杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 73507|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:. r4 G" ?" F( p- `6 x+ T
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。# Z1 u9 o6 R- I! X$ d/ u
2 换行或空行错误。9 h  }: u- G- b9 e, I  {3 i# h
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。8 v, C7 x- D5 ]# o  q
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。2 j$ N9 t9 I. s: c. ]4 p
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
9 R9 x! ~) E. v. Q5 s) M7 P: c6 中文意思不清楚,不通顺。
! ^. l) \: `' n* k/ f$ i( Z  P另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节. K  z* U; @. _  N# e: f
以上请各位翻译成员注意。' I; E+ ^. C3 c; v( E0 D3 M
# @( U' z* |7 o; e
另外翻译要求如下:
4 f* {1 D7 ]( r. \0 h) W1,用全角的标点符号,看起来很正式。
( a4 N) h- S0 O$ ^- ^" G2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。), H' p/ Z2 N4 M! L5 ]2 x1 ^% a& _
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
" g6 H6 B, ~. Y* j5 e- m' @# H4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。5 D0 ~/ m& J! h1 a
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
! m2 ^& z5 {+ }' p8 R; Y6,语气停顿的地方换行& _5 `" l7 c. j5 v
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行( s+ v" D; R, k" i" g
8.要用繁體輸入法
: Q* o% R$ K) c9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
9 g' X6 }$ p" e# w$ E* V10.不用標注是誰在說話- G9 ~6 ]' m% l
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~* D/ A5 N. j! U3 S& m# c
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
$ G( ^4 L" g* P
. S. V7 W7 X# P1 u% @8 U* H. \  @下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
: t' {+ ]# p/ {9 \6 [6 a, R6 ?- G" j& ~4 r/ z) r
給我這個!
$ S, n6 J$ ~/ E3 p) M9 ], A4 I3 a% ^8 m
為什么你要想這么愚蠢的事?6 R% V$ P9 s6 E. Y4 `/ I  j; o1 J4 B+ O9 ]$ ~
你想要自殺嗎?" o: R8 |. }! }9 ^$ x% F

% H- u3 j" z+ P* ]; P- ]! N. Z你瘋了嗎?我口渴
8 C4 [& [" O7 z  I* t, o% \$ l& D給回我
2 ~8 I& d, V4 ~7 U
% i' C; x' y% h$ K不,不要騙我0 o2 T5 I& T$ l- j& Q+ R- x
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
/ j4 e- O0 n3 ^6 [  [' K* d; g你要是喝了的話會死的
: z/ a$ h" z! L
" w, L" K# Z: ?3 q. l/ F5 f不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
3 g1 @/ r+ \3 {: _& f! T9 Z( N& r3 U. p, v
這不是Gotu kola的飲料/ A8 N% e$ M2 L( f3 l
很好喝, c: j  U; s- m4 M3 H) f
你是不是真的想要自殺啊?3 y! _& c# z. y7 y; Q! v. n- C! N' S
4 M3 o& Q# r) Y8 U' @. l
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
" u0 i* l4 J0 K9 @- O0 v# I; j$ F我是個很失敗的人,連自殺都不能想
9 J) c3 }6 I: Y你去給我買個新的來
# Z% l, j* k' |! y9 J
- }( p4 e& n( B+ J  b3 t' |如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
8 A6 ?- ^# `1 O  O* X- BFolk在哪?
* y  O: F: d$ P* C: t, c" f0 H4 P他應該和你在一起的
% A- N. Z4 j8 R) `- S3 }; n0 ]+ U- V+ m
Yong,是我
2 l* {0 I( ~* u* @0 Z% Z, h6 ^
/ k  r$ M# T2 F! k* x" X( q& x7 q我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?- e! F+ H0 X, R% j
還是Folk有一個靈魂,2 p: t# D# B# \* c& _

9 q/ }! F' M$ v0 Z+ `' l不是靈魂,Soong,6 u* q5 H6 a. n6 l
我在這里,在窗邊
) S+ B/ Y- U. a/ y
& ]: F" {( S! P# t5 ?6 g' V虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
: z# Z4 u' x8 J( j- o5 D/ `( b有什么不明白的地方随时找我。) ?8 U) Y) t1 d( ]3 r' y
: ]8 G2 b% Q: B
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-23 20:58 , Processed in 0.133549 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表