杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41931|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 W. {' E, N- c

4 `7 r, H- w' I* T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ Q4 W$ v: J# v0 C, A8 l

% c7 v0 `* c) ?0 V; d0 r
3 a' c" D7 L; K" k' R歌词我附在后面。
; ^# J- V( l( i) v! U+ PThe moonlight is shining brightly,
2 V1 B% Q. b# @* b9 W' A- TMaking the sky glitter like gold,
7 N' m; l* {, ^2 fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 C$ e+ _  k- P9 }; G/ @6 FThe moon is shining brightly in my eyes
0 x5 o6 w3 \0 [3 \- vThe sky is happy down to its soul5 y( r6 b% f/ Y1 r3 z& `
With the moon kissing it every night5 P4 M6 x* R5 K" S2 h* f
Seeing the sky content with its love% ]3 ^8 E+ t  ?+ s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 r7 z5 [" P& H; B4 b* W: A
You needn’t fear anything! H: i$ S0 H8 {) L; {3 ?3 c5 G
My love is filled with happiness, loving you steadily5 n' Q* V! ?7 y9 ^
Every other word you utter is love. L# R0 N) q& o
I really want to know just how much you love me* `4 G- l! U: H' @9 e
I love you I love you with all my heart
4 M0 \! t/ C$ T! ^! [1 TNothing can compare to my love
. {* v+ }2 [$ I& \: n: zCan it even fill up half the sky, P’?
/ B" A+ T3 q& t: z6 g! TThe whole sky couldn’t even reach half my love
, k" C1 t. j$ z# X) d! @+ S0 OI want so much to see inside your heart
4 H# a% c% {7 C& c1 }5 rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 h' V$ F4 F* I( p8 a
I’m still filled with fear% h8 C6 [" s5 i5 C1 Y! H6 C
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 f8 ]4 V- U; o: N; |5 q- ~6 YI regret not dying
& l& ~& R0 s7 I/ J3 zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ V1 _6 q& {( x' C! DWith such a tongue as yours,' z. K$ v  x- X
Your speech can’t even keep up with it
' B0 D8 S5 p1 Y4 p5 ]/ R: q) eIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! T7 Z7 y6 y* D4 L: r3 h1 v  {
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / D+ V! ?  ?& `7 D! E
2 N8 E- [5 u, O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 x0 p6 D- S; g<P>月光闪亮 </P>+ R# }0 i4 \. }
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* H; \+ I# w& ^6 C/ \; v* j
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 S) |/ B& N; E) O" y- G<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% g7 i3 Z) M0 A  ~* Q3 }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 N- l) d+ U9 I6 l; P<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! O/ ]' d+ t" M) ?% [; j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* W" l" s7 [9 j7 }8 R( T<P>The sky is happy down to its soul </P>9 R0 S" l& d5 n0 y1 Y
<P>天空也陶醉了 </P>% X+ B! x8 |; R2 c" \
<P>With the moon kissing it every night </P>' w$ f* n6 g1 I7 R0 p" o1 x
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 F7 x. n* _: `$ {7 o# n+ s% @
<P>Seeing the sky content with its love </P>- L' V! }- \9 H8 I' N. w* V- z; Q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* l1 U/ _/ I* K, }5 q4 h
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" R$ X6 ]3 U0 `# |1 X" \$ e/ S<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 A3 A9 K6 P. R" E' x, D% \
<P>You needn’t fear anything </P>5 C  Z& }. u4 y8 Q# }' J
<P>你无需担心</P>9 N) Y' o6 q2 N$ i
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; l7 b+ I3 P6 b3 A$ {, O<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 J/ ]% J8 A' ?; H7 H" R1 \0 d
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 u* i: S" e) P0 w* H1 k9 z( J5 C<P>你说的每个字都是爱 </P>5 t+ {; d- {+ w! S. E& ]5 V
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 b) e* o, n4 O5 i* Y  R' g<P>我想知道你爱我有多深 </P>* B5 \/ t' `% P
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! D3 y: u! x2 ]<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- y  l; e2 ?6 V) w  {<P>Nothing can compare to my love</P>  A" {0 ^/ t- f# _3 X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># w3 I: t5 j2 c- Q! p; q7 d
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 r; }8 U" Y' N+ }; u' C
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) x3 L, ~9 p4 @
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& \  z, D$ T4 H2 Z  M/ T7 y" [$ g! U<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 c, }3 Z, c6 V7 Y# T<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% u# }  h* I; G$ M<P>我好想看穿你心</P>4 a8 l# N: ?" d4 w
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 {9 F7 C) v& y% H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' `7 X; ~- I& J) R
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 f9 P# u4 i3 e3 e
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" ~6 h% s$ ?+ G* p<P>I’m still filled with fear </P>/ N/ t/ o- m; ^
<P>我仍满心恐惧 </P>" S/ f/ S% n/ T! A: k
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 B$ d: H0 d- U, x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; `/ n! u$ t- c8 u
<P>I regret not dying</P>
! n7 p! d4 L( \$ T3 U4 B3 z0 p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  B, x/ `  F$ H$ c0 q<P>I only have one tongue </P>( N) y1 S' {# |8 _1 D
<P>我只有一个舌头</P>. Z8 O! o5 Y$ n" _8 I4 \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) z5 r& ?! e- s, r9 R7 O
<P>它不是近于100,000 </P>
( m  g5 R$ _% e) b, U$ E2 P<P>With such a tongue as yours, </P>& @; Y7 F6 K: x* s' [0 s1 u
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ u  Q; p; z+ ?& j- P& I<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* V! E- V, d+ T) ~* y<P>你的话语跟不上它</P>
$ t& v: x6 x2 P. Y. c0 ]<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* |. v4 f, n; ~$ S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! N2 l6 n% I5 B: v
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 H  `% ]- @$ t4 n
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 z& v# U: c7 ^8 v, U/ u3 h
3 T: D, T+ ^* ]7 k/ t0 \# C% n我请你剖开它 0 b' U0 T% E9 h8 b& H

2 |, V: L. T# s2 W 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ L6 f  E5 w. a" v2 g
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-9 07:51 , Processed in 0.053378 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表