杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44066|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. U2 {: `( j  ^; d
* T! d9 S% }3 i( v" m1 Z" a. u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ Y& G* x: n, D& Z+ x  Y2 M! G; W

! Z1 U4 N$ \7 Z) h
' b) Y; a, c; d8 a歌词我附在后面。. B; ?! _2 D; y8 L! K2 h
The moonlight is shining brightly,
4 b- b" A+ d, k5 U: d/ ^% l! sMaking the sky glitter like gold,
8 h4 j$ o: T% H# O& rWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' n6 {6 \1 z6 K; V5 zThe moon is shining brightly in my eyes
' d) {1 X9 q2 z' aThe sky is happy down to its soul/ w! j+ `7 d( V+ P: K+ s1 G
With the moon kissing it every night
5 y8 R( b( o5 j# u& x, ~+ l9 `Seeing the sky content with its love
! o1 z! ]- }+ I8 @2 |: o# t, M1 {1 i. lIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& Y" `  G. x5 n* T2 K0 q
You needn’t fear anything
1 G* l6 A; d" ]5 YMy love is filled with happiness, loving you steadily2 H0 z2 e% e/ K9 U* Y- d+ `
Every other word you utter is love
9 V& P$ w' w* `& f* YI really want to know just how much you love me
1 R" e0 N  L+ y* Q' NI love you I love you with all my heart& h; z9 o& S1 {3 V
Nothing can compare to my love
7 u$ ?1 S' k- Y4 L: Z2 u3 O5 o4 OCan it even fill up half the sky, P’?
; W- _+ E- |* y% M* T" d* Y: z# xThe whole sky couldn’t even reach half my love
" @% o% O3 P, t5 J1 S, G' h' mI want so much to see inside your heart3 A8 y* A9 n- ?+ @$ ]
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 c0 o5 h5 H0 m% f* B, ]- aI’m still filled with fear
; A/ [+ z9 l3 c& XYour glib answers are like 100 silver tongues
' P9 d9 `' }( T5 y7 R; uI regret not dying
6 u6 _+ H( _$ dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 J. I; v) R& O% R/ e0 r8 gWith such a tongue as yours,
' Y/ x: R. V) t1 _  AYour speech can’t even keep up with it' H) |: m6 Q9 i% L7 _
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 z  f& H" @# w" g" ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , c$ r  P" \+ ~$ y3 w- j+ \
4 c7 l( [& B1 B( U+ u+ O  y) O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>! p2 z% C) ^: P  v/ f6 |
<P>月光闪亮 </P>) X0 K: e' V: Q8 c( \0 C# v
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 q9 ]9 }$ y$ A4 c# ]<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 R# N& J! Z# m, c% P: J0 t5 E5 {2 f<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" P; v% E8 I2 ^( r; ~: b) ]) o
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 U0 f9 ]6 Z$ S3 l' b$ K0 \
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( m. S  b. x$ ?2 O8 G: w* m. w
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. v, |4 _( k9 ?: i<P>The sky is happy down to its soul </P>7 i( M; |* ~, n. U, p
<P>天空也陶醉了 </P>% I: J2 J! F+ [$ g' `, {3 x9 C
<P>With the moon kissing it every night </P>0 n  G" Z$ p7 r; ?) s
<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ b; N% t. U, F& z" ?# {
<P>Seeing the sky content with its love </P>" o& B0 a& H. o% E' w: I2 `
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  b; E8 \; ^% ~0 L) k2 z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 I1 _; K8 [; T! i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. L# g1 ^% [" s* c- Z
<P>You needn’t fear anything </P>& J' [& p4 H* u1 _+ F' T
<P>你无需担心</P>
, l  a9 c& l' S- z2 j2 t<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ ]8 x  b6 t( q# r2 c5 c
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% }3 W/ O& I, [  Y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, B8 }* y& D( D7 c" K' k) w<P>你说的每个字都是爱 </P>: W$ V6 y$ p3 y) e% d
<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 ?7 J3 y2 j5 }* V" L<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 p% w0 h7 g4 K<P>I love you I love you with all my heart </P>
: Z2 [8 i0 L' k6 K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ D, s4 K) \, I6 N7 d; E9 B<P>Nothing can compare to my love</P>8 R2 L5 Z( t1 O, {
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ y) }' b0 P% k<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
- [; D  R7 x2 L, }<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 P8 p0 `2 }4 Y3 E
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 q7 E1 W# i5 Y<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 i# {5 Y$ s  e6 D<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" |& f9 p" }, X( c9 M  B
<P>我好想看穿你心</P>
/ H. D3 Q' A6 O+ o8 k% H7 [0 C8 ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 C) _; P6 s  G8 t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ W% R0 R4 l4 ^1 W! b<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' R$ C! V1 i! Z  z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* W6 e1 R9 x+ j( J<P>I’m still filled with fear </P>, o  {$ G5 }6 E% a9 E1 }$ X
<P>我仍满心恐惧 </P>
" _( j( V7 b9 K. b# |% L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) m9 P: l+ b! x" A' W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ ?  o6 _$ c4 `: K4 J/ H
<P>I regret not dying</P>
  h4 o) [" Z' N2 x3 O& i4 Q+ o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 e: U& i9 G( Q$ }$ q( y% l+ d<P>I only have one tongue </P>+ a, `; _, X  t4 [
<P>我只有一个舌头</P>+ p0 y7 {& D8 H* F( x$ @2 z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ ~6 K- M0 N, b+ `
<P>它不是近于100,000 </P>
+ L0 S7 o3 Z/ P2 J( j: @1 }4 Z<P>With such a tongue as yours, </P>
7 w" E) V$ i6 p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
- a7 n5 O5 p" Z: z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 k  p" V+ S; v8 S' d<P>你的话语跟不上它</P>* p4 `! `2 g1 W2 ?
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 ~6 |) p) u7 q/ r. r" K<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># H+ v# l  [$ L$ T
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  R& L5 p& T2 L5 \! T4 h0 ?
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
- w$ e5 u2 E6 ~. s3 Z, u
2 M. E8 ~4 p7 P" K, a我请你剖开它 1 c. x  D1 m. h
" }2 i' [  i; O0 y; \: F
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 ?$ R6 M" h* O3 q. l<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 00:20 , Processed in 0.051964 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表