杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.9 m0 ~( f1 A9 F
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
" [7 e9 ^4 `& F
: O1 C' \# E$ s/ A, S* Z1 kThe only thing I’ve never revealed to you % G4 J# J$ _, t$ @0 q
That I’ve concealed within my heart is that I love you; M% s2 o  I' z8 `
# o! v8 q" d( [, P7 h
我想我從未表露出   e+ U! r! P, P2 t; R1 n
深藏在我心底的那句 # f0 s  \; ~6 G: ?
我愛你  
; s+ Y5 N) A2 Q3 z( @9 v+ O* p3 T7 z! w; D. c8 j
From the first moment we met,  G; r. o0 i1 \; B  ~
I already loved you with all my heart
/ H$ T( ^% a) s  S5 y: p( ^  B/ G8 h
在遇見你的第一刻. B( b5 o8 g& e9 r; |3 l, x0 V
你已經深深的佔領了
. |- F8 \4 o+ n) Y" i我的心1 @  ]% o) |5 }/ J, D
  p- @( `- C# y! X
We meet and talk everyday,3 G3 C) C, P/ }( q( |7 ?/ m
But we’ve never discussed the matters of the heart2 C2 T4 L4 v/ l' w) o2 J

  A5 N5 T: B! ]  z縱然朝夕相處
! N$ a5 h$ K7 D: }; u2 ^# {8 h3 C5 d還是不能肯定你的心意) n9 j+ i- H. J4 q! r
/ N3 j# P, W, {# X) N* D2 i! {  k
If I gazed into your eyes and searched your soul,
9 N. \7 `, ]3 t) aI would probably know how you feel
" L2 E+ J& }/ D1 k# z, o凝視著你的眼
2 x3 [- m$ r' ^搜尋著你的魂
8 L  S* j1 r& s& m. r3 W我也許就能了解 5 v6 l9 Z, Z0 @" M  B9 O
你的心情
$ @5 ]5 y; e; N% Y+ r5 W/ x* M# P2 x0 K
Love… just the word love. J& W8 x& K% G8 R. y
Why is it so difficult to express?
7 C# u- \# j" p8 ]4 J" v1 S( ?6 Q( }1 W) P' x: |8 B6 k
愛  簡單的一句愛
- o8 m. @) r# }. l- c$ g: I& g為什麼) P) \4 E; @+ t. x" G5 o
如此難以表白?
0 u" Q  m1 W8 j- ?# A8 O5 ?: M: f4 d8 p  Z9 t* }
I want to confess that I love you,9 C' O8 a) j/ M1 L( C8 h) {, Z8 }
But I never did
4 x; D! W8 W% |7 Y' ~1 d$ J- r
5 Z: L) t# U) ~# H愛你 想要告訴你
& c1 m/ n1 }' n. {, t卻總是說不出來8 R! r) J" D# R5 I% k; W4 T

6 o- X; ~" T' IOne day you’ll probably slip through my fingers
: ?1 H* Z$ u/ a6 o. F也許有一天
  Y3 L3 x; b5 d/ B% C你將從我指間滑漏
7 x' V9 a0 l8 v0 r% v6 C7 c
! N% S% }1 ~$ h9 m% f; HIf today isn’t too late,
6 [- G; l% Y) ]( y) K8 i* BI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) o2 j3 _! m& l. k; ?
: W8 r1 n. s9 ]2 q! r! e3 U, d: b; G希望今天還不會太晚* R$ G1 N  w! c) l3 W) x
讓我向你表白4 Q) q' }- S% \0 V% m
我心底的秘密
: T! {5 i1 p0 n
! @6 N$ @5 z& J' G- t: `I don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 Z; I$ c2 n; R! n
( K7 `- y. t4 b/ T6 \9 u
不要讓我的深情 隨風而逝6 Y$ Q/ [4 x! [. @' L
8 M" t3 ]4 a3 ?5 i
Can I entrust it to you? 7 O! X: V5 h9 O* C- K, i
Entrust my love within your heart
' F: D- C7 f' l2 P- I可否讓我托付給你?/ u1 G) V+ \& W4 q  {' u
托付我的愛 7 y1 P, i8 j( y8 L
收在你心裡3 v# u; s% f6 r7 j/ Q

$ Y+ D' }6 T4 g4 w4 j# \/ F9 ?2 r0 [Love… just the word love
7 s5 V3 {( _: b+ |) TWhy is it so difficult to express?+ |+ t2 G- C# \- z
" b( @' _' u2 ]+ N
愛  簡單一句愛" F! ~* c2 b9 k* ?. ?# |, C; s8 e" D
為什麼如此難以表白?
+ h/ P2 v- B0 ]8 Z  X7 k/ x6 m2 a  X7 W- P$ S
I want to confess that I love you,
+ O4 m  F0 s" ^But I never did
, d: H. |7 X- @/ J1 q; j; R# l/ Z
! N- _& i: J  V4 u2 u$ m# y愛你 我想要告訴你- E4 P4 m  I  B% y
卻還是說不出來2 L0 o+ T4 a/ F% |$ h

1 M# T2 n# o7 I& U9 u. WOne day you’ll probably slip through my fingers
& {+ L( k* B. e* y, A4 ], C
8 K( y& m5 e6 x$ a* v* z也許有一天 5 x* L+ @! h7 {  v3 [0 R6 I& S
你將從我指間滑漏! n2 w  _/ E- i1 h( X& V- F* y
( F9 r! Z7 I% V- Y, D3 _- A, K# u* G
If today isn’t too late,
. i6 D( B: Y4 Q; iI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% K+ t5 N# m; f) r5 I! y: A! F1 K& F$ C( U' R
希望今天還不會太晚
! J- X8 @1 T/ b3 j5 j$ o6 v* \4 h讓我向你表白
& J3 b4 F, c. `- Z% o我心底的秘密
! C! o* X, v* k! S  p, d% U
' u  N& [9 c% m9 ?I don’t want my love to turn into something that will just drift away" G6 ]- R, G; H
# O( y, R% `3 d& x, r# _
不要讓我的深情 隨風而逝
+ t, j, |) q3 E2 Y; @  x) {9 u6 o  z$ {
Can I entrust it to you?
3 j- b1 y- p% o- c' I3 P5 IEntrust my love within your heart. p1 R- O+ E' ~0 e+ X6 V" Y
9 O0 a/ v, X  \: W0 s4 b3 G
可否讓我托付給你?
' M, G! T  H5 |0 w# ]  r托付我的愛
) }) b1 }- E* X* x5 x' k收在你心裡1 L* p* A0 x: [$ l- d9 w

  I( o9 T. _) w# s# Z4 E2 QCan I entrust it to you?! _- z& q6 P+ N% v# e
Entrust my love within your heart1 V& n4 ], M4 A! t" y

( Z2 e5 V& H* s9 U可否讓我托付給你?  t% z0 m; @* ], s( @6 j4 U, L& u
托付我的愛 收在你心裡& z" S; j& W+ e- j' z
5 z7 b; F, K: x; f* E

; x% v0 N6 [, G! q8 y7 s2 h7 m2 |; P" _! Q' m/ m) T

3 _' w6 _4 ~* v* F7 h7 \7 r' X3 d6 ?. @/ O% g7 J
对唱曲参赛译稿+ m" A; D9 w# d% Y/ P
: P! D3 J' E; \8 a, U1 k
The moonlight is shining brightly, ) p& R7 r2 \% e  i9 n! k" W
Making the sky glitter like gold,
  s: A' s7 s* q$ pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ) X: ?& L) Z; U+ N9 E# [* s
9 O! _- C  V8 b! X/ c3 ]
皎潔月光下
( v2 [2 `0 T. o( |( }9 o+ |天空金銀閃爍
) ?6 A* w% v: i1 M& p7 j凝視著星空5 t: k4 `) b1 V" _8 t
我心充滿快樂8 X8 F. |2 B( S$ |8 A1 \. V
; H; r( i( B. q* e. D1 X' P
The moon is shining brightly in my eyes
) Q/ n# O6 Y3 j1 n0 C* \; OThe sky is happy down to its soul
  s( I! h1 k2 H9 ]# X9 uWith the moon kissing it every night 6 R; j& z1 D/ s9 h5 [
Seeing the sky content with its love: |; n' d- h  t( c& a' k2 U6 h# z7 u8 E

. Z5 `. W0 y: |2 D7 e1 i0 d/ C5 j8 u$ C月光映在我的眼底" F5 l+ z/ K  k2 r* z
月夜陪著我一起沉醉; Q& |% q. l7 @0 N( W
月光輕吻著夜幕
* e9 f, P" ?% E星空充滿著歡樂% o2 a9 ~* x! u0 V# B' `6 _

' {$ K, v% I* |It fills my heart with worry I fear our love will turn sour & Z; F+ Z! a8 d9 ^; X, Z

3 h+ a- a& a4 Y) v我心卻充斥著憂鬱6 f0 z1 a1 D4 l* l) W
害怕我們的愛 & Q" k( `5 q, c6 a  R+ s
終將逝去$ Y2 S. i; p; r3 f% B+ L* a
& `2 N; h+ H1 ]
You needn’t fear anything 3 k; f5 L& ^" H! o  _
My love is filled with happiness, loving you steadily * T; x! l3 `% d% [/ Z* ?
5 A( X1 m  a" G) u
你勿須擔心憂鬱
* o5 n+ C, P2 k* w* c9 A我心充滿著歡欣1 i, w2 M$ ?" X$ {( o3 L$ W! b
愛你
7 P+ v0 R* S) F% P4 J堅定不渝, K, C2 U# L3 l( ^

0 r) `5 \1 g$ E. `! _# ]0 UEvery other word you utter is love
2 ?0 e0 l& d1 f' h+ dI really want to know just how much you love me
0 F0 s' F  k* ]0 N1 U, ]: Q% o6 d/ v
你的一言一語都是愛
9 W% o, [: i" _$ t$ U- C1 ?" S我真的想知道你到底愛我多少! u' A: }; n" t* w6 r/ H# q
6 t2 p' C: o  L# n
I love you I love you with all my heart
+ t( _. x% o$ Z; Y7 ]+ wNothing can compare to my love7 m2 |/ w/ ~0 K' R- ~
. J) C" T- B; m2 p% S1 @
我的愛 全心全意5 H1 a7 l1 [$ i9 G: ]% A
你要知道 我的愛無與倫比
" e& H7 ]  G8 ^# M9 I- B) G: |0 Y) x! x5 f7 x
Can it even fill up half the sky, P’?   S5 L8 ]+ Q! f5 b- p% Y

* W( |( c) c4 @  u4 H能覆蓋半個天空嗎?% U* x9 d% h' J" A0 u
$ e* O2 P0 Y3 Z1 G+ ~; y. G7 h4 V
The whole sky couldn’t even reach half my love
. v2 o# |, A$ Q6 _整個天空 也不及我一半的愛9 ~; }- u8 S* B
: W( k2 t+ N4 s1 v& i4 c" i1 P
I want so much to see inside your heart 8 f5 L+ M2 a4 x

1 n2 R6 L8 [. A/ r; o$ o我想看透你的心: Y+ y4 \. c$ \/ H# H9 t% W8 N7 {

- S% I5 [7 g4 r6 l0 YI invite you to rip it out
3 S# Y* h' j+ d) c3 C( o3 sTo prove my love, I’m willing to die$ U: U2 m- g, b1 F. ?
1 \$ Q, B4 z/ K5 K! z
我歡迎你將它打開- s# m9 z3 p8 a: a8 y
我願意用生命
# `: a* g: [* h來證明我的愛/ |' }$ j) `$ P4 M  f
5 Q, D4 L! t4 K8 ?5 k
I’m still filled with fear& }0 ]' |+ M$ `: o1 F
Your glib answers are like 100 silver tongues 8 M& I0 d( G( K0 e; D

, p2 I3 F/ i9 N5 k我依然滿心憂鬱
/ E4 A& H* M& M' ?( C# [; }你千百張口 銀般閃爍的巧語& j7 i3 b: a: [( d1 y0 R
  O$ l8 X& L( v, N9 H6 |
I regret not dying . x1 r* ~% p; Q6 i/ v8 g
I only have one tongue
* K. M$ {/ E& e$ l+ ^8 O8 J8 ~( YIt’s nothing close to 100,0001 v$ y, L8 |. t, g, e

, S2 g! e+ B0 h9 q8 r可惜我未能以死證明
4 \, C% p7 v9 C# p1 B* |我只有一張口 # W& w2 o: P0 o% S" h
遠遠不及千萬
8 K2 {8 O/ O4 u5 i
5 v: d: w: B: p0 m" hWith such a tongue as yours, 0 m! L2 ~; Z3 `' U, l
Your speech can’t even keep up with it $ ^; a  S) B* t. v

0 V) S' g- f2 s9 X這樣一張巧舌
  w0 z1 l% r% Y0 \& t你的言語都跟不上
! `( @( h% f8 E  d; [; E6 @3 \1 `% a2 [4 r' h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 N. a% q+ V& E8 a' z如果我真有千百張口6 X4 C9 D" E$ W8 D4 t
我將對你訴說3 F, E1 `& d0 A0 |
千萬個心思0 O6 \4 m- R, J+ S- _( Z

% p1 B" \8 ]9 l4 cRambling on about a thousand words of love) N) R! z" a6 g1 L6 F5 ?) o; K. I

9 o/ l0 [1 v; A6 P8 r4 s9 F  N訴說千萬個 & s/ w0 L4 C3 A; l
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...2 B- y( H7 }$ }2 {
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

3 M" O6 ~) d8 |# o5 A' d% y0 x是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-4 17:56 , Processed in 0.049238 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表