杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40244|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; l/ b4 z4 x3 l# `1 H% ?( q9 q3 @5 k& t) }9 `, ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! K+ U. [  H% F
. Y! ^9 X8 ?9 t* w4 {* E& v& V  P
$ a0 P+ _7 p- w' Q
歌词我附在后面。2 b" _4 L$ i4 G% [- S
The moonlight is shining brightly,7 N* v, A" S1 M! k7 R! [
Making the sky glitter like gold,0 l7 O/ r) T3 p% D9 L# M" R
When I gaze at it, my heart fills with happiness: B" @% v7 V8 a; X$ ^
The moon is shining brightly in my eyes
2 C3 D7 ~  y0 x' Y6 H3 `# qThe sky is happy down to its soul1 b  e6 W- h+ F$ o1 D$ U/ ~
With the moon kissing it every night
- D5 n$ o% c6 ]4 n+ P6 O9 @1 O1 GSeeing the sky content with its love  y, S7 F7 z6 w! L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& A, ]! W% {" W/ P7 L& q
You needn’t fear anything0 Z3 `8 @1 ?+ z) t% h: r
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 O: {4 h  {3 H* b7 qEvery other word you utter is love2 }8 T% e$ I& {% e+ Y2 M" |
I really want to know just how much you love me
8 `2 h0 X& e* U" U2 o% x4 CI love you I love you with all my heart! a! [0 o, x; ]  n
Nothing can compare to my love
3 q4 a" i7 `6 ^Can it even fill up half the sky, P’?
2 z$ l3 X. E0 q0 ~, V( `The whole sky couldn’t even reach half my love, }. ^" x1 {; e- @7 N
I want so much to see inside your heart
* Z; G" `9 Q) d8 G& ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 Z" |0 L$ u9 T6 |7 @4 A9 e6 A
I’m still filled with fear
! Z* X% L4 L# x8 H( LYour glib answers are like 100 silver tongues+ a: ?- {/ d% ~: m9 c
I regret not dying8 Q* V- a. d, I+ X2 S& K" U7 M
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" b8 ?. j; n& M- y- ~% a
With such a tongue as yours,2 l- G7 T0 k3 _5 l9 t
Your speech can’t even keep up with it. V! s) @, l" q, {' j2 L/ I- L% x% r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) v, k: p; W7 y3 j: u+ }1 A
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % q6 K; F7 {6 ^0 S
9 p9 O4 e' I* `* G7 S/ ?3 b% Z. |+ u
<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 k; Y" j/ X* ?& ]5 N2 J% M( t
<P>月光闪亮 </P>" N7 L: q  R. z1 b9 v! m; l; K
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- d  B1 }4 k" e" u3 ^<P>使天空如金子般闪耀 </P>- L0 ^( H4 f! j- Y/ a& a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( P: i- C) B" N& {( S<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. |& T1 J0 F: v, U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( d# `# d$ Z% U6 V( A- ]$ J5 j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) \1 V8 U) |' p3 g& K( ~
<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 L# X" V2 R1 O& O4 v& s<P>天空也陶醉了 </P>, x: i( z- ^: E5 s; p6 }
<P>With the moon kissing it every night </P>
  z; Y& t3 c0 a! B<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 Z+ N; D' @# `# i0 s& n3 x) R& Z
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 f% R( X% H& ^) T9 P7 t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, e( [. D$ [3 g5 R1 g<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, G8 W7 `1 v3 y! e
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; [: k' x; y0 W; ?/ Z
<P>You needn’t fear anything </P>5 R) r) V8 w4 a( V6 X; q+ t
<P>你无需担心</P>
9 {* _- f, b0 w<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; E( q, a7 l2 d! P. y5 e
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 s: x; ?$ W+ B# H0 O<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># D+ B+ @8 Q( P  H& O1 M% r
<P>你说的每个字都是爱 </P>3 ]$ R9 Q- S! O' `
<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 J5 A+ w8 ?) V% H: k<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 E$ U. N- ^0 Q* [% i
<P>I love you I love you with all my heart </P>* C. |$ P, N0 w% @
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) h5 ~4 G2 A& n: Y8 Y' R: n! Q<P>Nothing can compare to my love</P>
& z; Z: v7 R( I& _6 y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 ]2 G3 g0 z# c7 x5 \  V' _8 V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ D  J" N5 r$ h* N; ^# g<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ ]' s: h/ {2 N
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 i6 G6 S" g" K/ V3 ^& D, d
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 z7 Q0 F2 E/ v  Z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ w# b) }0 j! e  A' R
<P>我好想看穿你心</P>( G0 S/ _8 }: R  z; P8 {% D' I' d, V
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  b, h( z; g6 |
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( ?" _1 x0 w9 ]# |7 l+ b, r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 m3 L/ c1 x. D1 j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% o% l6 `9 i+ a2 s! _3 `
<P>I’m still filled with fear </P>
' l+ f7 O# p9 V5 Z. g<P>我仍满心恐惧 </P>
0 [$ @& T. l3 f<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 v, ]5 e- ]: ?<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# E/ z: F) T: r5 m' o<P>I regret not dying</P>
$ n* n, r2 ~$ ^2 Q( S<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' @+ v- ^, ]# W1 {% D1 t/ a" w" ?<P>I only have one tongue </P>( V- [+ ?8 [0 `2 S
<P>我只有一个舌头</P>) Q+ Z2 Q1 ?+ N
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) J' }3 F! n4 C: Z
<P>它不是近于100,000 </P>
( j* w' h/ s& {& w<P>With such a tongue as yours, </P>
& S& t/ \; l# u' H; M0 z: A<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 f# S2 K/ u! \* Z# v" e( K<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% Q% m3 }8 N. W<P>你的话语跟不上它</P>! t7 `$ \* j6 H
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 U! u! b/ ~0 L* n<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) a! e# ~- S4 r0 d: h" u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- W3 A# A  E2 ?4 m( Z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 A5 a! U4 S2 V! |! f' G
. i7 c" j# d& j; w' F) s
我请你剖开它
8 U7 ?) \; d; ]/ \# J
( ~# ]' @4 Q8 O0 K! q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 [# p" k0 ^/ v/ n
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 10:01 , Processed in 0.057416 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表