|
|
6 V, {0 S' F2 |6 k0 _- W
0 n9 }1 L. H) S
It being in the springtime and the small birds they were singing
! n3 K) }+ E/ H+ ~. F1 o/ c那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 T6 P& `( y( @4 o* }
Down by yon shady harbour I carelessly did stray " O9 `! U8 ~" B. X5 }( K
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ H% u& r& u" o( ]2 S* mThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
* A% E4 [* t% ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 j! P s' x6 H0 J( o) dTo view fond lovers talking, a while I did delay 3 }1 w8 e$ K- Z2 |2 H) t
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . P8 q( n3 G1 A) ]. i0 _" R8 C
She said, my dear don′t leave me all for another season
/ L0 w. Q/ l# j }/ L7 \ z$ {她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 ]" W0 f8 z$ k3 y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you , \1 }5 e, M' k
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ G$ l5 Q# t* G1 [* W) RI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' A0 @. N) y3 S: m" _2 w3 ^3 {
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 n3 K! B! {& h
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 o* ~6 p% w* c( z& U我对神发誓,我永远都不会说再见
4 }; h0 W1 w! H HHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) l. B+ c& \2 ]
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
& v# U) |6 l( B% q1 W9 |* BYou know I love you dearly the more I′m going away
9 L% ?% C& G5 C0 z- R& C你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
* q( m) o1 K; `I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' t8 h; Y+ M$ X& u. f7 N1 G) A我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
& z2 U% j/ [3 U/ t/ {+ pTo comfort us hereafter all in Amerika y
# c9 W, ?9 Q/ Y3 N来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! w6 u& V/ m, k* fThen after a short while a fortune does be pleasing 8 y: J! P b; i, a5 ^9 X7 J1 ?0 x
不久以后当一切都已经平息
) {% o; I$ t- @' R, A7 mT′will cause them for smile at our late going away
- n. z2 \& C" X我将让所有人都因我们这次离别而幸福
, a. m9 t& T5 h' |# _! ~We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% i8 ^2 i( M* h' F" r 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; d: |4 o- z4 j, J3 O+ @
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 D7 U* _5 k! ^1 l! X r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
/ M- |' n) R9 p4 CIf you were in your bed lying and thinking on dying
! S O7 J# S3 C如果你躺在床上正思考着死亡 9 E3 t! q% k* L; b( [
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' {1 W2 e/ D Z, \& {: ^ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 K( t. {5 ]5 |! ]& COr if were down one hour, down in yon shady bower
+ J0 Q/ V/ V2 N9 \. E1 P1 w或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 A* d# w. K* l! R! M
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
1 f" P6 F4 M2 K. n1 Z$ Z4 y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ B9 W5 @& `# \Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 \8 x7 X. G, a所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 h, [* t5 W1 n# ], n+ S& x( B8 ^/ C+ j, zI never thought my childhood days I ′d part you any more
4 d6 {* m1 v; Z) U+ u! K" C5 M; i我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 D; U( m, A- H' I! ?; J0 ^
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion " ?# p1 U; m4 p8 _; o
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
# d1 V$ ]$ ~+ I3 o( }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 e% \8 w9 {2 i/ \1 {9 z0 q' q
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 w: q) V: w% J8 J8 p+ |6 [' U
p6 T) L7 Y" E& x1 @3 |Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 K* f) c( e1 A) |3 v8 r
s. r1 I |! r6 \( n, @! k5 p1 `1 ?9 e2 |6 q% D
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . ~0 X, u% w! W, w% C
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
) D* g, t9 a/ X" U6 f# D* J- u6 k# L+ V6 p2 q& U1 M$ l
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
( ] `6 E$ @8 x2 L" P7 _! {
1 a a) _5 L; G) |( S; H14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
/ k1 B3 m8 A7 P9 N4 q* E. q8 z; f* d o& L( p7 L+ s6 ?6 [
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' l5 V9 M: ~; ]3 P
" K0 z4 j( A) J8 L( k6 C" l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! f% @0 ^. R+ f4 E/ T5 D$ j
, v; T% ^1 j- g# ~4 m" K( \自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|