杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47970|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) m% G3 f/ j8 [
3 M7 R- F. y* I0 ]<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. s$ u, }4 Z: M) W6 }
" g% S. s& G) v4 v$ j8 Q
* m( Q& t* t' j/ g3 Y歌词我附在后面。
6 L7 K" \$ I$ s  H6 X) j9 W0 ^0 IThe moonlight is shining brightly,+ t6 K0 M3 K/ f7 ?) w6 o
Making the sky glitter like gold,/ M( X8 }) G! D1 P" q* r- l
When I gaze at it, my heart fills with happiness0 K5 ]6 e7 F' D0 ]+ I& l
The moon is shining brightly in my eyes/ j9 ]3 k* M3 M4 r  B
The sky is happy down to its soul
5 q8 ^& I4 W+ p& `# I4 PWith the moon kissing it every night
" ?6 E. w( D, R$ h5 HSeeing the sky content with its love" z% p( e* u) d: [! e$ |; c
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* G8 J7 l( g6 c- BYou needn’t fear anything
/ {0 |. ^5 k! IMy love is filled with happiness, loving you steadily1 y  q# P8 m% X  T  {& X- ~
Every other word you utter is love
5 f4 f0 u* g4 k4 q) Y) a$ `, zI really want to know just how much you love me7 A6 r7 O8 y3 n2 Y6 j/ S2 e! z
I love you I love you with all my heart4 S" |; `. V& ^
Nothing can compare to my love
- d1 E) y0 n1 ^7 F# ^$ WCan it even fill up half the sky, P’?. V; ~% Q+ Z: t7 |5 \* D0 l
The whole sky couldn’t even reach half my love; d" r6 t# u8 L; {& Z4 H- N" k
I want so much to see inside your heart. y3 R3 h! M" V. o: {( F- {3 Q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* b$ A" j& ^+ oI’m still filled with fear# Q) Q' p5 \5 `( i- f; k) h
Your glib answers are like 100 silver tongues7 Y% ^) U) t8 d0 b* b0 K# R0 [
I regret not dying& ]8 e# {* j; Y; |! w" k
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 v4 d4 s* P9 E. D2 j
With such a tongue as yours,
- s! I. G9 e6 ]9 f8 ?Your speech can’t even keep up with it
" L9 M/ l7 b- v1 iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things  }; C: m* d1 Q# N$ P9 i: d# V
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: I( q( m9 R; D# y# z, r( G3 m
8 Q2 g. y3 D# c$ y$ c# D/ C<P>The moonlight is shining brightly, </P>( U: P/ V5 ^/ g6 q& E4 I
<P>月光闪亮 </P>
& s) _$ Y+ W3 _8 |0 R<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 v  x  ]/ ^& o8 c
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ {' }# z; x; a5 G<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 A- D  L5 j: b* R! K<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* p1 x' Y6 q. c, _, I) X4 D, A' G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! g# }6 l  l5 Q# E<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 @! `" c% Q) I0 e9 R) b
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& p9 [8 I% R8 w9 n- M<P>天空也陶醉了 </P>: F/ s  O* x9 g5 s% g
<P>With the moon kissing it every night </P>
: ]; ?. b. c4 E! y<P>月亮每晚亲吻它 </P>) K2 e2 \& m" D' o1 L3 S5 t8 ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 k' n+ t8 W9 a8 \6 @0 I+ |<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, _3 w; L* m2 v, s% {+ e: p$ J<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" H2 E5 g# j" }; k- a
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ ]+ k$ i* x, H4 x4 E( }<P>You needn’t fear anything </P>" v: ]& C: L+ J9 Y
<P>你无需担心</P>
' Q9 p& F. }- S2 X. ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 Y# @3 O) A  R, g( |/ F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 l6 X. z$ x  {+ V% o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 a5 m' n4 S% P: N9 e( [<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 R( I$ W+ [# `7 n8 N<P>I really want to know just how much you love me</P>3 b' J/ C! W1 [" A
<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ j2 _3 `! f- C- R& l9 ~3 s8 U, |
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 H* n# i2 h9 p4 V' f: y3 V2 A* j3 O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 J" U$ V% W2 W1 z$ b
<P>Nothing can compare to my love</P>* c  x6 J* j- u& m6 v  M& P* B
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- P$ }. {* E- Z1 \8 y' i6 X# v
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 `, L7 h; K3 N' W/ G
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ V4 k( `! v* m  x" h
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 M. y) ^$ V* p7 i
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; u( `! P( Y' M+ o& a& u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 b+ W+ ~8 I9 ]% m! x  }
<P>我好想看穿你心</P>
9 C7 u; A" y0 J<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># r* X( `( L, o! r. J
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
# i% D6 ^; R, q3 [. d" E<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 O$ s9 O& O# `% v
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># C# `) z2 u& T. n) @
<P>I’m still filled with fear </P>
) p/ _/ B! c/ ]9 L7 b<P>我仍满心恐惧 </P>$ p# s0 s) F8 I5 ?) Y- T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. i1 u) Z, w6 S8 ^/ K<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! W4 C8 G" L/ s" C( v<P>I regret not dying</P>
( b2 v! h$ o  c2 S3 o$ f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* ^2 T+ `7 [) @; ~) f
<P>I only have one tongue </P>0 U& q) l; T$ F
<P>我只有一个舌头</P>+ Q$ h; V2 s+ c" I7 c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 j; o4 M% T: J
<P>它不是近于100,000 </P>
# p$ [+ A$ J7 I8 y7 w<P>With such a tongue as yours, </P>
/ K0 @0 h, `4 O* x! d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! P, }; D# x' g3 X
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 @* d4 F) B+ v6 T  A
<P>你的话语跟不上它</P>
( Z; f$ s: }) x) F/ J<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" Z  v$ A6 {2 \
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) R- k3 V- }' c  T  ]- Z& r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" e. \; U/ @# j" k9 K" d
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! K9 w% Q% J9 k7 e( J) I. z( h2 J8 c! [& Z
我请你剖开它 , {, M8 ?7 u1 P2 `3 g$ v: [
8 H* t# J! r6 K5 d( d
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 @5 r8 z0 F" N; {9 B- L<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-11 04:49 , Processed in 0.054743 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表