杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41957|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 r) d& `" N( @! c2 ~% U" r

7 s, ]; l# U! ~8 D<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" W3 z9 S$ @/ p( m6 v# P& D

' `8 J* ?  Z  y! k  [! j5 x, _
+ m3 K( ^. T: S: f4 X歌词我附在后面。
$ U  g# m/ `4 N2 w) r& T6 C6 |5 PThe moonlight is shining brightly,3 O7 n, l; Q$ W3 _( V
Making the sky glitter like gold,
  v4 H6 T7 n4 U% y* j! QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
, _, n) Z0 f5 i2 [The moon is shining brightly in my eyes' E) L* ]" F' P0 H+ }
The sky is happy down to its soul
, r3 P% Y0 f$ M! k3 N6 `; n6 YWith the moon kissing it every night
8 C4 U6 }- ?( Z' X3 L" {: U  oSeeing the sky content with its love5 F8 c# Y) a' `( y2 S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ `8 R* }% a4 K2 O4 ?) b* f
You needn’t fear anything0 d  b- Y) q9 {# q7 B5 m0 a1 U- k5 r
My love is filled with happiness, loving you steadily
& a. B7 k0 w. n6 F0 wEvery other word you utter is love
* V4 }/ Y; T* e; n4 dI really want to know just how much you love me( c0 \" V: K- e/ q; Q
I love you I love you with all my heart
0 d  r5 }9 A' XNothing can compare to my love
: }0 w2 d9 H& \% _& p+ d% vCan it even fill up half the sky, P’?( I6 d* r, \/ v+ a* R2 E) x4 \
The whole sky couldn’t even reach half my love9 x% j$ n- \+ f5 Y
I want so much to see inside your heart: @6 F7 \5 k# }
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; S- f! H+ A$ ^) L+ _
I’m still filled with fear
7 ?. z4 r% ^: iYour glib answers are like 100 silver tongues
) ^1 h$ z5 A, r1 [$ e( z1 f  }I regret not dying
* U. c8 P1 u  d. y+ O5 C* t" C9 `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& s9 Y8 c3 R$ O
With such a tongue as yours,
9 ~  i5 P% E  ^" eYour speech can’t even keep up with it% ~2 ~* ?! d$ ]! f3 Y: h! F" o
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ v' O0 n4 U9 D! K5 x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) H9 l  A! g4 U' N; p. E
" K% h1 Z' w/ t& B: k2 I/ K<P>The moonlight is shining brightly, </P>, D3 k( S5 ]0 X
<P>月光闪亮 </P>- B& a1 Z+ b! i( j3 m3 b7 a7 X
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& m0 p/ u# x% _) i+ c
<P>使天空如金子般闪耀 </P># g4 j$ L# t9 R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; A/ [3 h6 x- e# b; j- l
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 h% a8 @: l. x0 q# S- j' m
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! Y, \6 x9 Y- z. S9 x' [
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ ^0 D% T8 S* _, U9 N' k4 h<P>The sky is happy down to its soul </P>0 H2 a/ {' a+ _6 i
<P>天空也陶醉了 </P>) q1 f$ q4 ^. z2 b
<P>With the moon kissing it every night </P>+ O) ?2 C( L) Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 a/ S/ D# I1 t3 Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ m% u; b! i7 Q<P>看着天空满足于它的爱情</P>* |7 f+ ^' G; j
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! v+ B% L; T& C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 s. s' Z+ ]7 _8 a+ ]
<P>You needn’t fear anything </P>+ h0 ?; a( C  l3 ~8 d
<P>你无需担心</P>
% Y6 J: D1 ?6 W* w5 H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ y- @5 Y0 a- R6 F* r9 v. i
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- W8 k  F: ]; p( E! }<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 G: b' R* F9 R* W. a: X
<P>你说的每个字都是爱 </P>
% b' D9 W3 g1 w<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 ~; v& v5 \0 H( V1 e! @  ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>8 j6 z; i" T, f0 {6 O1 l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 u! q$ \9 E' Z8 T3 ?<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! F4 e) s, {& ^! {: H$ I<P>Nothing can compare to my love</P>
6 I" A2 {3 u% z. j! g<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& S7 l# w9 E" v+ P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! I  e, f+ a/ Z0 T<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" P" ^+ G& s; A' Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># p$ e! ^0 a  |& q0 o
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; m; }% A  Y& c/ [# p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! X/ b, ]; M5 b1 l/ f<P>我好想看穿你心</P>, s' ?/ @  S4 F0 E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, F( L5 T+ u3 ]/ G% C: b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, J+ N0 j, o5 Q7 o. G* W# D<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 Y" d9 s; B* b
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! }& B3 Q8 u9 t4 D<P>I’m still filled with fear </P>8 e- H9 S6 Y0 U! H$ H
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 }) F* o3 A0 }  W<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% e8 \+ `" f* w+ I
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, n+ e& z7 x" y  n- a2 N<P>I regret not dying</P>
- P) ]9 x$ [8 d- u<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' L0 A7 x1 [" W4 L
<P>I only have one tongue </P>( J0 ~0 U5 P) z7 G- ]6 R/ k! Q
<P>我只有一个舌头</P>
& V  Q+ Z# s1 p/ ]/ C$ c$ o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 \: @8 W# ]; V0 e! N" ^<P>它不是近于100,000 </P>
0 H# M9 _" T7 v% @: S* Q<P>With such a tongue as yours, </P>3 ?" s9 e' l4 V
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& e/ U. a5 f5 O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  ^2 N0 d+ t( k! d<P>你的话语跟不上它</P>
# w8 O0 |' X5 [. M/ y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 Q; Y9 z) ~9 _& @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! j( M7 i+ H0 j) ~! _6 L' A, n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; n- e2 A; z. z: B; a$ h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 Z; \/ i5 f* D6 L* x3 s
, j& Q( D# M; g- O2 X. U
我请你剖开它 # M, G5 Z: C4 ?0 c1 H4 Z7 j
4 R7 y! H$ Y/ ]
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 {% d/ V7 N8 z8 a3 O
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-9 15:16 , Processed in 0.049499 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表