杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 106643|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]* A# n* p, _; T; K) @! v: M
; O6 f: V5 ]6 t& h
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]8 N& i! P* U  Z' w
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
9 Q% J/ t* k* p: V. _6 l. C[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
8 P$ T: G# a4 J* {6 S【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
5 f  d* z5 X, v, z" ^9 t6 M" [8 c  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。8 p2 O9 G; V4 J( s3 J/ K

! u+ r2 S1 l8 p5 ~8 d[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]; I/ ?. B/ f3 n
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?0 ^* n( x# Z- {9 v3 I4 ~# |3 J4 f
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。2 C4 W% f$ F" E& G2 c) K5 F  @# i  f
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
- X- Y+ \/ X) s# K  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
- I! X- E3 M3 e" U# s- {# X% A& ]  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
: q8 n! D! f& T: o8 x) A  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?# b& w  M# G) _* L
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
% d% L) N. B  @0 g+ ]  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?# F, `! o  }: z8 y( w+ e+ d
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
2 u# B# p- \2 x  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
  Q) g- _8 K8 s2 Z  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。( |+ @0 X# U0 Z) ~- n8 d3 A! L
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?0 Q" y$ j+ w# X) ^6 p4 n7 b
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
! Q$ g% Y% r1 M) d  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?$ l# ~+ K6 R( |! b0 |
  [b]弗:[/b]不知道了……; J# s  g! u0 d$ D9 N$ p
  [b]苏:[/b]记不住了?& F% M+ G& s% k3 b; w
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。( I. R+ Q, X: C$ {& ^+ @- H& `
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?2 C  ?" R% c, B$ c+ ^; H
  [b]张:[/b]难。3 X) w' p. W% o: M
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?. I  @" _* d& I
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。% R! M+ e' G/ k
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?; y; x3 v6 S5 R
  [b]张:[/b]是的。
3 S+ j- v2 j+ Z! D4 ~% V) ~: J  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?1 t% O2 j6 x0 j/ m* Z' l' k
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
  g- ^4 p1 {9 G: \% ]. C$ E  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
  i* B1 T1 G- Y1 r. @& x, r# a  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。+ {( ?+ |, n4 m* o1 m
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
3 S% q# s0 v/ I' N2 ?  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
+ f8 Y# t" V) j9 u+ }/ u  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
+ b* c3 _5 Q0 \# E  [b]博:[/b]政务参赞。& i5 o9 z! U  Y* d
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?) I- S9 ~$ k" ^$ y  P( S4 h
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。5 m! P0 d& S" `0 D
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……1 d( _2 v1 w2 a4 }0 Q
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。4 U4 [5 ^6 [# ]; r
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?3 C/ \! X& a+ g" O5 G
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
4 G! h7 x5 y- f  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
  o' G- C+ C/ _) b: `* k9 @! G1 a3 B' C  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。8 j8 E$ X! _2 j1 @2 t0 ^, x
  [b]苏:[/b]没有教科书?
; s* {' w3 C) {) h: X3 E  [b]博:[/b]没有。/ e( {; X- e( p  k- ]
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?: y5 E9 r- e5 Z+ Z/ f* f/ a5 n
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。$ o1 O7 g' \7 K. n4 |2 t$ e
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。/ q1 A9 D( d+ X  w
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。7 y6 L# f" L* W& B* ~! Q
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
7 W8 t% u) F6 \2 x0 m  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?! K2 O4 V3 W) o* q/ Y" F7 }" G& m1 V' b
  [b]博:[/b]应该是语音语调。8 `* c& ~& i1 g: v" M% H
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
2 n% m& j5 @3 W- {  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
1 N- \  Q' f7 X5 w6 m  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
7 b) l( y2 o) j( U1 a/ i  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
% G% k- y2 W- `  _6 u  [b]博:[/b]截然不同吗?
- b2 m, N+ f3 e% j5 G: Z  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
9 e0 u1 H; k- r1 m  [b]博:[/b]……
1 _/ [4 @! @/ s2 ^) a/ _  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?* w" g, F/ @/ m- ]
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
. y% ^" O; C: V. ?  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?9 X7 W# `$ h8 E
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
2 r+ b; V- H) Q2 d- D4 V8 H: n; n$ }, f  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
. B, U% ^7 R& S* w; [/ I& c  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。3 W  ]% X. u4 }( A+ ^4 ~( [
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
% K3 c) d6 e$ D- V- V  (四位均笑。)
/ E. W, h" B& E8 n9 ?# \  E  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
, a  w% k3 h, _2 v) d0 j: h  [b]苏:[/b]为什么?8 B" D4 n8 G) M  @4 d1 c" t* l0 w
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。! Z* x4 a5 M: M8 E1 r
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?+ v( k. a9 o$ M& `
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。6 m5 X2 V: |( y4 b+ x
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
; l6 W$ C* a' P, ]6 q  [b]张:[/b]比过去多了一点。
9 m* _+ v+ G, v* a  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
1 k7 B' P: c2 K$ K9 ^5 _6 j0 U  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!4 ~4 m2 N" O4 m- }; w
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
5 Z+ {& u4 ?0 A' p  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”' x  T+ [& X8 l) Z% ^
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。. k: K! X1 H* t/ Y
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
8 @6 m" {& U! N  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?7 \. j$ Z4 H7 ^) C0 f9 w
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
' G1 \- \; O5 ^# e9 p8 C# Y: x  [b]博:[/b]是,不一样。) j6 k6 u. x8 v2 E% a% u* h
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
. s; P; f% y& N! B; k" c  L  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。$ e. Y$ _- |3 n" [2 A. I  S/ i# N
  [b]苏:[/b]读?& k. C# l% D. R/ X
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。5 V4 N5 ]! k; I9 b( \: e9 M
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
! B  j5 {, X; _! l& R( ?% N0 h  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
9 J/ U$ b( t' e1 B: ~% o/ h  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
: S/ i* T* M' `7 u  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
! \& d* f1 s. D8 a+ W$ t  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
! B/ ^, Q/ e) G7 C% S! H; r  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。" X# R% l; N. i/ P0 n+ j/ T4 r
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?* b  |% Q( E% E
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。% h5 @9 C* b2 d
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?" [( Y) x& \) H# T8 x9 J7 p
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
$ e2 [3 p' t5 W' K/ L4 @) m' o$ A  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
2 H9 f3 K, l: y$ r8 [% L  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。$ W4 c1 A. t* b8 q
  [b]苏:[/b]哦!, H; _$ Q: u, p  V; m+ ]
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
: I/ h9 I/ F. D- f  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?. a5 L( ?8 A7 X
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。- c  N$ g1 f7 R) I  K5 v
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?( f' O0 s& P1 e3 F$ r
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。0 i2 x5 c& R/ {: _0 K7 T* q5 T
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?! p. I& B" i& _* g, v
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
3 N& f- _! K# W  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?, R! p* |; L5 H& z
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
, [" z8 |( Y; w7 K" U: j  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
5 m3 X/ o- `" F% m  ~  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
& V. g! y2 X# ]9 t! {  T  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。3 y4 b/ j. l6 e" c: M- ~. p2 X
  [b]张:[/b]是的。" D  W7 H4 P* p5 L, ^( r2 g2 t
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。+ d! Z( |3 Q8 E
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
' b0 d$ I- X7 K# x" t  Y7 D  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
  A4 l" x, R, H% R, z  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。8 z0 o6 W! F# E6 ^# N* g
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
1 a& Q. Q5 h$ k3 w9 X/ ]  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
1 {3 K, M- [1 q1 k" E7 F  [b]苏:[/b]我猜的。
7 \' I) o( x1 Y% u7 q# Y  X3 U  N8 ~  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
" s- l6 R8 z9 x' f: r' `) x. u
' o5 Y) P+ a- ?0 ]  Q9 e( b  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?% m  @: ~! k: l) g  _4 y
  I% f% d0 J" d9 B
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
1 s+ [1 x" i, F' G
+ O, L# k0 y1 c/ _  Z0 k2 r- B  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。: Q& B4 P9 f5 d9 @: t: z
' `  ~8 k6 d5 W; s
  苏:时机正好?
0 \  c9 O& I( k8 u2 w
: e5 z5 V1 _* O# ~3 ~  张:是。
: i0 \; |4 {' j2 D
: {  |" k! T& l% y+ e# z' }  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
8 S& Y* ?  t: p+ h3 E6 \" k- q% X: y) o4 l
  博:公使。% E/ K) [+ b( }  U/ M
6 ]% N. l$ }9 `: i
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?5 I' H3 A$ Q: {5 @

' ]4 z5 A9 O% L' y/ a/ F1 L3 Z- M  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。! g3 P* j8 a, o7 s+ r* u

6 ^' l& \9 }; U: B: b! \% L" g0 P8 r  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?+ }/ r/ ?2 Q* M3 m

9 Q4 T" M. m7 |) b  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
$ z5 s' x5 u# N. _; a
6 a& z) w3 i; h9 C: S! ^  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?& ?  P& H: c3 l& v

8 g' y2 d. N/ G  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。* A8 \4 r/ d2 b7 o4 o
# ?5 F6 E9 l7 o- g
  苏:哦!
+ Q# F' s* m" @
1 p" m( o. F; W- S5 G! K9 G  博:这位是真正的职业外交官!哈……
8 f  Z- N. r/ x5 d$ }- p* D2 g
6 Y- X% U/ z6 P2 A2 m0 o6 b  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?2 ^4 d/ `/ Z3 X) s8 z0 ~( Z

. o( t. u# A" B/ }% z( i& L  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
2 _5 Q) `4 m& n6 K* a) ~: |
2 J! c, E/ q) s1 A3 v2 Q  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
8 X; ]4 Q  W+ [4 C8 K$ \
/ O0 ?$ O7 I$ f& K/ k, i0 X0 L  弗:是的,说泰语。
- M: C8 p* w) e# J$ P2 U9 L* p4 h$ A; y8 ]* s/ x9 K% \1 ~
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?) G4 [- p1 B) T

7 S' Q# x2 c% o2 E1 g8 a! S$ e  博:还从来没有吵过架。* y0 x( d& `# f+ L
% k1 x$ X: f7 h1 P" K6 ~" @) _
  张:是,从来没有。
# H! U/ m9 }: A$ e' z9 `3 A
: {% v2 U1 I8 A4 U# p  博:用泰语说,就是“还没有”。
6 G, n  |# M7 k8 ^# B
6 i; }& k% o/ \1 R4 V: @" _6 a  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
2 J0 _0 q3 f5 }) Y4 [3 K, P! r2 a
. r5 ~3 ^& X7 P1 u" E, N6 ]+ l& e" o  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?3 P% }2 k4 _/ |  A0 c9 T# P% V
9 ~3 j7 P: x9 c! F
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
; W9 x7 S# F  i+ w" A% y% ]  o6 Z) H+ O* h: B* t
  博:从来没有在那个时候见面。; U6 K9 ]: J+ E2 H( y4 k! E. [
( \" ?# I5 Q: O- @7 q( X/ L$ M
  张:哈……- K, F$ k5 x4 K# L1 i  E: E0 D
* d1 K0 x% j. B4 ]* P
  苏:尽量避开,是吗?
  B3 R8 d! p$ b6 _& ^  p: `7 r3 Y6 ~) x# m" \' T. Q2 I
  博:避开。避开。
) }* h/ k0 x/ J0 g) R& ~& A  s. Z) u. w& w$ }
  苏:那英国呢?; }2 Z3 Y& K0 k$ V

. V1 c, C' a2 p( e2 \8 h  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。5 Z) D; d1 j, ~% {, X& ^* C

9 ?# s9 G+ P# r) k  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。' m1 R8 `! e% ^; Q! \6 r: a
# ~6 j3 f5 D) o( G2 C
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?% H0 D* V1 x# F7 r1 t
' ^9 V+ }& M' R% l- Z
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
! o$ H! i' W2 ^! Q9 h# b- l+ Z- \
$ I# E5 Q2 h, \) Y6 J3 j$ h  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
( `: Y6 D9 i6 Z+ f! a& O. }( M9 X& f9 Z3 J
  苏:那作为朋友,会怎么做?
6 C  @2 Z6 Z; c4 q3 \3 W
" w; T9 M$ ~  m' L/ _1 h8 W5 S" p  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。" z3 i: l( ^& ~4 ]% Y) ^
) Q6 y' Y% ]# t, q5 c- h
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
4 z4 I; W/ H" ?  C* Q" \" j4 t5 ~& Z8 V# c
  弗:是的,会交换意见。
5 N, d1 Y2 w6 K
# V5 `1 y' N7 v* F; A+ I' b  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
0 j7 n' A1 u' f3 c6 P5 h  B2 q- V0 a( C* W! i5 G/ i
  博:没有困难。+ P- v2 {! d/ V+ P% A$ c

6 Q( N( L# r# N* `$ q9 B  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
7 }- g( r' s  x5 o, p; ^
  Y. }9 G6 `& U" }7 P  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。5 Q5 O  N+ V0 ^5 _1 H
7 W$ t' L0 w9 s  A* h/ O
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?  K( L+ U; E# \: N+ V( ~

% l3 \6 T% ~  ]3 J  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。7 [' g9 h) S% @( m: K
9 Y/ p0 [; U4 S; z+ U8 t; f, k
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
& h; S. i8 S6 V8 E
) g) k. W; q0 _& b, G  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。- l' b4 T0 ]6 b- y& `1 l
  V! ^7 H! E7 K3 f1 x
  弗:我们必须保持中立。+ l( y' i) p% U6 y: h/ M

- A5 L# N5 E. {/ ^6 ^9 r  苏:始终保持中立?
* _2 ~+ F5 }, r" _& W# Z# A) Q7 S( L7 P; x9 l  U$ q; e0 _) r% _
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。; r/ E" L! s0 \1 {3 `
* h: o/ P4 G! Q- n
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
# W: E& `  J! A7 }$ V" t
4 B7 i) K) q( [: v) H  弗:但我们不理解啊。
2 ?  Q/ J. u1 G  A" O# z& S
: Z* Y4 M; I1 k7 f* X6 ]1 Q9 @  苏:不理解?) V5 Y3 M1 u" D4 k5 ~0 O# L
4 I, i4 Y- g+ q
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。9 j' s5 T$ ~" V- I' f% {' X

% ^' W& S+ N. y5 g$ K+ h/ j0 S  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
! _$ n* P  c4 V% C7 j/ I: `
" C8 J! @7 D  r+ H! D  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
' T* q" W3 n% p1 y: m5 X
% d; ]8 y7 ?' t9 z+ c% t  |  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
2 [6 K6 f7 U; [5 Q
  u9 K' C0 G5 F- H  博:这要取决于“祝贺”的含义了。" y8 g: A/ f; F5 ?. X0 y
+ U- R5 g, s7 L- a$ M, k
  苏:中、美是同一天吗?
2 r; e8 z/ j( Y3 W: A& K; d  E; B9 w5 L4 I: D0 g4 B2 h
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?) V" B9 ?6 ^% \2 p( E) G
' P  q9 F% K, C' W* V$ u: c1 [
  张:是。4 d6 s9 q* G: L4 f3 S
1 X( x) c* n2 V+ [) h
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
2 @7 Z, x( ^/ b6 ]* z3 \, ]7 x6 U1 v
  苏:张大使介意吗?- M' e4 _% X) Q6 k1 R2 a0 k1 x

; c3 i) G0 I+ m( D  张:不介意。
$ P# ]/ ?0 R: _0 @3 b  v' y7 {
1 l" m$ J" B# M1 [* {8 G  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。; B0 Z9 l% P( E' i
9 Q% u( X: V3 s& _4 D
  博:苏提猜,不要想得太多了。( N$ O: `- W# z% C. p) K& M- ?; Z7 a4 c

  m4 U& A" R$ ~  N1 @4 H; v; I  苏:泰国人这么想。
3 W) {$ o" r7 F+ M1 g' k9 w+ W
/ G9 k  c& [; r* P4 X% Z6 X  博:我们不这么想。' w" U" e) ]  n8 \1 ]1 U) A3 M

  c- e! i. r' g  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。  Y  r& O- l" h) {
' g! H5 i! o! R6 e# l9 {
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变5 D7 r: e* ?, U0 S3 \* u+ c" ~+ x

- E2 k. ?' j0 H& _8 c# f  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
- _) R; y: z; m
- |/ Q; n6 L! }1 D+ T( n$ D  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
; Q7 N# Z+ N  E; ]. h3 K- ]0 z
4 a) H7 r0 C$ Z7 ]: L1 o" ], h  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。5 J0 i- D8 J% z8 d4 j- a

! t$ ]$ d! l; ~2 K* n  弗:是。/ K  i: X1 @+ b: N

" R+ h- \1 l$ M- I3 o  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
& n) h6 z; k% w: N) {+ T; n. K
  R. J4 X) z% o+ v3 w5 m3 c  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
6 B& c0 K( r/ D1 J' q9 q6 N0 i$ ?
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?( R2 _6 {5 _9 w- v  M) \# y0 w$ {
9 p& O, O5 }" b1 N; ?
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。+ r& W0 ?, q2 l( n

" v8 I$ C- b7 G6 E2 m) ^! W/ F# j  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。0 P5 D  y( |" O# T1 J4 r+ y
' s+ N( D  A  `
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
5 E- j6 T. ^4 t2 e0 ]9 Z4 H; A6 a# h0 s& m
  苏:大使感到糊涂吗?
, r5 K) l& J5 W/ E3 w8 c/ [, }3 Z) ]) H4 \' E. L0 G9 V
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。0 d: ^" p9 r% w& `$ g

# E) F5 z( x/ j! O- }( c( ^  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?; i- Y8 C+ k! b- _+ F7 B

4 j: B5 p9 z$ _  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
& |- Z) O  O6 X" E" U: k5 r
2 {8 x) I& {: V* l  苏:可能是因为大使您的缘故吧?' _8 j8 O& M. w2 ^  ?7 O' p
, f! U- f& ~  m/ X& M  z; F* E
  弗:哈……
0 _3 J7 O/ j- T  ^/ W
" J5 a7 I0 m! k3 d8 C  苏:每次来都碰到了“革命”?7 Q; O" d( H6 \; U: u
2 q1 ~9 _0 l0 p7 J) q
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
8 O; y: q1 P; a3 k3 |  o% O' y6 l+ n7 ?1 u( V# I
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
% y  L* y9 E# L5 M) ~$ B' q. v+ [* o  f$ F8 T  @7 F( B2 u
  弗:那天我在英国。
. |% g1 {4 J4 j! r8 |7 c
0 [0 |) l+ T" x$ \* Q) ^  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
3 o3 D% m4 e8 i3 a: Y# _' n- S' x* P  n
& k) [7 a4 t8 O: A! a. @% Z* i  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?. ?" k% l" }: y; w9 o
( u" s& p) R2 P. D0 f/ y
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
" ]9 y6 Y$ i2 g# r$ e. |( F8 u2 a- L" f
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
* [0 l4 x9 Z7 X* O, D' i/ O' I+ o8 o5 I6 m5 H4 y. i! A& c2 P  `4 K
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?; S6 u* n: Z6 O" t1 Y
8 R! `. t$ K& @- l) y  ?+ o, ]
  博:那你说说,有什么情报?
9 j& {% u) X1 }. ~6 C# _  i0 G
2 ]# H& [7 G* f  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?7 ~6 i; A; m9 `6 G) K. X

/ p( g, R& J% L/ s# s0 G  博:不对。" A' d4 ~) w$ [& x+ W, A/ o9 q- `$ _
( c1 `. k7 j# Q% @( E4 ]0 K
  苏:CIA,可能有什么情报……8 P2 f" o* |' }* m( V) `& Q$ f

$ V! D0 `3 _9 H2 C# E- D  博:谢谢如此的表扬。谢谢。) `" o1 N) |8 N
8 c) ~7 m* ~9 J/ L1 K, a
  苏:不是事实吗?! b1 n7 ]1 h% ]3 g2 c
* t/ d- _. b  t) E; |
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。# J& A( _4 s: B6 A( J

$ E# o% E/ R$ C, D% \5 W" D9 ^2 ?3 T  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?1 ~& t5 d: |5 I, d2 [# u8 w
& t# z. F! B/ [* ~; Y
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。5 Q; d3 I+ W- K3 H/ t, M& n* S# H

2 L  z0 @) F+ x; b8 G  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
8 n, X# a- Z/ h  ]5 j
3 N! y! N3 j% G/ m0 z5 X  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
( D  ]2 v8 \) ?, n; A6 O  e0 F8 A# R0 N
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
" W* x; T- I  ]" X6 ^: B! V: V% k! J, m! S8 a4 ]: c) t3 {$ f
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。4 h6 F: m# c4 ]9 e- c( e2 _

2 w: E! h4 g2 T( L+ N, u7 o  苏:为什么?损失什么吗?/ [, b2 B1 c* N' z8 i% N
5 v& L2 \1 y: H: Q3 o
  博:是。哈……  f5 ?( r' F7 u) P+ ?8 L/ N& y& B
- d# p: n$ b5 e& I
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
8 }) K  ^, s$ ?& t7 d  c. W9 b& v
3 M; v# l8 X4 O: Y7 c' X( m0 }9 S  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
  Q& t9 h* D$ F4 T+ W) V' l( H4 c
2 `9 Z& @9 o/ `* u& B, S3 E  苏:大使在泰生活愉快吗?3 q) N3 C0 x% y" S( i; V* ]' W

; B# Y1 |4 H' j9 t  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。% }) d; W8 y  Q6 N3 b* R+ r' Y

& T5 r3 x/ u8 J; h& G. a9 D  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
  ~! N: y' D) p. a
9 N. U3 |" B+ e. q4 U  苏:这样好不好?2 G$ j) t, \- D6 b
4 m! T' ~( a# |/ v- r$ i
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。7 }. C' Q4 C0 _5 y; ~
* b+ l: X1 p$ Z6 f& f! S: z
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
6 N- `8 s* `3 h+ }
9 \, x+ h  V8 a  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
* W4 t% N8 u' R8 l
& }9 X2 C* f; t0 l  苏:泰国人?5 }6 {/ I- |3 M2 I; b0 k

6 k3 b2 H/ Q; ]# [* V. J" y  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。9 P; p( h  L; v; O$ q

- k: g/ V' @# w2 B* c  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
: @7 o1 u$ }1 H  M  [# x$ I
  {( e8 {# W% u
9 e( Z. z4 U' T7 F! d; K8 }% c  a$ p
7 D. T5 v" G" K4 Q
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] # K7 ^. Y  r7 T) K3 [2 n+ A
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-11 17:19 , Processed in 0.055675 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表