|
|
0 ^8 c' F2 h+ r; W- h9 Q& T' F
& e& H- U0 m5 e
It being in the springtime and the small birds they were singing
& _0 ~3 [6 G4 w" z2 U, m, |, C; D那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # d$ a% N% N* f2 K; L K: G3 k" l
Down by yon shady harbour I carelessly did stray . C1 \' F7 E. }! f9 ?, Y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & w7 l" U+ j4 F X
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 j$ j5 Z' x3 H% g画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: h( M" f- s/ q. B, hTo view fond lovers talking, a while I did delay
- g3 o( e6 s6 q6 ^/ k看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 l# p% R: c6 ~; LShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 K5 M0 ~: L9 b3 t% R6 P t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 c0 P( E0 E5 a
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 E8 K; V# |* c& i$ e8 L2 c! G, I虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; k# l: `' O5 ~3 @+ L
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 Z3 n. O+ o+ P) i1 a. @- p0 \
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 x6 `' V4 T' }! v s8 f( A8 X4 E
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( Q6 @1 |( c0 W% ]; a我对神发誓,我永远都不会说再见 ( U/ M9 c4 r9 x( V' m; Z* w
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' _ w0 O: V! s/ b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
. A( [/ q9 d: Q' a7 G& pYou know I love you dearly the more I′m going away I: P, i& `# J& Z9 v! X0 B
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 Q, g9 C% I. [' k3 V. {! L1 b7 {( d
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation & @* v8 \. K! n* b
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' _/ r, ] N" ETo comfort us hereafter all in Amerika y
( j# I" R5 p4 c: r% n! |8 d来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 d) t% C0 }- _
Then after a short while a fortune does be pleasing
# q0 C9 V8 s) A- p6 q不久以后当一切都已经平息 : I; N+ |' c: C( L8 M
T′will cause them for smile at our late going away
* o4 q% T w3 u) ~5 G/ u3 K1 F我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 {5 J" r- T. m3 j) {5 I
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ _' a9 w8 t) k- n, m4 b
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ f* f4 X! J; z: F6 _5 h+ m( g: LWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # m1 s9 F9 Q% F3 F3 k
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 X$ u8 g. X+ Q* G! x, DIf you were in your bed lying and thinking on dying , j7 _5 F: A( R6 `$ x% ?" {
如果你躺在床上正思考着死亡 , j' F1 Y* t/ v8 T1 j, K/ q; o
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ u" b% U$ v: j+ e: @( J2 P 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& M" e2 D, t4 c6 j+ _, Y' BOr if were down one hour, down in yon shady bower
4 s3 k3 `$ p' d9 q3 a# j或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 Z4 X. v# Q2 `9 h% g) ]Pleasure would surround you, you′d think on death no more
% M/ _; D4 `8 b1 k% H+ |( C6 x 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " T2 o- Q) w0 \4 N9 u3 j
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 s, Q' F! A2 S) ?( Q/ q E所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. ~, ]/ T2 H' V! s u# m/ SI never thought my childhood days I ′d part you any more T0 i% b! v: @( }% ]1 t( g
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* C, t- { j- v; N1 ^* c# [" [9 \Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ) q; O7 r: W$ Z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 2 f& Z8 B( ~9 C
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: m- x. z0 Y) C! w) ]沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 Q% |; a* t( x/ V9 W: f* q
. V7 d* Q; }4 x0 i% w6 @) T$ gCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 X/ q8 |4 b9 [* C* J
+ k3 L' V0 y1 |# @
' f+ T9 b& K0 Q( |' q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" V0 R5 \2 V$ w/ |她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ; [2 d9 R# b) o Z2 p9 ]
: L! @: Q, z4 L) m% V- ^, B! l
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 P4 U+ ^1 t5 |$ s+ X! K/ k) ?( b" g% }
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " F* Q9 p1 ~! U9 T: L. D
, N& g" V4 ?4 M7 N$ p
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 9 G5 K7 i1 Z' w# k6 q) Y
( C4 W) q8 n& H. E4 v4 V3 c, Q3 iFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。5 S! l# k6 N _- [ D/ b
( t u B7 ]3 l- r; |/ i
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|