杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42706|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 x! Y. Y, u, w5 M* W/ z' |1 r  v- |) Q8 x- @1 B! @* S# D3 c
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. I  V, u/ q, d: ~/ Z2 H9 u% _7 D2 e! [/ ]
- i1 p. s* Z0 Z# f6 a
歌词我附在后面。
  Y. R2 `" C! e1 rThe moonlight is shining brightly,2 v! y: j4 Q6 L- K+ H' v$ O
Making the sky glitter like gold,$ Z+ w& ]8 z% z+ u6 g2 s
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 ~- u/ x+ k4 F; y0 a7 ?. L2 u
The moon is shining brightly in my eyes5 i5 x, X4 ^$ }8 t9 }
The sky is happy down to its soul
; }$ j$ U: ~- Y+ v# p% y: dWith the moon kissing it every night
) g8 K2 T% |3 q4 R  p9 f9 TSeeing the sky content with its love
; U# y6 h% W$ d2 w3 K7 A% _: hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& ~" H2 W- q9 Z6 Y  VYou needn’t fear anything
2 c/ H3 m7 A6 w) yMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 }! o% R5 R8 T; @( fEvery other word you utter is love
# q: g, R/ n" S' jI really want to know just how much you love me
9 ~4 [) m' D7 f4 R: J; Z6 QI love you I love you with all my heart/ [* l9 n/ n- Y# ]
Nothing can compare to my love
3 I! a5 q; e4 c) v! ~" vCan it even fill up half the sky, P’?/ Q! V$ E5 I: }3 T# q7 P
The whole sky couldn’t even reach half my love
- Q$ b# R0 t4 c. L2 kI want so much to see inside your heart0 [' ~1 S- y  i8 y3 Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 z4 `  p( d" V
I’m still filled with fear! r* ~, ?) w7 I2 m1 n; r7 B' r  Y. R( y
Your glib answers are like 100 silver tongues
  N0 n: X$ B4 Y# RI regret not dying" Q5 P  M% s' I6 H9 h9 ]+ e/ J  G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: k7 h: s* T# e; o
With such a tongue as yours,
# a; `: O2 f6 Y% H* m$ YYour speech can’t even keep up with it
/ }" V/ q( j2 q7 D* e" U/ DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things; h6 X- x6 Z3 L2 F; |0 W6 j; \8 F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' H, s, d# k; S+ w6 I
* ]3 A% f  z. t# P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 u4 L2 N4 ?3 f7 D/ v<P>月光闪亮 </P>6 f, }2 n( j; o  ?8 d) L5 d5 @. a1 ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ u5 q' u. u; {<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 q' d0 q! G4 w$ i; Z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; I, j5 ?- i& G
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  g+ D& P. B1 H. i$ m
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 a7 \' B. w: D$ j2 q* D$ x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& p0 n5 B% ]+ a- N" J+ S. E, t/ \<P>The sky is happy down to its soul </P>
% L  A9 S' w' {- l! R8 q<P>天空也陶醉了 </P>
1 c$ i/ l$ Q3 L/ q<P>With the moon kissing it every night </P>
8 ~( |: A7 E$ d' w3 e# M<P>月亮每晚亲吻它 </P>' V' c; J" u! n
<P>Seeing the sky content with its love </P>
# L1 _, K: }/ t<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 m) y- S3 U, |# x8 u( J& Q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ [; q& r" c1 N
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: q6 S1 J' c5 [7 K: A
<P>You needn’t fear anything </P>
4 _. |- r5 z1 D) a9 ]0 U<P>你无需担心</P>
- X+ Z; D1 J/ N$ [, i. M<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ u/ i* F9 Z: u5 f$ l! |
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- @* X, `2 u7 m* b9 A. x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 F3 A, x1 V. Z; U0 B
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 i4 F( y  S5 Q: ~: Z! J/ J1 H
<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 R9 k3 j& m  F+ Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 h, j7 E- G7 K$ B7 x5 [4 z, K
<P>I love you I love you with all my heart </P>: G5 a- B2 c: I- V
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ {, r% {) E$ X+ b9 r) E8 x
<P>Nothing can compare to my love</P>
) G, u+ t$ W& f/ L0 J' {0 `<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ D* a1 K9 O& q1 t<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! x; }( Y' p. O: f* C) D3 e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 K1 H; r8 l5 J) U" n! t<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
4 u# T4 {5 R7 {( c<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& H* D& Z. d% q  k8 o& r+ @<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ C6 [- r/ {; D1 B1 w4 Y<P>我好想看穿你心</P>+ ?" ^9 b2 a* K! t
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( Y# B" Q8 k/ t* @* C! b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 k' p8 p7 ]2 X3 p- B0 e<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% w+ X% e2 X$ s  y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. l% b9 J( f% G; E
<P>I’m still filled with fear </P>
. i8 t3 G; J' a6 e4 X" U<P>我仍满心恐惧 </P>
' {4 E2 ~% A$ {3 v<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 P" M; m/ ?7 M4 \7 l2 Y+ h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. s2 W1 {+ {9 n1 I# q2 s
<P>I regret not dying</P>
7 b. b8 X/ c; g3 B1 A! B1 X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 w* D% I/ l( i/ |
<P>I only have one tongue </P>3 K# V" E+ e- x- @# O1 v( H: w
<P>我只有一个舌头</P># z; b9 n) G! }7 M2 B0 }
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 G7 e- W0 c2 L9 m! v<P>它不是近于100,000 </P>2 ~& F& g6 {# d' E- G% C
<P>With such a tongue as yours, </P>
$ L9 d* F1 v! S2 n6 R<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& a9 \% t3 R- g! b8 e' z& P; ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! c. w: u( z7 u, O3 a# w
<P>你的话语跟不上它</P>
2 a! _* p. e+ S# q% n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 @# G/ `  C& p/ k( @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! T5 {% r$ Y' h1 [/ V
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 p# |  ~' v( x" a& k  Z8 u, A
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! V0 t, K, X  `& Z9 _& R; R0 i5 a1 Y- C! r
我请你剖开它
/ h6 G' c3 o; W" e5 L! n+ v6 e1 J$ o! Z% q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( X1 S3 H$ x$ d8 A5 Z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-26 01:39 , Processed in 0.049289 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表