杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50431|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ S8 L. p7 F7 R- P

7 V, ]9 Y* ]# r: L7 u! n" |: U<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& c+ a5 ~( f7 ^7 y1 @
3 S' V# D, B# ]& R5 a
/ M) D( F2 n" s, q6 p/ l- |, q2 r
歌词我附在后面。
4 n* o' {, S& M, P( g* l- kThe moonlight is shining brightly,  y* W" t; e) H1 ^
Making the sky glitter like gold,1 W2 J# T5 p1 g0 W
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- W9 r1 U3 \; [2 }( F: j5 iThe moon is shining brightly in my eyes
1 b% _- Q3 _9 Y, CThe sky is happy down to its soul
5 a& _1 K  k* a( T: s; ]5 h, WWith the moon kissing it every night
. i1 Y4 `/ f- F0 eSeeing the sky content with its love2 u7 J( g. f6 S6 A' e  h
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 v! z; O8 S1 z1 p" ]1 I! lYou needn’t fear anything
/ ~$ E) z9 C  A) |My love is filled with happiness, loving you steadily
- f% {$ }. ^3 ~% h& L5 MEvery other word you utter is love3 L$ N& D9 ~; I; M0 Y# q
I really want to know just how much you love me4 d1 L/ T/ Q& _9 y$ K4 ^1 x
I love you I love you with all my heart- Q9 g5 ?, G( [1 a6 {  t
Nothing can compare to my love  E8 ]( Q$ x: Q/ A$ i
Can it even fill up half the sky, P’?% K0 f$ i: X  U
The whole sky couldn’t even reach half my love  A6 B2 Y/ k3 i8 `0 i
I want so much to see inside your heart
1 c% s' P" n" ?8 }6 ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) S. w( m- r6 s& ?  R
I’m still filled with fear
7 ~  q9 m+ j8 v4 g$ EYour glib answers are like 100 silver tongues
1 _( j9 o9 Q0 a# x6 C. M$ d, E% N+ wI regret not dying
+ ]  l" L/ [$ GI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. y4 N/ H9 F" \) p! @  w% TWith such a tongue as yours,
$ ?) ]- P( R. e2 @+ }! sYour speech can’t even keep up with it1 R6 a: L% d7 J4 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 D4 \' W6 T+ j3 n8 P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& V5 [0 M/ [9 y8 @& p2 s9 z6 p$ _1 m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" P+ T' |) O5 w; M<P>月光闪亮 </P>9 U/ D' M0 X% g
<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 h  a0 m+ `7 J1 J5 g' q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) K0 d- e& b' j0 ~1 |7 [<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! U! g2 f. x$ _: }3 E<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 K3 P( d& m, Q7 E
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ `' R- q! t; |  u5 R: W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! t0 m" i- u/ a8 _$ {<P>The sky is happy down to its soul </P>' d6 g" k( ?4 Z8 x; \9 L
<P>天空也陶醉了 </P>
7 \+ X6 A" D; }8 w" r( p<P>With the moon kissing it every night </P>
/ g  I0 g+ X" m<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 n) [2 k0 C$ v8 k! Z# H& I<P>Seeing the sky content with its love </P>
" p9 r& h8 O" |+ }. g<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 ~* P; ?7 m* D# _: H: ?1 W* p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 Z: o8 l6 F5 T0 K8 P<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  q' [" }3 s3 G1 j, ?<P>You needn’t fear anything </P>
4 Q- U8 f% d, e3 n<P>你无需担心</P>. j* a# E* A, Q: \/ j' o
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 w* I' S9 m: Z, l) I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ c4 [4 G" T- R; H) |; T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 j3 y/ Q0 c5 t: H<P>你说的每个字都是爱 </P>5 U8 G1 }0 T' S  Q$ D( j; l0 C4 Q
<P>I really want to know just how much you love me</P>. S) @) N) D; g; |6 R
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' y2 \# I" k/ I: m9 U6 B7 n+ z5 B
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ d8 N/ X3 A/ n2 M+ w) ~" G7 L
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ V7 {* w% ]: j# T' P+ ~
<P>Nothing can compare to my love</P>& S3 [4 j% ?, c, [5 r
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 o% R3 Q( ], I- `4 G
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  z$ B4 L& L3 h' j<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ A; m$ W. |3 f# e1 Y6 \7 Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 k; C+ K7 ]7 c4 |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! Y& C& W% P- c; n1 O
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 h3 e4 Y" H% V( q7 P
<P>我好想看穿你心</P>8 }/ N/ @, ]9 f/ q0 ^/ u! P* {1 `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 m! B7 ~' c- k+ T1 C& Q- ~$ V
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: O3 d( f" |. _, H( ~2 Q) }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ w  q" g, U5 z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- c' q0 r: N( g8 B! G3 H, \<P>I’m still filled with fear </P>7 u5 Q& j* E9 [  I, F; @- V, m
<P>我仍满心恐惧 </P>, w* ^9 `* R+ C
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 q+ I: Q9 |' q  _8 X" o
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; S; e' Y: B& z& g& G. d  f9 i3 q
<P>I regret not dying</P>
8 \; `6 H+ t2 G8 E1 O% K9 H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! c* c9 K  M4 S: S' |
<P>I only have one tongue </P>
7 J' c3 M6 J4 D, Z. ?9 u<P>我只有一个舌头</P>0 Y* v- I+ I/ M
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 M; c! F4 \1 N( _2 O% f<P>它不是近于100,000 </P>
) C, w& H, O+ Q3 {+ S! f0 f<P>With such a tongue as yours, </P>0 ]" R: a3 E/ ~! f6 G( J2 y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, n0 r- k3 m5 E( N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 x8 Q( L3 z, n4 a3 s: r/ ^<P>你的话语跟不上它</P>
* |9 p$ I  P% k/ z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># s6 P2 ^( n9 p& @2 k9 C& y, p+ l: H
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, R2 `; N, T  ]: C+ r& E<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 c1 E4 S6 k, N8 P/ i% x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 _. O: V) y- o: }: L5 d
9 G6 [0 Z: I0 `; }* }& \我请你剖开它
* z8 Q1 a4 T7 ~8 C; l) I- R
8 d4 s5 T+ @% ?/ n- j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  B8 _: C) _# I* H" z) p. w
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-29 15:00 , Processed in 0.060430 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表