杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 72388|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:; r6 `6 M: G. I" u  j4 j
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。1 f! x' Z+ P- S* S+ L3 y2 v
2 换行或空行错误。
9 U6 k& M+ q0 e3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
* {) M/ N9 ^( z0 O3 r4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。3 m5 l" n5 _8 ?2 \1 C
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。- C" O; v% O' M. s
6 中文意思不清楚,不通顺。" u/ y$ Q3 J( l5 S9 U
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
$ `; p7 p( `1 ?1 T6 L7 j& P以上请各位翻译成员注意。& c+ R$ a, _2 V% w
+ M* F2 y+ b$ ?4 Y# }* H- Q9 C
另外翻译要求如下:+ [/ i- g8 D: v
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
8 a2 m: H; b/ m0 p0 o  I2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)( X: q1 i, \' p: e5 K
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
- I. F0 S8 T0 h+ B# J& L( w4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
; n. _/ j! g! p# O0 y( ]* O5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。. q% k9 }' R" w2 n! U
6,语气停顿的地方换行9 k7 D0 X  `( S8 A+ y
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
: P6 c6 b& L1 f8 m* H( _( C: c8.要用繁體輸入法
' ^' n- R4 {  w. _7 A- c9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
& a8 H9 G% [! L+ B1 L10.不用標注是誰在說話
: j7 i  A% U2 A4 b9 O9 J. D- u11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
$ [, [1 E  @. m/ Y12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
) ^, a% A. X3 a
6 }3 E+ U5 H; u3 g- S下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
' f- F, @1 F1 f+ v5 x0 [8 J0 K: L$ |. m5 X+ A
給我這個!( c4 I/ c& E0 L. e' P

- u+ t* b6 m- h/ @為什么你要想這么愚蠢的事?
- z+ |# |& M3 E* _你想要自殺嗎?
& X! U1 \* E1 L( X
8 T% y2 M# G) X4 f" k你瘋了嗎?我口渴4 J) S; B4 Z& h2 T1 H6 g5 |
給回我6 s- _1 G1 v, ?4 U4 z

$ ~' ~: R' I. X4 y4 N3 e: U1 W/ Y不,不要騙我
! z+ [( I: h4 t5 n) ]! C+ a這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑% I$ y2 }$ ~, O7 [9 S4 N3 T
你要是喝了的話會死的& A+ C+ C' m* R
, W. X, E8 X# a$ [4 W- N: I' r
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料! U0 e0 b8 p5 X

( Z6 n7 m% u- X% k( f這不是Gotu kola的飲料
, p& l- c3 o5 p很好喝5 H% A; V* z# _; T6 D
你是不是真的想要自殺啊?- B2 z; ]0 {4 \- |9 x! V
$ i4 ^* r; V; l2 c: c
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
+ T/ ~8 i: v9 T1 N' j我是個很失敗的人,連自殺都不能想
! y# X- v1 N- S7 N0 {3 t, B你去給我買個新的來2 M# {+ p  _/ I: z. |6 V( u
+ S( s, E0 b2 X2 [$ W- W0 o
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
3 q  m% F" Z% Z" R$ O$ b5 @. h4 [Folk在哪?: s' C) t7 h! ^6 r' `, k1 z
他應該和你在一起的& F  X0 z; O6 \: r3 w$ M" A

( S# T8 k& D+ q* S! iYong,是我
1 x" I: M8 d/ _; H# h, ]8 L5 A- i% @- s% @0 B( }
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?3 Y2 P+ G+ B% \! g4 `
還是Folk有一個靈魂,
: Q4 j" C4 @+ M  h
! j8 g- M6 N0 G7 b3 b, v不是靈魂,Soong,
- ]" ^) `4 s* A+ B8 x我在這里,在窗邊  l( |( Y4 r6 U* E( \- }- g# U

, \: F3 b4 X. U! T( J: ]6 U虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
  W; L3 o+ M! A5 O, |5 b1 s9 ^- I4 |1 [有什么不明白的地方随时找我。
  }9 t+ `# A" d2 X+ W3 j+ b" S" T& ~% w" q+ g! q; ^
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-8 13:01 , Processed in 0.062099 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表