杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49822|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# g0 X/ ^; W3 {! S
% R, C0 l% K) d8 c" ?
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% q" ~9 @7 _+ ], x4 t6 F
, O  D+ Y% U+ u0 I4 \
; f; V- @8 f9 o5 d; e$ T
歌词我附在后面。. d. F2 u; ?# p* {' i; Q, `/ I
The moonlight is shining brightly,
9 K' j% V6 ^. N1 x: ?Making the sky glitter like gold,
* C* m9 h) k1 \: [% q+ \6 jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 P, p/ L% P/ ~; h6 dThe moon is shining brightly in my eyes
+ Y( k' s$ ?5 [: e- o  oThe sky is happy down to its soul
% Q: ~. Z  T% C3 x/ L% h% z" [With the moon kissing it every night" y: j  k1 i+ s, y- m
Seeing the sky content with its love
' s/ u, ^3 b6 b# r3 \. gIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( }4 K- @- F# BYou needn’t fear anything
% F9 n" S( C3 L4 U5 b1 }My love is filled with happiness, loving you steadily+ P3 m" W: q' }
Every other word you utter is love
$ y5 r1 H5 d4 j' I8 E/ k' fI really want to know just how much you love me5 N( b, ^% f, w
I love you I love you with all my heart
1 `2 y4 @( l1 RNothing can compare to my love
' B' B/ A# N. e5 R& A' jCan it even fill up half the sky, P’?+ [) A  y% Q0 B( ^$ D, e# {
The whole sky couldn’t even reach half my love0 p# U, ^6 D( K
I want so much to see inside your heart
  r4 s: t2 n/ r, \; x! F/ S, o% ZI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 W% ]9 G1 P! |* x
I’m still filled with fear1 X$ H- e2 Y6 L# M" Y! n3 l
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 M- @5 u7 m! T8 YI regret not dying
! W4 @7 w# G" jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 f+ s1 c8 B/ ?3 _" g& T
With such a tongue as yours,
+ R) ]0 p0 k$ x) c" EYour speech can’t even keep up with it  g7 n  @* |7 v- u$ L  K4 E" Q5 \' }% l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 g9 ]3 t, k1 t5 h+ U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ m% X5 c8 ?( }2 I! Y: U$ @+ ^/ z  F" W! b* t$ r
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* t* U) P# m% I! l& \<P>月光闪亮 </P>
/ z0 F. [/ t/ b" E* K" T: [7 i1 p<P>Making the sky glitter like gold, </P>' s7 O0 `' j" z! `8 A
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 l) o" I6 J5 ]" i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: S/ u! l8 U2 z* _0 E0 b3 W" b3 u<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' P% ^4 v% V9 W$ u# W) }<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 l. ?( G3 T9 O
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, u; i) N+ m+ v! J6 C
<P>The sky is happy down to its soul </P>* {  T( E+ F8 u: `$ V
<P>天空也陶醉了 </P>
4 u8 e7 k5 p: c<P>With the moon kissing it every night </P>+ v; S; y# P8 A+ n
<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 q1 e; U/ s. {! q: |
<P>Seeing the sky content with its love </P># J, Y* \: T# q5 C, B; c
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 X6 L7 G. Z% t2 W7 X<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 i5 r$ Y( [! l  G) U( K8 @<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* {* c) Z6 q( v
<P>You needn’t fear anything </P>" n& u3 Q8 U" I% j. ^7 O2 r
<P>你无需担心</P>
1 ]! g7 E8 z: c+ c( b0 A<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 I# q1 _# o' j$ K& _* C<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 J; X  H1 }1 b  L7 p% Y# P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  Q/ t! W; x7 y# \, D9 \
<P>你说的每个字都是爱 </P>: o+ g: F7 e# `* E
<P>I really want to know just how much you love me</P>
, L8 |- W: Y' D% y<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' z# x0 m$ Z: d: q- S; I( `<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 {7 ?* B, q4 K' I% p; K8 C7 \<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 }% w% [% m7 C. W- R% ^<P>Nothing can compare to my love</P>- i, c- e/ W  b' \! I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 v$ T3 T3 T. O9 o0 X<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: O% U4 h+ X7 T+ Z2 D1 f5 w<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& D4 t: g$ x$ |- J- k( {0 W& R, a& y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ V7 C, q3 Q$ E+ u( d
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 \1 i6 S; `& g- T  i% U5 Y- y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# \3 [) @3 X/ v<P>我好想看穿你心</P>
  M* ~& t. Q' ]: W: |<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; H9 u& _' Y+ y3 Y9 _( Y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 H( @9 R2 k$ c
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 f5 @: m% o3 o1 `7 B! A' J- G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, y. M0 P: `! T- q4 _8 C# q
<P>I’m still filled with fear </P>0 x' J7 U! z/ y4 p
<P>我仍满心恐惧 </P>% x" K; O8 g+ e
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. C( p9 q8 E- X
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) _& D, Q8 t1 }* K6 j<P>I regret not dying</P>
" ~6 o9 r; g* `$ X* a! u9 O<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! V' k3 ]8 x: ~4 g+ @$ c
<P>I only have one tongue </P>
5 |/ H" |* g' X$ c: H* b1 M( A# A<P>我只有一个舌头</P>
$ Y' N6 d4 N* E& t: w0 J' B<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& u7 m9 [3 F1 Q" F! @; f8 M
<P>它不是近于100,000 </P>' k* N% s4 n) E# w6 C& u* o
<P>With such a tongue as yours, </P>
0 W% b7 v2 j' R7 a3 U4 O<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 R1 L1 z" b* e5 T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 L2 C2 h1 W2 M' G/ [
<P>你的话语跟不上它</P># S* m) m* m# ?
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) C# _9 a/ J; Q7 w1 ?; R9 `$ P# Y) s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 a0 N( t) K. L( l8 G9 n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 _9 M- t; {+ g# H  ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ q/ ?$ |- ^. `/ ]+ \
. f# ^. a. \: [+ ]" |我请你剖开它
7 h/ e+ r7 k8 P( |# G3 Z) O) S
" K+ p7 H& X7 v 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 v( f9 {5 H& [& c
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-19 10:46 , Processed in 0.054486 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表