 `; P6 Q7 q; G6 o
One day you’ll probably slip through my fingers5 K+ `  L5 K. K  S$ y

9 U# |* h2 G* ~9 t1 P. w也許有一天 $ C) F9 d: n) p  W
你將從我指間滑漏9 C4 P3 K4 H( v
, U: h; x/ H8 R7 r9 ^+ a! Y
If today isn’t too late,
6 m0 |7 Z4 r' O2 c9 }& bI want to reveal something my heart has been waiting to confess
. G: X+ Z( @6 A
) C, M" |/ f3 i+ I$ J' A3 G; Z希望今天還不會太晚! j3 v. N2 n- C! h" h7 T
讓我向你表白' z1 d9 g& D6 c
我心底的秘密; w9 G  a! @2 w; }" C+ R9 D

5 i- h6 n* F9 a( j* }I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ t1 ?+ m3 [" R3 N, e- m/ i
" c; ?" N" o9 E. ?; {7 x) u  r不要讓我的深情 隨風而逝8 b+ {1 T; s* P2 `( [  f
% C0 L8 x0 {/ [7 U: ?
Can I entrust it to you?
# C/ h' b5 g- A! L' e. NEntrust my love within your heart4 p) o" }$ i3 P( }

% R5 {' @& T2 M6 k; L可否讓我托付給你?
4 J" m) D! c9 P5 Q1 W* K' y托付我的愛 . u! y7 ?( q8 o7 @' w9 \% Z, z  w
收在你心裡
4 P( _: f7 `+ |7 t0 k& _
. I! {% l6 \5 e" f% tCan I entrust it to you?
0 G. w/ F5 a; Y* x: VEntrust my love within your heart
8 i7 h# J3 V, Y; N/ N9 g" ?6 k' K; y( H) f, Y
可否讓我托付給你?
4 c# Q, C& `. |1 h托付我的愛 收在你心裡* n* L7 R. a$ C* r) C/ b- Y+ D! ]; i

( j) y  H+ M# q: s, x( Q$ U: z
+ |/ N, k/ u. M8 w) j$ _. O) {3 d: H$ ^( p

$ J1 }( |  Y6 n, v
+ X( p7 [+ W& r( V; M3 G对唱曲参赛译稿
3 x% e0 {% w6 f: E) ]* u! e: q/ B& c/ X3 i) M+ Z
The moonlight is shining brightly, ' v+ Q, h- C' L& g! I1 \3 y
Making the sky glitter like gold,
6 O+ Y% X9 y" U3 g: Z- i$ [When I gaze at it, my heart fills with happiness
) F: P) r+ P" l9 o0 M; z5 [! N: P2 Z4 d2 F; c
皎潔月光下
8 r* H  A* o! n; C天空金銀閃爍
, O2 S5 [; B2 }/ `凝視著星空
2 ~% i% |: B3 A; z我心充滿快樂
/ S# \- M* z, `- p0 Z5 [
1 I; c% I, D& TThe moon is shining brightly in my eyes
" I. G/ c$ W0 e0 G- KThe sky is happy down to its soul " d+ V# X3 T9 o; F' t& M
With the moon kissing it every night 7 G/ l* l6 }! S- \( D/ {
Seeing the sky content with its love9 [4 _' X/ B# s  Q2 T

: y) |2 }6 ?$ \" q) C( j月光映在我的眼底
; ^. G6 c# x9 f6 @2 u月夜陪著我一起沉醉# Y  R4 f- [5 `) l0 |
月光輕吻著夜幕
( h4 m1 G% L" V) l) H& e星空充滿著歡樂
) `, i8 _9 o' y1 F
6 t" G% t7 T' _5 uIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour - @$ f4 L$ s8 S1 @
+ Y* J7 c- X% y
我心卻充斥著憂鬱! p" M: _5 }7 l" A
害怕我們的愛 . x' a' p' c: S5 \
終將逝去% R: Q" n( e8 B' s5 D

8 F* U$ D6 J1 L( x5 \' m5 I' g7 U! MYou needn’t fear anything
: i$ L- [5 V3 |5 k$ ~1 u) LMy love is filled with happiness, loving you steadily 5 S9 H4 X& T! u( L5 q6 j6 c

7 y9 Y; ]5 W. F- M8 g你勿須擔心憂鬱
% d' P" E) _* k3 P4 ~我心充滿著歡欣
4 e5 q; g- r$ |) U& w愛你 + I1 f* ^' y4 d6 P
堅定不渝' Q: j1 o0 `2 V1 S9 J
3 b/ f& ^; a9 W0 L( L% [* |# [+ z
Every other word you utter is love
4 Y% w) s+ y' j, d0 X! aI really want to know just how much you love me
! q; }/ ]2 E6 Q5 r% V$ \
% r& y  q0 Z# @. ^( L  `* g3 e5 U$ v你的一言一語都是愛% V1 i) _1 _8 E1 u$ }' A  _
我真的想知道你到底愛我多少
6 _2 z  C: l6 |5 R8 H
: g3 t- G* s2 i( B3 PI love you I love you with all my heart
$ r- N3 e$ g# d, k% j: }2 I+ {% a% GNothing can compare to my love" {- t+ u. N0 v2 @: L7 h$ ~

$ A  x9 E6 ]0 S! {5 D2 K9 e0 i* }% H我的愛 全心全意1 h, C) l5 U1 `
你要知道 我的愛無與倫比9 G* d( M' x+ I6 ]" Z7 o

* f6 r; ^2 d) D& V4 m, \- q  NCan it even fill up half the sky, P’?
+ h  V- p$ s$ c7 e$ B) p4 }: V1 Y) F) |$ `. x" {1 _* i& i
能覆蓋半個天空嗎?
4 q0 ~" k+ X& j4 @9 @" R( k! t& R- L
The whole sky couldn’t even reach half my love 4 W3 _5 p7 Q! u3 i3 J
整個天空 也不及我一半的愛$ v7 W9 i# O  Q2 l3 s, X
9 c% M% q9 a  c2 q- P' S. k# V9 Q
I want so much to see inside your heart
* m( |) w% Y* G& ^" R
4 B* s7 l- u( L1 P+ r" b  S! x8 |我想看透你的心
; Y/ U8 m8 o8 L* ^1 O% I, [  i) A
9 e' L! \. K+ {7 mI invite you to rip it out
% r8 C+ \8 C: `5 `To prove my love, I’m willing to die$ m$ \1 C+ f& L$ p+ n
/ a8 U5 X2 `& T: y. W
我歡迎你將它打開
' q9 p/ i* x* [  }( }# a- |我願意用生命 ) L) ]- m6 E; Z, d
來證明我的愛$ `4 V: ]& |. ^- o6 J2 R

1 z1 b& ^3 }9 C% `2 c3 b5 K* F. HI’m still filled with fear1 x" o% a6 U8 f. T4 z* ]% A
Your glib answers are like 100 silver tongues - @# q* P1 }$ v2 K5 B; i/ G
  L7 ?5 j1 d; h4 e
我依然滿心憂鬱
8 ~7 @% E- o4 k* [6 g# o你千百張口 銀般閃爍的巧語% n7 l* V; {+ G% Z8 z# u

+ _' a9 W& X7 q% O  }9 X+ dI regret not dying 8 w: |( ]/ c( a6 f# ]9 r9 [
I only have one tongue / w4 E; y% ]* t" G7 h4 b
It’s nothing close to 100,000# H' M' \& K& V, f/ s
6 @; D+ \$ g5 f4 u9 W
可惜我未能以死證明# }" T. Q" n5 j4 W# w3 w/ P, R6 q( c
我只有一張口
/ H# X* J6 P4 W: s! B9 r  l' R遠遠不及千萬 1 D, P! d& O$ O
" B- [$ ^/ z% \) d
With such a tongue as yours, % A4 j4 C5 _: J0 s- y- Q+ L4 H' b
Your speech can’t even keep up with it
- E: w/ A+ P' f2 y/ `0 |. e! b! ^" t+ a! u
這樣一張巧舌
  O$ ?& Z- T# s  L你的言語都跟不上
( l; s+ Z+ [3 ]
8 \8 L7 B; p, e/ vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 k' ]% x- \0 ?9 G. N5 C) d- ?如果我真有千百張口, X! o8 z% x+ j  L. M. H
我將對你訴說
) ]) j8 d% f& q( h, }千萬個心思: W5 z6 b3 L5 \0 T  ?6 O
  @7 i+ u% w6 I
Rambling on about a thousand words of love; J7 b7 K) f2 M' H$ {! I/ j1 w9 B

0 z4 j7 B1 q, k9 v* y訴說千萬個 . [# u% o7 R4 Y' A
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 ]  i4 U- L/ f3 oxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

5 u2 t6 f% k7 o; l* ~7 J是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-9 09:35 , Processed in 0.052104 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表