杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
4 I5 R$ I6 O0 \2 }袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿/ V6 s; T. i9 a5 _! _7 c

9 V7 t/ H5 B1 V, H6 @! A2 }1 zThe only thing I’ve never revealed to you
3 y7 y6 o+ n% z9 VThat I’ve concealed within my heart is that I love you
) A9 S# D7 t. l2 t* Q9 S3 N
& l0 w( x: q& a# k6 `2 C: U我想我從未表露出
! F2 _* h$ ]3 h1 C8 R$ Z深藏在我心底的那句
  h) M8 t$ j+ ~* W9 \我愛你  4 ^$ l/ E8 ]$ |) U9 `- y3 x" @
( Y  T: W/ p1 V* k( @7 h9 F
From the first moment we met,
- E( T; G+ t; NI already loved you with all my heart4 i' _  q% s# A
0 g$ n& B5 c$ f) \) s
在遇見你的第一刻
2 }$ ^. a: f- a( M0 R& R你已經深深的佔領了
- r7 }* t3 a* X. a  v6 V我的心$ R# l6 a4 d* ~

, C6 ~. D" b4 b# I6 k) L. jWe meet and talk everyday,
' t+ r- J# `1 x' IBut we’ve never discussed the matters of the heart- G; w  j/ \7 `
( N5 g6 m- v' M% \) P8 {
縱然朝夕相處
+ w2 Z, f3 u) c, q5 j9 ]還是不能肯定你的心意3 A, R) ?0 M" N

( i( I0 l% ~4 s. t! _If I gazed into your eyes and searched your soul,
* g8 y( A  j, HI would probably know how you feel
; F! Z7 `2 O& ?/ I3 [; ~凝視著你的眼
; {3 _: F- _: }; Z7 U. q搜尋著你的魂, @9 p. K) o, O- ^$ q- [, Z9 b
我也許就能了解
8 W3 a* {+ ]) h1 v% W- v你的心情! E: ~# T2 }( i. f$ ]' c* _* i
4 }3 C- a2 y& W6 g
Love… just the word love
0 O6 g5 b# K: W: f" [: k5 zWhy is it so difficult to express?
' h9 T' K. h/ V$ ?* k  M! _7 N
3 N' S+ J+ y+ N! P愛  簡單的一句愛
: J  ~+ ~$ x/ L2 Y) A為什麼! b  E, V% V* v+ ^# F% k* Z2 i
如此難以表白?/ E$ h3 L7 J( u
8 |" q* j, K" S% n) T1 b
I want to confess that I love you,. R2 b3 L# s4 y5 M  {
But I never did
' r1 F( D" K7 A3 y1 P9 A$ x& v" \, H3 R2 f* {) Y# x
愛你 想要告訴你
0 n7 c/ H/ \; A; Y4 u$ t( ^卻總是說不出來! w2 Z( O) M9 q* K0 p! Q4 w1 A! ^' S

4 {! p3 F- L/ E& uOne day you’ll probably slip through my fingers
7 E) y& |$ I8 u+ Z5 ~& Q也許有一天 * `/ j: z' e6 x$ o
你將從我指間滑漏% k2 O* N& C" B6 s$ S6 Z
. x) i4 W. Y4 d+ W
If today isn’t too late,
4 p1 {  {0 ?+ I! xI want to reveal something my heart has been waiting to confess  u0 X4 ]# ^5 f  M; V3 d
9 j6 N, u! r* E) e8 d# z
希望今天還不會太晚+ F1 Y- s+ E7 c
讓我向你表白9 U' V7 H! |$ S3 q4 n4 \( I# Z' u4 ?
我心底的秘密- S# g- Q: s& C: I

1 n" F- Q1 [3 o8 U8 `I don’t want my love to turn into something that will just drift away $ l& k  z2 t4 ?2 U8 m
) C  H& s" Q) l! d5 K: X) v. D/ C
不要讓我的深情 隨風而逝
/ c* W6 C/ ]0 r4 Z4 `- J8 |' z: J  j" K
Can I entrust it to you? ! F% E$ b: S  D. _4 \
Entrust my love within your heart/ ]$ ?2 k% j: c0 R0 E
可否讓我托付給你?0 m. X. y' p# N6 p
托付我的愛 $ L( ]# b  P' Q8 u8 h) j
收在你心裡
  M. N/ r/ a) @2 b1 ]& G  n  X* c% [/ r$ B
Love… just the word love
2 m0 ^+ s$ V0 R5 `* i$ b( e) ^9 OWhy is it so difficult to express?
7 L: j% \5 t: Q
7 z* L4 I$ ^2 X: A8 G愛  簡單一句愛, P! r7 U7 q& B5 Q0 A& u
為什麼如此難以表白?: e! Y# I0 x0 L. ^

( V# |3 Z7 C: OI want to confess that I love you,
% k& Z% g- Q, s+ R2 mBut I never did
+ c: m2 D# C0 |9 W+ Y. T) H4 w. r$ W- D$ |5 ]( j
愛你 我想要告訴你
( a' W9 @9 q* f! S" Y  v3 @, F卻還是說不出來
$ q8 D3 p$ ^+ j  [/ ^: H# V
$ a: ]& C$ N: Z' POne day you’ll probably slip through my fingers# a- V! O7 w4 ]7 y
0 Z* A* h( c" T/ W% U
也許有一天
* B. ^) q  `* x2 w1 \你將從我指間滑漏
$ R" L4 v; K" B- ]7 f, x0 d
+ D# o* d5 Q! t' CIf today isn’t too late, 3 X6 Z$ n# m) S/ H9 n
I want to reveal something my heart has been waiting to confess) h, G) s: O! j# d( s3 y5 ?
5 h( R9 Q4 l1 N3 J3 V5 \
希望今天還不會太晚
8 |1 q" q9 g1 J5 A' i. ^6 {讓我向你表白
, I% y; u4 ^1 F, m6 @我心底的秘密
! K6 [: u4 Z' N' @4 c6 j- l
: Q2 g2 E3 r2 W/ iI don’t want my love to turn into something that will just drift away6 D+ V5 ?, D" E8 O
8 n+ K, m/ l7 x$ D3 m# s
不要讓我的深情 隨風而逝5 o8 T  v+ C- X1 D4 Q7 p! [$ {
% z) s8 B# @9 A
Can I entrust it to you?
6 A: [5 P. E0 E8 t+ O6 s4 |Entrust my love within your heart
) _1 s; w( O% V+ [3 L1 p+ \' m
1 P' g* d" i9 B% k& W5 f3 [+ f& i+ I可否讓我托付給你?
5 Z3 r7 r0 B9 W. }6 G$ j托付我的愛
2 z" X  h, a$ o, v" U  F* ~( h收在你心裡% z: X) A$ s, ^% x5 z

# T0 i9 J# f  X$ p) v8 ^# x  C1 fCan I entrust it to you?
9 ]. e% l9 D3 b+ n* T8 {! |Entrust my love within your heart' n: c5 c/ b- N2 I% \6 Q% z
" e& k2 J/ D: m. G8 t4 }% N
可否讓我托付給你?3 G8 n) K* P6 b& d5 S$ Q
托付我的愛 收在你心裡9 z! H& q  W" S) H( H8 }
. t5 ?5 c) ^" g% ^8 d% S! ?

! {0 V- n5 H3 ?) H: b
$ J7 z  _8 {& i
. T4 C2 Q6 t. i5 D
/ {8 f0 k2 F+ C1 q# w对唱曲参赛译稿* B& [* v2 d' c) ?# ~

0 s4 Z+ E- A& F, f. DThe moonlight is shining brightly, ' m5 h9 W. l1 ~4 t
Making the sky glitter like gold,- M! f  E3 N2 v7 K. G: y* }, W
When I gaze at it, my heart fills with happiness * |/ E! `3 F, ~+ o5 t

9 H! w- |4 |7 X2 Q) n皎潔月光下; G" v4 B3 D+ F) |' y! o* g
天空金銀閃爍
4 s7 i; Z  q6 B' R* p% D+ S凝視著星空5 F5 B  ^, k* w/ c( x7 d+ l& |# j1 M
我心充滿快樂
; b# W6 T" c) |7 q! l
# l) a7 K% ^+ X" \7 V* oThe moon is shining brightly in my eyes: c! v  b  E. c; s) t
The sky is happy down to its soul
+ Z# q5 M" t/ h# [, a, V) F8 FWith the moon kissing it every night & j& }4 H7 ], m& J
Seeing the sky content with its love
0 H( `! V5 R. W) W( r# o9 d
8 a; ^- G* X7 C" q+ i月光映在我的眼底
% f5 y( K# a: \/ a; c( w3 J月夜陪著我一起沉醉
8 |- h% D. z1 j" h/ ]6 s& W月光輕吻著夜幕 4 I  c; p! U+ l8 ?: x1 j
星空充滿著歡樂: ]1 v7 I3 C. p' z; ~1 W
9 @' B2 T* b8 v" ~& X( R. P  p
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
7 f- Z2 Y6 |: Y" a% n  v) A4 e% D  e6 F$ w
我心卻充斥著憂鬱
6 \% A$ x9 g7 K2 D, O害怕我們的愛
# ?. c* b$ g+ D/ J# @終將逝去
2 u/ W! j  {9 u+ b. l, k( F; ~! g9 V0 L0 M5 y- T( ^
You needn’t fear anything
) y% l, P+ ~+ A, c" ~0 `$ ]9 @My love is filled with happiness, loving you steadily 9 f5 t0 k( `3 X0 [3 Q

/ D1 n( ?4 J! p! m你勿須擔心憂鬱
% j" y" l, z; D/ ?2 Y* j我心充滿著歡欣0 F6 I* d  t% l; w/ j7 k; r( H
愛你
0 t# k, `. B5 X堅定不渝
! s7 s5 n0 B6 ]0 c3 @0 m
8 G% A  t- s( z: s% G: NEvery other word you utter is love
1 D; b! Q6 G# @: |8 ]I really want to know just how much you love me; O. x% v( A) [1 y4 t

* ]: g7 N  _* k3 ?' ^你的一言一語都是愛: h2 l9 p9 Q' R
我真的想知道你到底愛我多少- Q7 Q; K2 D& y" W3 ~2 a
% Z$ h: w$ g: }" V% [( q4 ^3 B
I love you I love you with all my heart % l0 m* a0 {$ B* r& }
Nothing can compare to my love
2 J  z( X; n2 b7 I
" E" W8 f/ _  p# Y% B0 w8 r# x& i我的愛 全心全意* V7 |4 {! X* W4 Z/ b
你要知道 我的愛無與倫比2 ^. e- h, o# y3 L& N( [
4 C2 \& N" I  K( Q
Can it even fill up half the sky, P’? 6 q- d* z2 y) Q3 N# }7 W

: @* \# m# t/ r9 O. Q& C& `能覆蓋半個天空嗎?, g5 V+ e0 U0 C0 R$ D

8 H0 F. G+ ]! r! P, a4 XThe whole sky couldn’t even reach half my love
$ [9 G! U) F1 j, k整個天空 也不及我一半的愛7 f5 e( b: k6 k* n# W% [& D. [
  P$ ]/ k" Z" J/ H. ?' c
I want so much to see inside your heart 0 s) n% R+ X9 G) v! p

4 w/ }$ b: u! ?8 J: C- y' f  g我想看透你的心9 U! ?$ k( D% `7 W. u0 H

' C/ {' K, }1 i6 W* }  R( `6 NI invite you to rip it out
+ D7 K7 {! l, @: P/ rTo prove my love, I’m willing to die
2 O2 u; |  G1 Q0 k) I/ ]) G7 [9 O
$ n  a/ P! y/ n! L2 y. Q我歡迎你將它打開7 m1 n  a( N5 F2 w1 ]$ X! M
我願意用生命 ( {; J3 I; d( x  p! t) v
來證明我的愛% I  Y0 `2 k+ j) \( R$ U
9 Y1 o7 E+ V: M1 ~+ d
I’m still filled with fear* E6 m! i8 h  N8 i) z2 b) t, D
Your glib answers are like 100 silver tongues
* T. A8 `4 R) P. e2 |6 G; Z# l8 Y! M* x6 C+ n3 D
我依然滿心憂鬱
$ A7 _- ^8 l  q- G3 z- I你千百張口 銀般閃爍的巧語
  c  B% \* P/ D- e3 t
0 p% l* ]. C' B' m1 P# yI regret not dying : c8 j$ t" e5 e! b* n- H) |, t
I only have one tongue
) X0 z7 O/ x4 \3 Q( v: s3 k; mIt’s nothing close to 100,0001 x& k! u+ O8 {% j

' B8 f9 B/ A: o! `可惜我未能以死證明
. b. T, T; y! \# j我只有一張口
! h/ e8 E( ~1 {4 }% Y  U) k遠遠不及千萬 & i1 S( ]; Q8 s$ d3 j8 m

( f0 Y: n) [  v( FWith such a tongue as yours,
$ C1 J9 ?  w# r- M/ A" \Your speech can’t even keep up with it   Q  p% K; ~. a/ W2 Z* j2 D" s
  H' d. n5 `  z- M" ]
這樣一張巧舌
4 X  B* P1 ~3 C( q$ D你的言語都跟不上
5 E. n" t4 A$ }- a  w# k
# r( n) y) Q1 x  _+ IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things. u/ i4 A4 }) c' c
如果我真有千百張口/ {& Z3 O$ ]- A- N3 L
我將對你訴說
6 v8 e' y/ e& Q( \) {6 [: r千萬個心思
4 U  c8 }, |0 }$ d; F0 h! J+ ~& H2 @1 J( k' K, R. L# @% F
Rambling on about a thousand words of love* ^$ L1 h4 R7 R% `, t
2 z; F; Z$ `+ p/ r9 V. ]3 e. u
訴說千萬個
, c% n+ `/ a6 t2 ?9 p/ n) w愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
% m3 A" H; [9 F2 h0 {& fxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
! O& h7 ?! H* v2 {" _
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-7 23:41 , Processed in 0.052727 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表