杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 75149|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:8 T' n! f& ~& r2 g
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。& f8 v1 w- J& c
2 换行或空行错误。; T, d; l8 y+ t8 L1 K- {# `
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
0 k2 ^+ P" L- Z4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。; x! v# _* G$ N( P' n- ]
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。4 ?( W( X' `8 I/ A
6 中文意思不清楚,不通顺。0 ^8 F. m% F3 Y! {* ^
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节* ?% E9 S) C7 s
以上请各位翻译成员注意。
' @) N( g9 S' {" m4 l6 c
$ V6 G& A% D6 d( V3 c) ~! \另外翻译要求如下:: l, ^7 y1 t* C& ~, l1 x
1,用全角的标点符号,看起来很正式。7 d0 h) T, L5 A, l* g
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)2 X- b4 S; N( B# |
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。0 t+ Z1 I9 P; h4 ^
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
7 ]+ A( @# R8 Z; p4 P5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
1 L2 V0 N  e% x9 i0 T( R0 t) w6,语气停顿的地方换行
5 b8 m' @) B% e' ]& l; F/ n7 ]7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
/ y- Z- J2 p+ Y+ K4 X" ?* l# @2 C8.要用繁體輸入法
8 c6 I  q& G/ T' T9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
3 V7 P6 l! t8 a" f  t. q& @10.不用標注是誰在說話. }0 h. Z( g5 p! w  f9 g; F
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
. S! j1 e! o& j1 J( L12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
- U* E& |( I2 E* ?: G0 j. d7 E9 |) U3 @, u3 \/ H8 \) }: F
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:# ~; Q2 z- O9 O) g0 ]
! e$ t# \5 `# e& }& g
給我這個!& g8 a* {8 x0 r( {0 _" U8 ?7 C4 }
! I. J. c7 ~' ?, {1 D5 F
為什么你要想這么愚蠢的事?, j: ?! {$ [6 X
你想要自殺嗎?
/ i8 }  r, W  b" J& [! v
  a8 g& b! R0 S5 K你瘋了嗎?我口渴; Z7 ~* {* s9 h, @/ D
給回我
+ T3 g" s3 L. E( r/ A, I+ G3 |2 Z9 G! a3 {5 T
不,不要騙我" B* T9 X  d* w4 @) j% n; W
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑& o* J1 m" X& K6 D; H( j5 }8 y
你要是喝了的話會死的, ?9 s  D! W7 R' q- H
! b8 H# Q3 g3 }. n
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料: y" p+ [7 _* n; G  B
# X0 _6 [/ e% |1 ?% G0 d
這不是Gotu kola的飲料
& f0 @, B, ^1 s% H. Q; \( `* L2 f很好喝
  S1 T. m9 ^# H! q: o- h你是不是真的想要自殺啊?
. S& z, D6 p0 c8 R1 k4 d
! k6 i9 c4 \' `9 i1 n1 f5 y6 s/ k+ p沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣: c: n; W  N5 p. `! m  Y# g8 J
我是個很失敗的人,連自殺都不能想0 a7 t  @1 s, J" [7 p7 {: ?( D* T
你去給我買個新的來2 V1 x. t" Q1 D8 G2 \; a5 J

8 J. I8 b# m" o% P如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃/ ^; A: O: a+ d8 N: z4 E2 g
Folk在哪?% g# \7 W# u+ @
他應該和你在一起的
& Q4 |' |: b" Q! ?( k& h( @! P
# ^/ T% M! F( D: X& F, K& rYong,是我6 h7 w+ t5 I) ^$ A# _& j
, y8 B2 R- Y3 Q: N' R
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
- i( ~2 K! z* z8 I! J( H還是Folk有一個靈魂,' N9 Z# `# w+ O
# K" |* B! h* b- M
不是靈魂,Soong,
) U; n9 u# ?5 ]5 r3 U9 w  }9 w我在這里,在窗邊
% D+ Y. m! Y0 d/ L! J) L/ @9 }+ j- z
7 J) j+ ?* F2 S- g+ @+ l虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。' r& J* \0 _( I% N( s/ ^
有什么不明白的地方随时找我。
' L' X, [7 i3 U$ d% I' Z, ?; _3 z- u3 K+ w
! q7 S- ]; P  I; z8 m) X3 P9 W- l  M[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-12 05:10 , Processed in 0.402743 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表