杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47560|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# F8 c; P+ H, o- S
1 |3 S( ]7 [- Q  ]- z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 e- q! F5 E3 P9 N. Z/ ]% J8 ^9 d- {0 \2 U$ N9 W

/ z9 X4 J! I5 [歌词我附在后面。: G+ q4 `) q/ _0 V: c+ y! \
The moonlight is shining brightly,
! f2 d7 }2 H' X% B* o6 Y3 J8 k+ T7 lMaking the sky glitter like gold,
8 a% Q) t' q/ r/ T8 [When I gaze at it, my heart fills with happiness" J. @5 F* n4 G9 x" g
The moon is shining brightly in my eyes
1 i' X4 s: J+ F" s4 C  MThe sky is happy down to its soul2 W# v& C0 ?1 P
With the moon kissing it every night
0 i( p5 C) Q7 K- iSeeing the sky content with its love! k. d, l2 z" I5 z, k. ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, G! l' u$ {; F
You needn’t fear anything
' g$ `" z5 ?2 x2 B- ]8 tMy love is filled with happiness, loving you steadily
! x" Q% C, s; hEvery other word you utter is love
2 D" O: G+ k6 b3 UI really want to know just how much you love me
7 Q1 Q* S* S# `; Z# }5 gI love you I love you with all my heart" @8 _2 r& P3 t( Q# E
Nothing can compare to my love
3 R# ?9 u: R& N$ R3 U/ G/ TCan it even fill up half the sky, P’?
5 g% K% @$ D: w( J' H9 P4 {# VThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ A% O. ]9 ]( N6 K7 p! @I want so much to see inside your heart5 r7 }3 U, W" H
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# t* U5 N( T( y4 P$ n# VI’m still filled with fear  k' k$ j: f! t5 c  g; ?4 _/ e6 O# w
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ U4 M: @$ F/ A7 |" i7 `I regret not dying
, a% v4 U  H9 V3 y8 x8 k- X; rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( N% o( x8 m$ L! {7 `9 }With such a tongue as yours,
1 {# n! K' e- vYour speech can’t even keep up with it
; T" g, U2 C8 LIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 M( z- ~) I" t  pRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: ?! R& p4 l; {9 ]3 c7 \' M, f- X5 K" U' i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 y# W9 o0 J; I1 Z
<P>月光闪亮 </P>
% S$ s( F1 u" C3 g5 h1 d<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* n- A% D  x4 a% Z6 n. [8 D5 E, B5 _<P>使天空如金子般闪耀 </P>  L: K  C$ w0 p7 d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* e. p0 R* j' v$ q1 U  A6 k
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) S! F; k* V0 W( s# R2 o<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; [' m1 z  o$ w$ L+ r: E4 h% @1 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 U7 H9 r! g% Q% b& D( p
<P>The sky is happy down to its soul </P>. z7 i- _$ o' }/ u' Q1 H
<P>天空也陶醉了 </P>6 Y8 b& ~5 A0 P# `: l. T
<P>With the moon kissing it every night </P>5 N1 E; D# m0 Q/ M) @
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 |' V3 |) O; @1 a5 z9 L3 s# \( O# j<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 v: i* _  d0 \<P>看着天空满足于它的爱情</P>" I, X+ _1 Q* u/ `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" D1 \  L$ ]" ?3 _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 p5 d0 v4 ?. H* L; e0 H
<P>You needn’t fear anything </P>1 G; D+ S3 q. ^# o
<P>你无需担心</P>
' c4 d+ m& M( h4 r6 ^<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! `) n- e) [1 ]2 j. i, {& @
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  C5 M" [+ S0 Q' f& p4 V0 V! V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ K: a) Q) e  Y; h
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: S  S- @& t6 \# M# ?) R<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 F+ t  Q1 e( X) k/ {<P>我想知道你爱我有多深 </P>  K) W0 _- _" z( a2 |  V$ a, O
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! p- T9 @0 O9 z6 n( J! @4 {- z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 u$ g. F' u! l$ l8 k<P>Nothing can compare to my love</P>
. Y% x- G; O% Z6 t<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& d- C" u$ x6 a9 U4 `' u
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># M% y) P: ]+ j
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>; D8 c! K+ @' g5 Q6 p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
5 @2 Q+ }4 C% A) F5 |, a<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# r9 L# ]+ q- c7 d<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- q; z' _( j$ F% _<P>我好想看穿你心</P>$ h1 d& J  t( E* x1 |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- x: y2 J% P, f" g( b4 M
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 X! D$ L9 v- @
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 t/ d5 n% W+ }* M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 z& }+ y- b- r
<P>I’m still filled with fear </P>
7 f5 O+ P- D* k* Y0 `<P>我仍满心恐惧 </P>5 K, a$ k' \0 }+ c0 Z7 ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 T, _  v5 x  n. K* E# I0 [<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 x( \2 d% Q% \1 H<P>I regret not dying</P>- Z4 }1 w0 x- o5 b
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" R8 V4 P- I8 D! Z3 [
<P>I only have one tongue </P>; j  v9 c( U7 Z, q! d9 P
<P>我只有一个舌头</P>
- i; G5 A$ T8 ^& {+ v, O; t/ A<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. {: X8 U% F) |5 A' }' `" {
<P>它不是近于100,000 </P>
) M. Z0 b) b9 i/ F1 R<P>With such a tongue as yours, </P>1 h0 R( @) H' I; f8 o; W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 o+ n4 _$ I8 r" i; Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 x" d' r9 W- E7 n<P>你的话语跟不上它</P>
% _. h% u) M8 Z9 m) a2 J) I<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# ?1 L8 I1 T+ p' o<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- s/ x! A/ E6 ]* k2 p2 V8 t8 \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* {; K/ ]1 G( X" K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! @9 Q4 N$ h3 Y: B& R- M- D  P. j
. g+ M; l# n5 i' T, S我请你剖开它
, O( g* w: L+ x# t3 B' [3 D' w+ |% `  V6 a. Z  k! t  L( N) k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: j; H% `) U) N/ O; S5 J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 15:00 , Processed in 0.223417 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表