杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51313|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- S3 l: R: u' [7 [5 _' B2 r
8 K8 @" l' w) |6 Q( i* ]& `<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ b# _4 @, h" {' u& |
; G/ Z8 R5 v) y7 p
2 n  v$ R0 O+ F& r" Y! d歌词我附在后面。# f  x& ~+ h8 ^; F( [$ ?
The moonlight is shining brightly,
, @+ ~* T$ Y* KMaking the sky glitter like gold,
7 R3 F, w; {0 b/ R! z/ ?' H: N5 i( }When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 v# Q0 B2 k$ ?( u+ V" U6 ~The moon is shining brightly in my eyes* l. @  d$ L" n
The sky is happy down to its soul
4 P$ G& ?" N7 q4 L3 R, UWith the moon kissing it every night
  B5 R4 V$ @3 USeeing the sky content with its love
, O0 h0 n: k5 C! w0 N6 F4 E' ZIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 @3 v  ]- m3 O3 l  ?( @; j
You needn’t fear anything
9 M# F  _! e2 P. iMy love is filled with happiness, loving you steadily
+ N) N' c1 u% c# |Every other word you utter is love
+ T# ~' V5 Q0 l6 rI really want to know just how much you love me6 W, K% a4 |3 u$ G
I love you I love you with all my heart$ q/ {+ Y- h, w. Y# u% I
Nothing can compare to my love
1 s$ q& _# M# q2 G. YCan it even fill up half the sky, P’?, A/ h( N/ f1 ?1 J. v4 M9 z
The whole sky couldn’t even reach half my love
! D$ u5 R( Z9 E; t. `I want so much to see inside your heart# u- X8 Q% w! I. w3 u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, p2 r5 m) y' n0 k5 SI’m still filled with fear7 y3 y% @7 _$ t# z+ t3 a, D2 f+ D% r+ B
Your glib answers are like 100 silver tongues* D% m8 O: U, Y2 Z/ `! a; h, `
I regret not dying6 b: y8 y0 y+ @7 @
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 U! b- L) t3 }, OWith such a tongue as yours,
0 E+ K: r1 D! W+ ~Your speech can’t even keep up with it" u: h0 J; f9 Q2 Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% z! l' [& k9 U! nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 w& l/ }+ I# b: u, Y* @, R# f6 `( l, |

  b9 E. g4 k2 g' a' I% d7 o1 \<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 g9 X0 v$ W+ m9 Y) `<P>月光闪亮 </P>0 `8 y, Y) R! }$ X9 ^
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& [- H$ j0 M; q3 ~* V6 s0 |% m<P>使天空如金子般闪耀 </P>! a& F6 I4 F2 X) l- @* N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 P6 P, F& S7 x6 ^0 j
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' t- z7 `# i/ }<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 n/ _3 f1 j7 c% y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, z7 Q; c1 g5 U# {
<P>The sky is happy down to its soul </P>( q; o' H# L' K. I
<P>天空也陶醉了 </P>+ ^: }9 m2 n: M  S" @
<P>With the moon kissing it every night </P>, @4 R3 {7 J% V3 {' U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 {4 U& M$ W  O+ V/ L3 R' ?
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ h, Y! W, j- q, v! ]5 {  E& B8 k! [<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 R: R) W6 w! O' Z/ [$ D1 U<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, T$ {8 T( A, R0 }2 j1 k1 R
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; Y% Z+ o2 i- c( n- J<P>You needn’t fear anything </P>" ^& \% `9 j. Y3 q; Z; M) F+ W
<P>你无需担心</P>
3 ~% ]7 Q9 s) ^: A<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 g' j. d' A* ~* u<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ X6 [5 p! S0 i6 c, d
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. l4 l* G1 f) [- c1 E; R: }
<P>你说的每个字都是爱 </P>; K, u( p2 _4 u# w9 r+ h7 @$ i
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. I* L8 M/ c( M( w& X3 g6 f& V<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" ^' O2 J% C1 X& s* k  e* m# F% C<P>I love you I love you with all my heart </P>; \* q4 B& e' s" c5 x
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) x2 `! }* R0 d" |4 u2 ?
<P>Nothing can compare to my love</P>2 a  X/ _. M3 r- V
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># i1 i" U5 E5 }! H% `) Y0 s
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; v) J3 ]8 K- r% w
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ `2 T! J% l& a9 C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 ]8 h) m. w$ R% }0 u1 z, H+ a<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 m' S% N" o$ Q7 H* i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' H( b" i4 K0 _! c( E3 B<P>我好想看穿你心</P>8 ]( U3 ~. E- m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: _+ Q! L* c" M* B+ C" h<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 K6 @0 n4 x) }. ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- X* B7 R# N+ O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* O4 l0 C& p- A, N( j5 T/ e<P>I’m still filled with fear </P># |- [9 [" V2 ?+ H
<P>我仍满心恐惧 </P>' y6 D' ?, o# ], h0 d
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, i* ~/ n& m1 D+ j. ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># e0 h3 x$ ^/ ]% @3 b  A
<P>I regret not dying</P>
2 N$ ~  N8 d, @; V& A. j<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% T, I9 O! h1 _) o: g
<P>I only have one tongue </P>! G# L6 G0 X# [( [
<P>我只有一个舌头</P>
$ W: |$ ~. D0 y9 J' Q' e0 I, X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& Z1 Y% ?  n! j2 N$ q
<P>它不是近于100,000 </P>! K' @7 z  V  L: Q
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ `) F+ r8 d; X<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# S0 d1 c7 _& m& }7 P<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) ^% ~: q" V; Z
<P>你的话语跟不上它</P>+ v: i* J8 d4 k
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' s) K( K) K! L0 M) w; W, S( A5 s6 I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 p0 a: j- e6 \- S" l, m  ^
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( L0 n, O6 z  W3 g1 T! z! o<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / C; i! _/ n% i4 ~0 n9 ~

7 N; ~9 j" [  _# u+ J. X我请你剖开它
6 S" X6 j3 @& h( a2 F# R
( c$ W; m3 _0 [; \, Q8 ` 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( _" d# e1 N7 }  T/ _- w" `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-11 23:50 , Processed in 0.071431 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表