杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38762|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 z, B0 h3 C: W( t& `. |" P5 T
, y) a' A( S$ n# I
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 J7 q0 M% P2 O( p
' s* Y. O$ C8 y9 N
7 w; P. H$ l2 e8 z3 s8 r
歌词我附在后面。
4 v+ G4 \: ?" Y- g  mThe moonlight is shining brightly,
1 r4 a8 E( M1 e8 T$ O6 F+ jMaking the sky glitter like gold,
7 k4 A6 n0 F. ~( bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  ]7 H$ s- Z( {: Q: v$ cThe moon is shining brightly in my eyes
3 t' b  ^* h1 G& R2 RThe sky is happy down to its soul& z9 [% P# B- M+ q/ p
With the moon kissing it every night' O3 X( Y0 h  j+ ]9 f
Seeing the sky content with its love  u% F: S0 C+ k
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 ^! Y9 ^( [8 @; `! Q1 B
You needn’t fear anything
/ h; m6 m& o& i* F7 yMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 i4 e" w) _3 w4 P, j+ W  Y. ~Every other word you utter is love
4 h5 v& y- Y5 q5 \2 q2 AI really want to know just how much you love me, `# Q" e  R% w8 t' c0 c3 r  j
I love you I love you with all my heart9 ^9 z5 v9 J. O) ^
Nothing can compare to my love
, L1 l$ p- ~, RCan it even fill up half the sky, P’?
. {  K, z' S- ^The whole sky couldn’t even reach half my love
, \1 n3 }: t! ~I want so much to see inside your heart
' T& q3 s' ^: l8 pI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- `2 C/ {! v* u5 T" h$ ^% q' `
I’m still filled with fear
$ J4 q, x& L9 l, @5 ZYour glib answers are like 100 silver tongues3 b) P2 v0 R/ u! Y
I regret not dying6 N% R, \  d, d2 P5 V$ h6 c$ ]* @' c- d
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. R+ Q5 ~8 n* D: T) y: _, E1 y1 vWith such a tongue as yours,5 p" f+ U* i  W
Your speech can’t even keep up with it
0 d- j5 ]6 M; [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: O8 Z$ Y- j. i
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& b7 s( G+ U9 [
& T" t$ |1 m: q" U# z  P* G<P>The moonlight is shining brightly, </P>( k4 `6 `% I4 @, o5 C
<P>月光闪亮 </P>( U  m  M' A: |6 t' N) L# w1 ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 y8 r* V7 F; [2 ]( m
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' e) t# {  S% Q3 U! _3 M& O8 m
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 ], S: Z4 C: y! B" B& v<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 V0 p2 i, f- m2 |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  }6 `7 r& v& k0 h! K
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 i- G6 c# @& f, h( W/ b<P>The sky is happy down to its soul </P>" T3 @5 b' a. b# v$ @% M
<P>天空也陶醉了 </P>
/ K$ M$ S- {6 i, l! I: {) d( h<P>With the moon kissing it every night </P>
- i: s  [) l% K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! R6 _) A8 r/ j7 p" y  M<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 A5 ?( `- a6 x9 E<P>看着天空满足于它的爱情</P>! b9 m2 E% f4 M! O
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! c9 z4 k# y# A# q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 V* \/ j0 I& H! ]7 Y
<P>You needn’t fear anything </P>! x% l. W) o) t1 B$ m: m
<P>你无需担心</P>0 S! ~8 E5 i0 u$ B# p
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- @2 }1 h$ H- D+ w
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># s1 E/ Q4 X* O+ t8 S$ A
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 a1 e4 E3 H! b& S: S. U+ t
<P>你说的每个字都是爱 </P>0 v/ d5 C3 b' }# c2 O
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 U* k  d+ Z4 Y" I5 y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- U# W6 t; p' a# N' `<P>I love you I love you with all my heart </P>( L/ a* j) [" A& T1 g3 ~3 q6 B4 _5 k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 x' e+ M8 m- E: B4 K1 R$ R
<P>Nothing can compare to my love</P>5 x$ _& r  K. j- H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; x+ n1 z& X8 H* L- A<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( O% T/ R+ e' M6 O
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 Y0 D; n$ @: U$ {# ~: c, A; B<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ R- G( p& O# q4 E6 v<P>整个天空不及我爱的一半</P>; e- k0 H7 a* e0 j& O
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ C2 J7 t' ?/ N
<P>我好想看穿你心</P>, U2 N. N! ]$ s4 U! G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 {/ y3 {: v. }' n( S
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 X$ K7 y3 q/ Q4 \+ L/ p: o9 U<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- E2 v, ^0 |. a& o8 X8 e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: e9 A& J( Y" R3 E9 G" E2 x) R<P>I’m still filled with fear </P>6 w0 c7 P+ f8 e6 }: J
<P>我仍满心恐惧 </P>! [$ O$ W- i$ M& V$ j- O! `
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* T4 f1 Q  B2 h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ s- s  q. Y2 ?) v4 S$ ?5 N<P>I regret not dying</P>
5 D% H# X; z% J: ?<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; y: e. v: n, k* g
<P>I only have one tongue </P>0 G1 D/ v, j/ ]8 R% [: A
<P>我只有一个舌头</P>
- \/ l7 p6 U( B% h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ Y; C6 f; Z% x8 ?
<P>它不是近于100,000 </P>4 g8 f2 i5 `' O
<P>With such a tongue as yours, </P>1 }8 ^9 _, j( h* T2 M) M& u4 `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 G6 Q3 F, ?$ V  R, O, J
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 I/ Y0 Z2 {7 z! f5 M<P>你的话语跟不上它</P>+ k2 V8 Q$ r+ ]
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& [! [$ H4 b6 q# s: n/ O1 P4 i4 `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# F6 t+ |9 Y5 L! u7 o# M. W<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  N' {3 w4 Q8 ?/ n# O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : s8 r, \# E3 d( u& \% a) e. q

' i5 D! v% ^9 E! K" E* b我请你剖开它
( c1 s6 C* c3 u0 F, z
4 }+ q* @  r7 D! l' f4 V 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ G) H, X. A3 ?7 x* e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-2 15:08 , Processed in 0.052826 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表