杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48934|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' Y/ w, Z( m- J- x4 @1 l3 e3 R4 h4 D& d, @$ I# }% J3 g  X% _
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 `/ {  G2 ~+ S; X# B

) h3 p! ?0 g* a  o( S! @2 J
  t" w+ B% r- t5 a0 U歌词我附在后面。4 P1 |, I# ]+ O# k4 B2 w) b9 S
The moonlight is shining brightly,
" W! ]- y8 I* e+ P  B9 JMaking the sky glitter like gold,+ x8 j9 A3 d8 F3 K# A
When I gaze at it, my heart fills with happiness* @' J+ R& m, y2 }
The moon is shining brightly in my eyes2 L0 D/ [% g1 w# E2 y
The sky is happy down to its soul5 h8 o) U- `3 |6 {
With the moon kissing it every night& d: E) C  I! p
Seeing the sky content with its love
/ `0 O0 D. u+ PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, u5 D4 Q2 `8 p% I) i6 vYou needn’t fear anything& Z9 f" w* d1 s$ m) D. d, j8 V
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 y* ^; `% Y  ~' uEvery other word you utter is love
% T, l; V2 G8 i8 n# v; t7 F6 dI really want to know just how much you love me  v+ w1 W7 o$ c
I love you I love you with all my heart: S7 }) U- m( `  @
Nothing can compare to my love
+ w$ w8 b* m+ ~Can it even fill up half the sky, P’?
4 M1 }3 u4 T8 x; ]2 [, U' |The whole sky couldn’t even reach half my love
) S1 n2 ]4 Y  h8 O* i/ n  b, iI want so much to see inside your heart
% ^  o3 P8 `6 jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 X6 s7 X2 g- y6 a6 }! I
I’m still filled with fear
6 y7 z. i7 N  u' ZYour glib answers are like 100 silver tongues5 _, L7 J2 J& M' {# C" o/ }
I regret not dying
6 s& V: ~4 Q. c, J+ Y. zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# N, u0 }! R6 }8 A6 V6 S+ y/ @With such a tongue as yours,1 z& p' k- _% H
Your speech can’t even keep up with it
- ?5 _1 J7 @: i3 @. M6 P5 O2 F  d" m: QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 @7 z; C# c! z8 s) A3 _
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : o5 s) O5 ]! p( y0 c! E1 `* _
( D2 w3 ]9 c9 n/ c' w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  X3 i1 Y5 c5 R( J* y, |<P>月光闪亮 </P>
0 n. b  D5 W: ^$ `& U6 X& B<P>Making the sky glitter like gold, </P>. Q3 ^* G' ]# {
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 M2 y( o: {- c) B6 q$ r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 r+ n4 K- q. K/ {* i' o) s<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 V( ], Z; t& _  t, W+ S
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 d9 M; k5 [- v8 c
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 B$ n) i  f0 f# S" G. x  z
<P>The sky is happy down to its soul </P>1 ^' m9 {/ k* _7 y. O/ G
<P>天空也陶醉了 </P>
* J: u' N1 U# J* C8 ^<P>With the moon kissing it every night </P>3 J6 p* u6 _5 d7 \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 U- J+ Z( D% Z" }" T6 A<P>Seeing the sky content with its love </P>0 h- ]: e: W& t4 A
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 Z' W7 W1 k$ m! Q! c<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" C/ o& u' l# E$ D. e: x3 d' a3 U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# w& L& X3 S, R, E& W- Q<P>You needn’t fear anything </P>. C# V3 h" g" p, p, P: m" c
<P>你无需担心</P>
9 G8 Z/ D" t; A. r5 z3 P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( L- r3 d) n$ W% z3 Z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! `5 z% c+ e5 ]; x6 P' L<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 V+ }8 j0 H2 g8 j; L" P) G
<P>你说的每个字都是爱 </P>& B7 l0 m! t6 I
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 f( i1 C8 |% Y! B5 ^
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; P  `% b- K3 o  P- J9 `
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 \; R; q; B/ b" X; L<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 i  `9 p0 d" f& I: }
<P>Nothing can compare to my love</P>. g9 T1 J2 C4 r  O9 G5 Z4 f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ b6 }' o$ w6 \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 ?* M  C2 K2 C( B+ ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) \6 X" ^6 g1 b& |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* Y5 i/ E1 f! X7 q1 R<P>整个天空不及我爱的一半</P>  A. D; j, a# p) U& u
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( f% }. Y6 ^0 ]+ j<P>我好想看穿你心</P>
" ?" Y- Q: Z% L0 k  W  p<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 ]9 d- B4 k1 L: d! }+ T; e( H<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 [* L  M; N; D  v  E% Z" c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 p7 W. A5 B6 b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: G/ }  l0 s1 ^0 X4 V4 z2 i<P>I’m still filled with fear </P>& \  ~) P* N; o" e
<P>我仍满心恐惧 </P># q7 Z/ O; v* d: Y# h, @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- A! T+ W/ S. c" n0 [! D<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% |" O4 P) P% O( R! ~5 W3 s% M/ I
<P>I regret not dying</P>4 k* n7 _! X/ B& |% i0 B/ H$ f* P  q
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) [2 U9 R: C/ A3 n& W: H
<P>I only have one tongue </P>! @4 M$ }) ~7 V' U
<P>我只有一个舌头</P>
9 l1 J$ ~( I5 x+ K4 N( E<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% m& I5 {* X0 y<P>它不是近于100,000 </P>
: {& D. |2 Z3 M3 ^. J<P>With such a tongue as yours, </P>
2 T/ r; T% r3 T. O( Q1 Q6 I% W$ z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 A& P: l2 ^$ c8 S<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* ?3 T9 E9 r; ?0 S% y- g- `<P>你的话语跟不上它</P>( z& X; \' v9 t9 p9 s5 b
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! M8 f8 m' _. ?, V8 ^9 N, f<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  u9 b8 A7 L# U) O4 R
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 }8 i# s' d+ C, X/ i* J- @  T7 j  |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 `4 b' ~: A7 f$ F5 C9 p
& f5 y8 A6 O1 k8 ~. ^
我请你剖开它 0 ]+ l/ H  X  b

; q1 a' K' L- j3 ~' B 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 W, z; O9 y* `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-3 15:04 , Processed in 0.050480 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表