杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41443|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' v, R! ]; u) N7 t% |9 \: l4 ?
, @+ z% q7 S3 `$ a<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ ~5 S! e1 F- O( P, N# c$ ^* I+ U4 Q6 \" ^( A( v. O  B; `
$ N3 ?4 X& ~0 T: U, V& B( c
歌词我附在后面。
- A0 c- c7 _8 w) vThe moonlight is shining brightly,
; x+ E8 ]2 M- i, B. b- u! vMaking the sky glitter like gold,- h. ?" z4 G% D. {# t' D. E
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 O( d+ c+ n7 O% C- O+ ?$ gThe moon is shining brightly in my eyes
* k8 [" i, _( c* e1 {3 S& i6 g* [The sky is happy down to its soul
* u$ k, E+ L) U1 I( G- KWith the moon kissing it every night
, S. H5 g% \  M4 Y/ l" x: \Seeing the sky content with its love# v9 ?# F" [* q8 c
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 `  n4 q" `5 [- l% NYou needn’t fear anything1 ?7 [' {2 j9 A
My love is filled with happiness, loving you steadily: @$ ^- E  {- D+ v* R8 n* I
Every other word you utter is love
; w* d) t9 n' l+ }, PI really want to know just how much you love me% @/ D* R8 `5 l- k* Q
I love you I love you with all my heart
1 u& g5 q  w4 M; X1 f4 ]Nothing can compare to my love
0 H4 N! e6 D- P3 UCan it even fill up half the sky, P’?
0 c+ U/ }& n$ C  n& {) ~" RThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 F- L9 }4 [6 N' q6 `I want so much to see inside your heart1 X: z* t) ?9 J8 o7 b6 R
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. |6 [# x9 r0 UI’m still filled with fear
/ H* E/ b& N9 u2 SYour glib answers are like 100 silver tongues6 r3 h! j+ V5 k. C7 Y
I regret not dying
$ U4 V; y( a; x5 _+ `: _I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 m" T/ d8 v: o# gWith such a tongue as yours,; G  L- M. \! n3 T2 ^, |& Z1 g4 _
Your speech can’t even keep up with it. e. G4 f  d7 S2 I7 S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* I6 p; ~/ Z# J) B+ ~Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 k! @# L* c9 T- e
% r% i) r2 T& N& D6 c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>) `' Z1 k% S. A5 }5 g* Z  A
<P>月光闪亮 </P>4 \, G- ~# K% i* |+ u
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- t8 a" }+ J& a" e, D
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 V" L( B9 C' }% w6 S3 u# C
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ L. K+ G% ~! ?8 d+ d8 Z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; M' E0 H! }  v5 I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* ]2 s0 `+ ^* \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& |4 E7 F2 h! u# N<P>The sky is happy down to its soul </P>; M. _, J$ ?/ S+ ^# k  p+ F
<P>天空也陶醉了 </P>
6 }2 K$ f% K$ n2 |3 `<P>With the moon kissing it every night </P>
% Q0 o% Q2 v, R8 h- M1 ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% a/ O1 C  J2 z7 W<P>Seeing the sky content with its love </P>( c1 K( C' p( j; W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>( M3 f+ ~6 a4 g6 K0 B
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ \5 y( B0 ?2 P8 j<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ a" Y# C6 ^9 I* f% I/ G<P>You needn’t fear anything </P>) p( {) c  w# t
<P>你无需担心</P>( ?5 d% v& [* s* n
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 A5 a4 B3 p- a" _
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  Y, X* `, w6 ~) e& F" U3 M+ [' m<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ g8 ]4 e) G" S9 f% F9 O! n<P>你说的每个字都是爱 </P>  [& B2 n( l9 I' A
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# j( _" d. |6 v/ z<P>我想知道你爱我有多深 </P>( @3 N" b3 N+ O! M5 h- }
<P>I love you I love you with all my heart </P>
. U/ ~. P9 [" p$ _; {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. y4 U; s( X4 b' s8 n
<P>Nothing can compare to my love</P>3 T  D; J" E! u1 R
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 D1 a0 f5 f2 l4 ^8 x2 T) E<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># h( j: ~4 I4 Q. Y# \1 L2 [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! ?. n- t+ t$ _' q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 a. s: M% a* i) V
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! l. ]% l  M& ?3 {/ t. C<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. o- O, ^- E5 |7 l. _& J1 J" Z
<P>我好想看穿你心</P>
- A& v% k2 R' D) H4 e+ @4 k<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ W% |4 l% P- y2 S" H  d, R
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: Q! n0 Z$ j) n3 w) R- T
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 q  a2 `+ @. X1 j; A* N, c  D
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* i( n! I3 h+ D! }0 K
<P>I’m still filled with fear </P>
5 {& ?9 F) t+ Z<P>我仍满心恐惧 </P>; k1 l# o3 I$ J4 T3 n2 i% f
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 x+ j7 V9 o* q; @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) u5 K8 k) u" S! G& t. k, e<P>I regret not dying</P>
0 W& @% t, Y* K/ H5 c. ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ `9 y3 w) u; F9 }/ ]: v0 o4 V
<P>I only have one tongue </P>- v- ?6 v5 i5 I' E9 `2 ~
<P>我只有一个舌头</P>+ L1 r$ u; @& D6 H- I" i' o/ ]. U& G
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 E5 c* u9 |3 ^3 m9 _2 N
<P>它不是近于100,000 </P>0 F  [; [3 v3 J, E* e7 ?
<P>With such a tongue as yours, </P>6 R8 \5 M% J; U5 c+ e% r) t3 s
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ _1 E8 X# L2 f2 Y8 M1 Y+ D7 B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: V7 o9 ~* s/ f, A4 t
<P>你的话语跟不上它</P>8 |, X. E! ~- J7 J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 o* S! G5 \' q7 T$ \. Q1 f, @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 A; |, K+ |  H) M" ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ I& h& E  z. k& t6 a* t  q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; ?5 ?% \  L! s

6 d# h1 M2 l. M6 Z: e我请你剖开它 + a4 D8 y; s4 A# u0 `

; U6 |  o6 ~; v1 K 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 \/ e: s5 S* G2 F. A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-29 20:21 , Processed in 0.048566 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表