杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 60143|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
! e, A! U# M" }- \1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
' X2 C' C- y9 D: S' X2 换行或空行错误。
7 S8 k, f4 H% R" @7 I) N3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
1 i+ |6 d) W' |5 e* p5 W4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
5 k* u5 F$ o4 ?5 y# o6 {: j% \/ |5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。' m5 J; G$ k+ C+ U
6 中文意思不清楚,不通顺。" Y  h) S* Y9 \- [. |1 t
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节5 D- P' Y0 j& a+ k! z* F
以上请各位翻译成员注意。' q3 P) S2 E  P& z( K3 K0 u  M
* b. Q0 \- A; Y5 Q- `. A) s  J
另外翻译要求如下:2 f: n8 O. i2 i( N. K
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
' r# p3 n: W: H3 m0 @) Z2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。). \+ v3 a1 K9 w# ]
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。+ D1 n" L& l2 G5 h4 `
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
1 o9 q2 Q- Q" U* W5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。3 S2 Y. J2 \1 k) m+ ?" n
6,语气停顿的地方换行
. \7 W9 P4 P. O+ L7 Z: P7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行. @/ \4 d/ X! j( m. \0 e6 F4 x
8.要用繁體輸入法* r: z) c: [( }! |- X0 }
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
8 Q" U5 k/ e  m) l( g6 C10.不用標注是誰在說話- L$ c" c: @$ E' V/ k# W! t
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~& V4 E6 t: i8 ]0 _) X8 S
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
6 ^9 K2 t4 v) L, }* G% h; z* ^4 D6 Z' A! R
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:' i1 i; @$ [) y( _% y
, B; U  V! \. ^7 s1 ]% u4 T+ G8 w
給我這個!
; V' R5 f/ L) T6 z- _' b. M& g) a  `& `7 Z4 `
8 j: P4 `: ~1 m. Y: x' g7 T9 v1 I5 c為什么你要想這么愚蠢的事?
  Q8 G' H; B9 J2 m8 y4 ^你想要自殺嗎?
% r+ J, \/ I& V/ d/ P0 x' x
) D4 I8 Q" c1 |' P; x- J  A你瘋了嗎?我口渴
5 f! ?0 t7 T2 `0 A6 g給回我
- t& @7 i$ m6 e
7 z% T; o/ x4 \3 J2 N' _" t不,不要騙我* g  B5 b8 M6 l
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑3 n2 N0 R' f* l
你要是喝了的話會死的; y; [0 n! S# E6 d
6 Y/ }% O8 E6 C3 x' I$ M5 ~
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料' L8 ~7 ^" ]& p: W; H5 ~  I

7 d0 |* b+ ^9 @1 P這不是Gotu kola的飲料
: b2 V; h% I; R! k( f" i很好喝
2 ]# a* x  p# s8 Z你是不是真的想要自殺啊?( O( E& m1 ]: A6 `- V

9 ^$ G0 h8 l! J沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣# K) }! h# k# ]8 u, ]6 i, I
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
* _! m" f$ T1 e你去給我買個新的來6 s& m* j# }7 ^" O4 O9 U" W0 ]

% l) Q" f9 Q/ q% y) Z( O+ x如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃) R  Y7 |3 ]6 ]' l
Folk在哪?$ I3 \0 l1 h' o9 s( v8 m1 v7 E6 Q
他應該和你在一起的2 c% c5 J: S3 M, A. O6 q0 \' b: M

' }* l8 j$ Q6 C) H, H1 t7 jYong,是我4 T) W5 N* x- C1 j, j1 i

# f/ M# a5 H( V! H0 J我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
1 [: |/ U& `4 t3 s- C還是Folk有一個靈魂,
1 @  b! o4 w$ x, L% D4 X7 ]4 X* e* Q/ \- t- z+ F4 V* W
不是靈魂,Soong,0 L+ C/ v2 a) D4 e5 C1 b# `
我在這里,在窗邊
3 k3 I. P) C) m$ q
5 y: \& a; A1 |2 `4 V虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
7 E4 b: o9 ?" p" @有什么不明白的地方随时找我。6 g$ Y) r: ~( Q* v, |
( M6 ^: P" [, ~' V. B* i8 h: E
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-24 06:00 , Processed in 0.048850 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表