|
|
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
+ q1 K9 s) C1 G# k- C q6 J2 I+ M$ V1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
, l# s% F x' A2 换行或空行错误。( h) r* Q* K. X. N' ~
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。2 t" Q# [2 g4 g
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
- n" v3 @9 ^% Q* v0 Z5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
/ R; A- ~7 a. T: x4 j5 m I7 ~6 中文意思不清楚,不通顺。+ m8 o) {4 u( ^: @! h
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
) N7 F0 Z& \# z* r( p1 G7 U以上请各位翻译成员注意。# S# ^$ V* C9 b) s
4 S8 O5 m2 b$ ^3 k% s另外翻译要求如下:
! W7 E, p' `. [) e1,用全角的标点符号,看起来很正式。
$ \0 G9 D9 z i* `* I2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
0 Q+ B$ P4 n$ T H2 \3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
' C& R* c- ?8 h# W4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
: f) ^2 O4 w# ?' X; I9 I5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。9 e6 N* l- a' o
6,语气停顿的地方换行
. U$ f5 r2 x! `3 Z' f! F$ P) V7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
' O1 D* G' U0 b6 y. f& c8.要用繁體輸入法
8 Y5 a- o, F7 t, G1 {0 j9.用word或者txt保存(txt空间比较小)2 X2 R4 S3 ]' J' }' ?
10.不用標注是誰在說話7 c. ^& R" e6 |% i
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~2 ~( _+ s6 ^! j9 v m
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
; Y0 |+ S9 k# Y% a, Y- Y a: N. L" s! D- ^
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:: q* ]1 ~7 A8 Y4 I
6 T* H0 H7 ]; g
給我這個!
# [; }2 q9 P- s9 a: ~& C* h
$ k; _( H$ f1 _) g為什么你要想這么愚蠢的事?4 W8 k0 O# N* T4 P/ V* ~
你想要自殺嗎?, n! S+ k7 E9 [4 Y! j7 C( Y4 R
! Q1 ^' n8 ~ P7 W2 _# V你瘋了嗎?我口渴
3 b; C8 m0 b; F0 s) n給回我
( S- u+ j( J2 o$ O* j2 o9 ~0 B, }$ m& t$ C1 n- {, w) e
不,不要騙我
! s+ Z4 b5 r7 Q2 ~, l) I$ z1 d這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
1 p6 y% ~: B' v/ ^4 B, ]. T, ^你要是喝了的話會死的2 d' z5 g! B+ w
4 s' }; e4 t/ h% A/ V, I6 _不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
, }% @5 ?4 M' @$ r2 h; z; q7 O0 i4 k5 z9 _. e1 L/ y( t
這不是Gotu kola的飲料# h# n3 Z; t6 r( _$ m- i8 J
很好喝
9 q. _. N8 c& w: b你是不是真的想要自殺啊?
, B3 Z. a, l( |: R6 ]) l+ U
% |; k3 u1 C& ^ t6 i沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
$ q6 i" y! w( d* W% X7 ?* g我是個很失敗的人,連自殺都不能想# w& P7 D. ^( K1 }
你去給我買個新的來5 z; h( |( X9 z4 z
: E5 K1 O; e$ {
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃( r* {( O3 G" \0 A' y3 r
Folk在哪?
+ v; ]# D+ o# ]' {他應該和你在一起的
6 n8 q: X5 |! P* G: l* U4 r2 r& O7 ~$ J
Yong,是我
8 O: u3 q4 R% Q2 d* n0 y4 f& G5 @$ I, A+ N, s ?* k
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?7 |; F, \5 K$ s) Z- l
還是Folk有一個靈魂,
" E2 d+ R& D) J) x
! [* i; C% [3 B, b: k不是靈魂,Soong,9 O! a% a0 q4 G) p: ^" e& L
我在這里,在窗邊" |& z9 k5 }) i' f' S) g' p& x+ {* o
9 f/ z# i. v5 Q5 K+ y4 R虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。" C, U; c& Y7 P0 V5 p) ~, R
有什么不明白的地方随时找我。
- D. k8 }/ ?* T+ I/ q) O P
3 n) W7 P; u$ B. h! @[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ] |
|