杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51916|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 `! D( a$ g% x; c/ U, ]/ h
) T! d0 k3 w3 s* B  j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& i4 w2 z, W6 N  Q. M3 P0 n4 k
3 Q: }. V& m; C& z
% x% o# a# T6 U歌词我附在后面。
( K% K% d% |8 E" g: R3 OThe moonlight is shining brightly,
" r$ P4 J- l- t3 p, GMaking the sky glitter like gold,
6 G: r6 r% Y, ?' O2 \0 s" d4 C& EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 K; o: P1 K9 D1 ^- [% YThe moon is shining brightly in my eyes
1 m2 `/ A5 X8 m1 B; A" o, ^2 Y# AThe sky is happy down to its soul+ S" [2 g5 X- j* k1 n( d
With the moon kissing it every night
' }! ~! h) `  r$ s, _- O0 wSeeing the sky content with its love
( }2 ]' S8 S8 w9 g  r# VIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 ~8 b; X. u+ E) b# E* A$ nYou needn’t fear anything# U; q+ ^' @+ q# ]2 A
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 ^+ s; j3 }0 E( {2 _- L7 ?Every other word you utter is love
( T" J9 U! J; f. s$ P' hI really want to know just how much you love me: F4 k3 Z0 O- b, \' \
I love you I love you with all my heart
; p% l6 E: V7 B. O! l$ qNothing can compare to my love0 {4 _; r6 N$ w" {1 v4 M
Can it even fill up half the sky, P’?
' v6 c( ~8 b  d: |) i2 U, K5 {The whole sky couldn’t even reach half my love0 l& s/ f( u/ q0 Y" ]& v
I want so much to see inside your heart: I$ s" S6 v2 M' s
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& `( ~( _3 b' O) V: OI’m still filled with fear
) h, M* ~( H; A& NYour glib answers are like 100 silver tongues3 g& O& q, N% T
I regret not dying
' m( {, _! e5 v: J: U( lI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 u* e" [# a7 K8 p1 ]
With such a tongue as yours,* J# W3 P1 E7 q. w  o2 w6 f0 h
Your speech can’t even keep up with it  l8 c5 n" r1 y/ l9 n+ \6 Y- |3 ^' z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) U5 L+ x3 K3 M! l% a- F/ w1 tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 F- G0 h' G+ P* }8 l6 q0 I1 J0 n! ^: E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 }, b2 h0 V8 D* Q  i<P>月光闪亮 </P>
9 I" y' c5 ^  ]. V" F/ z9 `<P>Making the sky glitter like gold, </P>
% u, b- M  A: }$ X- U<P>使天空如金子般闪耀 </P>* {2 C# H! V5 S6 b/ l
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; O! ^7 ~7 v5 Q3 i6 K6 D. i
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' C( E! q. J8 f0 x% v( t3 y# F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 B' W" ~' b+ Z0 l$ M5 z4 F6 H, v6 ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, a+ K) J4 ^$ j0 g) o! F% Y6 _. k<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 B6 f# n$ W  J' N. [$ [6 y) m<P>天空也陶醉了 </P>
% `- n( Q- h7 m8 _9 g, B+ u1 {<P>With the moon kissing it every night </P>
3 E( Y# Y* v0 O4 ]  T4 x! }! e2 ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% l) O) `/ I: R! j& f<P>Seeing the sky content with its love </P>; L' z& Y  H0 E- z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% }6 F% D1 s, l6 d* J2 P- V
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ L2 W1 t: C) {' a4 J3 x# N" l
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. L. a4 `2 W: E% r" q" c3 m( x# I<P>You needn’t fear anything </P>
3 F- d5 y# B4 j% X  }<P>你无需担心</P>
! R8 |% {: {+ A; X; f/ _, k<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: j( A) A7 Y' x( r* ^* e" N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 m  N! R) j6 R7 x8 z. k! ^
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 O7 s" j" W. V8 u+ F5 ~& N
<P>你说的每个字都是爱 </P>  ]1 Y" |1 d* R7 a/ |0 L
<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 Q" a$ z, y5 U4 d! S& a! ^2 l, q3 \<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 z, d+ M; T# U* ^! o; E" g. O* j<P>I love you I love you with all my heart </P>
! n4 k% @( o! X9 H; |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! u% p8 H4 Y2 T<P>Nothing can compare to my love</P>/ y0 T. }+ J) E; H9 ]2 X# R7 d
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 C3 x6 L1 [( m' [# n2 i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 z) A' \3 a% ^+ _: z! b9 X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 g1 O# |' N6 O3 b8 U0 M" w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( n! V2 r& j0 }  P( k. M' r
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 |8 A( e7 z; q# ]" S1 m
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 D6 X# ^2 I7 v, y<P>我好想看穿你心</P>
! m, L% Y1 _, U. N<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  p# Y1 h3 u! x, o6 X' M& q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" _! Y) @  `& ?5 N
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 B6 ~, C# h2 W) A. K: S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 b5 y& y* D: N% ?6 L( v" s
<P>I’m still filled with fear </P>
7 e& f  J% g8 J& {. j& Z5 e2 I- l<P>我仍满心恐惧 </P>
2 ~  n* d/ K! j6 }, a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( e1 {$ P' C- r! [0 B<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ _& a: z9 U; L<P>I regret not dying</P>
: z3 u8 ^+ K) {. U3 h: a$ c5 o& d/ r<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># i- ^, W! R, {* C' c5 A& s! Z! w
<P>I only have one tongue </P># T8 Y, Y' [* k6 W7 n4 `: k6 N
<P>我只有一个舌头</P>6 u. [& @- m9 `: `! _& `
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ x4 e- Q* D  J8 {1 K, R
<P>它不是近于100,000 </P>
* U( g1 z- ]- v/ X# i<P>With such a tongue as yours, </P>
6 D; `6 p, X2 i( ?; L: q) Q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ q- M2 P/ Y$ D7 E0 A<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# z7 y% B8 k2 M. t, Y5 M& U+ o7 q<P>你的话语跟不上它</P>5 ]  d  T  X- v. W, `) W  V
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 F  a7 u/ l$ O4 l8 Z7 R% ]+ x9 X
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- I3 `  G/ V+ d2 I- D: W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 M6 C. I/ I/ g
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
+ K, B: U( J5 f' S
, h9 M4 ]2 h2 g# H( H* u我请你剖开它 2 t* ?$ a/ l- c, G  V" ]  Q+ H

0 Y/ x, L: q8 W 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! B  D# h7 x+ S1 R" o$ {2 u
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-19 07:07 , Processed in 0.057078 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表