杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 59406|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:6 ~, B- v; p0 m' x
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。! P6 j) J/ z* _& L; l
2 换行或空行错误。
9 ~# {' ]* T& @3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。( S# Z6 M5 }) V, s: p! k( z
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。# n' e' r# c  l( f! G6 x2 P' u% _, m
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
  a; K5 K1 F3 V% d6 s' p& w6 中文意思不清楚,不通顺。" V+ o, N; I9 U; x
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节% v9 P& u4 F! n; g1 K. T
以上请各位翻译成员注意。
" y  p1 w3 |* q+ n8 W$ R& a0 v# @, _
另外翻译要求如下:; h; o" [0 U% ^* c+ c, v
1,用全角的标点符号,看起来很正式。6 t/ p, |9 c! k
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
, W; V5 c8 t  w+ E5 |3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
5 x  Z5 a- w* z- H9 Z4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
& O" p" N$ t( u5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
5 k: M1 u3 g, K9 [' ?) u4 S6,语气停顿的地方换行4 O$ F) u& o) ~1 m
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行& Y. S2 i! D- [6 ]  u
8.要用繁體輸入法  j: g2 l+ |. V* x" G
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)* R) v1 ^  R, M  Y7 m
10.不用標注是誰在說話
+ O& J3 U) V7 a- g( r3 v11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
. t1 w' f- h" a* {+ c12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
2 {; S: C! z' f8 V& ]% o! l9 e/ o/ l
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
$ I; ]% {- h, t0 }! y" {
+ F3 p0 P* C3 i給我這個!
2 E! m, y' L# K0 ]! c4 p8 i& W( |% a7 L% s) s0 d4 @
為什么你要想這么愚蠢的事?# z/ W, |2 r  f/ d8 I  ?/ _
你想要自殺嗎?
- x9 d% {( E( P6 Q4 F2 E" ?- a* B0 o1 x3 U  h8 @2 D
你瘋了嗎?我口渴4 @9 l0 }$ s/ |0 _  ]6 \
給回我; n4 b2 c# a) O" E: v: q
' S6 o: }: E0 l, m0 s0 w8 N5 [
不,不要騙我
. S, G8 v& \- Q3 k5 C) C這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
9 P% @5 E- ?9 c你要是喝了的話會死的
. Q/ @; _2 ?6 Q+ P
8 R4 z% N4 ~, w- h! s' D0 A不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料6 J! W: ^# C: \. ]) q' v

2 Z9 u" m" B+ H% u0 i2 M! Y這不是Gotu kola的飲料- g* z* d. N1 Y" s
很好喝; R4 T$ k4 t1 F3 \
你是不是真的想要自殺啊?
& K5 T- b/ y5 s1 g6 z
. A8 G- Q( e9 _, K/ ?5 s2 R沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣% ^: }1 D  S: ?9 z' p2 n
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
0 g" N' q. ^: f* X1 r" M你去給我買個新的來  }% O  ]5 h& ~$ Q
$ N$ c  A& O' n
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
* F, O5 d3 X0 y3 D5 w8 e' aFolk在哪?' Z% n# u5 n9 h6 p
他應該和你在一起的5 f6 W4 {8 J6 w0 |

! r8 H5 \' ]# {0 @) ]: F. wYong,是我- [) [4 h3 l  K) j" u' Z0 ~
& Z% f+ F6 i: ?$ y5 v/ W- ^; q
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?) J% k; u5 B! X* {- T0 t
還是Folk有一個靈魂,3 g$ }  g. o- N: K9 @/ D
; B* n" H3 W- v& l
不是靈魂,Soong,( ^9 W! y% X+ d; d0 ?( S* F
我在這里,在窗邊4 O) C+ `# V4 U* G

# ?) e0 v* v; T! z虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
5 ~4 Y* I+ b  M1 w/ A4 \2 e有什么不明白的地方随时找我。6 g$ u/ }1 X: t
! I0 q+ K& v+ o* j' t# V
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-9 21:02 , Processed in 0.047194 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表