杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47763|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' u* t# ]7 S, s- Q

) B) p, |/ o' u9 T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 {6 K) R1 Y# d& ~
" Y/ c8 V/ H2 n4 \- ?
5 S- L3 a- P% @: k; W1 p" R0 `5 {
歌词我附在后面。/ U) n6 z2 r7 d' H% G7 p1 D: Z/ W
The moonlight is shining brightly,
! M2 W% C" o* s/ B/ y# s$ [Making the sky glitter like gold,/ N: o  p- _" t' f/ b+ a  ]1 p
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ F; y6 k' Z. ]3 Y; r9 H( G6 x; N
The moon is shining brightly in my eyes
$ U" m& a2 B8 W' \3 @The sky is happy down to its soul
/ h; O0 F) y+ j2 l6 KWith the moon kissing it every night
  \6 R0 ~# p6 ~3 k9 H* iSeeing the sky content with its love
& |9 [" C- |! ^0 \4 PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 ]! y" g* P1 C: l' IYou needn’t fear anything4 d! R2 {  C; L6 o; O
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 n: G! a. I8 i! e$ jEvery other word you utter is love
! g6 ?& R! ?5 m% W8 f5 ~1 C. hI really want to know just how much you love me
1 B: b0 a. n& II love you I love you with all my heart
' S3 K4 F8 W* ZNothing can compare to my love" K3 H! M1 f/ K$ \
Can it even fill up half the sky, P’?
6 i! H; t# R' mThe whole sky couldn’t even reach half my love& F4 D% d6 l4 _# i8 f
I want so much to see inside your heart
" G/ y* h* E; T6 SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, e4 A. X2 q8 F
I’m still filled with fear
/ h) |' {$ m( H( X7 f. tYour glib answers are like 100 silver tongues" g6 t7 x9 Z6 C4 Y
I regret not dying
0 p3 G+ {# v5 g* K& D! TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 P, s# d& J: ?9 A. B& G6 L
With such a tongue as yours,
/ P; A( C2 S) W$ J: b5 e* z9 c0 SYour speech can’t even keep up with it2 D3 y% U+ n: ~; [+ H0 B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 j' G9 I2 }* W' g) U9 w/ R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 e$ k1 p# C  }. G! |

1 b+ |3 j3 O' d4 [( [5 A<P>The moonlight is shining brightly, </P>& o1 }0 o) R$ G% d. A5 o4 Z
<P>月光闪亮 </P>
; _) {  M# M$ z<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 f3 Z- Y6 ~! o+ `) R6 p<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- I* J. C+ a/ o" M. u<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ R( Y: H: E! X3 G: i) B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- Y& `8 F! R* f3 C7 d7 B& P; V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# B9 E" ^. e+ e: }! K% s<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
8 g; H( |8 u$ L) e! P+ h' ^<P>The sky is happy down to its soul </P>$ r5 H8 A6 U# V
<P>天空也陶醉了 </P>' V2 Z4 h* R. P6 d: H  M6 j# {& w2 `
<P>With the moon kissing it every night </P>, q8 D6 k1 w/ r$ W6 S2 d- t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ m$ F/ t7 ]8 _; y
<P>Seeing the sky content with its love </P>; o* S2 x8 {: e( b; G- z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% [& i0 r6 D6 a, Y1 E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 \; \3 C3 z- v3 I, E" s: L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 b* |  |  f4 g, J, E  n+ a<P>You needn’t fear anything </P>- u5 W* f( W3 U
<P>你无需担心</P>
) h  r) Q2 x. Q: h2 V( H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 V: O, H" l( J4 n5 z& B% {<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 m5 g* S4 s  j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; G. S0 i3 c0 ?2 {7 Z& P<P>你说的每个字都是爱 </P>
% }/ o* X2 B+ |0 x" I& i9 R<P>I really want to know just how much you love me</P>
  ~$ X$ |+ c0 i/ ~<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ A$ W; {$ g# l; D<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 W! O, [4 H" n- i: g: D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 X6 V% n2 D6 y  T' @2 n( o<P>Nothing can compare to my love</P>4 m$ ~5 n2 v- g& }7 E8 y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 y0 |" T% p7 Q1 x. V4 z/ \% s4 j8 D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ t) @8 g- x) g" N. |
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 a' u- K5 d, a# K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! |- N0 d9 q2 }<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 K( S; Z3 @3 E5 b) }5 B
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 |4 X$ M4 O$ ]: D<P>我好想看穿你心</P>" p9 ^( S; L( L, \1 F$ X) n
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 F# e: c$ k' A, E<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 T7 L; A0 A. X1 R% y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 J% I/ m8 p, m; `* C$ W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 t* x" C8 Z( E3 s. }
<P>I’m still filled with fear </P>! w  _' d) |: q  K' e
<P>我仍满心恐惧 </P>1 u6 y$ _) f# g: X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 @* Z# J. @& B3 ^0 `' U# I
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# h# O5 c5 T8 F6 ?0 D0 B<P>I regret not dying</P>2 }: I7 n% z+ _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 x. F; o. {8 {5 L, F<P>I only have one tongue </P>, t- a8 P+ H3 q8 ^6 S  I4 c! ^
<P>我只有一个舌头</P>
0 {* c  ]1 x# H: e9 b! ?: H<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  w. C4 A/ H% F<P>它不是近于100,000 </P>
9 f8 R+ X6 _3 O  P# }<P>With such a tongue as yours, </P>' N3 j# x$ E( {0 T1 Z; v
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) b! |- u% k; `1 c<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& D9 ~; ?- p9 v4 T. L<P>你的话语跟不上它</P>8 W% r; Y+ u4 L4 f
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 u4 O! W; n, k3 H  y7 d( }6 Y) j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 q+ d0 P2 f& V4 u* d
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ T2 k- @0 y/ n$ E( I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 b* d( P8 R' F0 M' Q1 ^; m
  I" P2 y; T" x. K8 k
我请你剖开它 3 L" @0 Y" k* V" ?" r3 P  k' V  R
) X& y7 S5 j3 ?6 X6 m, C% y" _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; J$ |! b9 a7 h" d: U  n, s  R* b<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-7 04:46 , Processed in 0.057342 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表