杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51844|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 g( k4 ?" H" L+ C; _7 z
( B, W1 i  [( a2 j/ Q+ F7 ~<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ S2 o; i: H( B- N
: o  M) K, I1 u2 k1 b* m; D! }1 x3 Q5 G; v# `. N
歌词我附在后面。" o/ d* z! @! r7 n& L! N  s
The moonlight is shining brightly,
/ Z5 R/ o8 U* z" a) OMaking the sky glitter like gold,, z/ b! B; T, |2 W
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 L& Y7 k( k7 A( t! G9 a  VThe moon is shining brightly in my eyes
8 g& r/ Z3 k. X# \! d9 w; {1 OThe sky is happy down to its soul- e3 k; K* a2 g, }: _
With the moon kissing it every night
6 z* p, U( C  w& @7 eSeeing the sky content with its love
& O' G9 f, o6 X0 n8 h# l" }It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" u: r# V* K# _8 N
You needn’t fear anything
1 l2 |5 k# T; bMy love is filled with happiness, loving you steadily9 K3 R; j- c3 v; v" B% `
Every other word you utter is love
( ?# ]7 G8 T$ A4 j9 Z2 b3 oI really want to know just how much you love me' S: j/ Y/ w6 W, v
I love you I love you with all my heart5 V% m( x8 O- G7 {+ U" S
Nothing can compare to my love
6 w0 t' [" ?' w8 }Can it even fill up half the sky, P’?
  b3 c3 \8 p8 \/ N8 s+ O% E1 u- g" pThe whole sky couldn’t even reach half my love( ]. ~. [1 u- S( _( f1 B0 p
I want so much to see inside your heart% ?0 D2 Z8 N" d- k  {
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 e+ t( T' P8 ?* e/ iI’m still filled with fear8 t+ x6 d4 ?# ?
Your glib answers are like 100 silver tongues
- E2 U- _6 E0 D& RI regret not dying& H$ c4 Z  H% J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 R" K3 R8 N1 }# u* }0 BWith such a tongue as yours,; u3 U5 o8 W$ Q" T
Your speech can’t even keep up with it" F# _6 b9 o' A7 x  B: ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. n8 E$ S6 ]! F9 x0 F# TRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , |+ d5 j: |0 b. o4 o' o6 z! g
5 e4 }# U. G/ |, f3 y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>" C% v- W5 I, q1 y
<P>月光闪亮 </P>" r( c6 J' c. j1 T& r
<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 R& {) c9 z9 `
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 n2 i% E) m" b0 ~1 l3 w/ z8 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ f& Z6 e" W6 G; c( V
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& L3 v) M) k: n. e1 u* U! _. v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ O4 T6 m) ^$ {5 ?) [; Q. m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 J. v+ C1 M# f; e0 G
<P>The sky is happy down to its soul </P>6 C/ w* `1 d- H
<P>天空也陶醉了 </P>; |" P; l1 c6 f, J* g
<P>With the moon kissing it every night </P>- R5 s+ ]" V; Q* U& g
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! U" [: |, ]1 t<P>Seeing the sky content with its love </P>
) m( U  u' B( K+ o<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 Z1 w/ v7 l) F" W% \. A8 ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 p$ [& ?  n' @, q+ R$ `<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
+ A8 R: Y1 |( p<P>You needn’t fear anything </P>
! }* ]. s  _- t" W. i5 `<P>你无需担心</P>
3 D) F! s7 x; q4 @/ ]1 M0 {<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, a, U' Y2 F& O) t( ~6 ?
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) f8 N& W6 u' L1 |% O<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ O" Z  Q; ]2 ^  E" w2 E<P>你说的每个字都是爱 </P>. W* H/ A4 E, S, ^
<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 w: e& K, y8 e; ~<P>我想知道你爱我有多深 </P>, ^+ o1 B& e' I
<P>I love you I love you with all my heart </P>
( _7 A) C2 f% V& \" N<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 ], i+ u; [& l  @, r6 K( n
<P>Nothing can compare to my love</P>
1 C4 P) R7 G4 z% C; x0 |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; [! ~( v0 _6 W+ {6 |' F+ j' _
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 g) X5 B& X7 O/ A- G9 g3 ]
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! E% T  m& v# p5 ^<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, U- n* u/ M) l0 m3 C2 R<P>整个天空不及我爱的一半</P>" @3 c3 ?$ j4 ?. R: ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ g& z) p) ~) {<P>我好想看穿你心</P>+ ^3 n; m* q" S$ w! G+ C
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 }0 {/ R. [& W% m" H<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ e/ A2 f/ `) [
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 t, m( T5 P( I7 p
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># I; f5 W3 i' ]; o7 I
<P>I’m still filled with fear </P>( h* _' ~3 Z+ |% M4 y" c
<P>我仍满心恐惧 </P>
6 ?0 t/ L/ O& x<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, x* h- G7 d& h. J8 Q& F: t+ ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 J# i, |  S2 ~1 \8 O6 [
<P>I regret not dying</P>6 K2 k9 E9 r* p* i" x
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  t8 ]; |+ p# V5 @6 {4 {9 ~
<P>I only have one tongue </P>
7 \/ Y6 X+ x( I<P>我只有一个舌头</P>
- c* q; @9 S. `0 A% S$ d5 d<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" a- P" s3 l8 a. ^6 b- C<P>它不是近于100,000 </P>
2 o- H, H) `" d! E' g<P>With such a tongue as yours, </P>
2 L& Q7 D* ]1 f0 N/ t% S! j<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 v- a1 `" i4 Y& o
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, ~1 ?* E) Z. _- g
<P>你的话语跟不上它</P>
0 {* W* ?% N  v9 `4 L<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ N2 ~# \( D1 R! o1 l0 w, l9 v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ m6 l! G2 U4 M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 B9 b5 I! Z# @  D, ^& Y6 G* N- h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 f7 R% ^0 I/ L& K4 y
) p4 h* H0 C) g. M# L5 |9 Y
我请你剖开它
0 p5 y' S& {8 \& R/ y0 ]* ~6 }# `6 r8 T# p( w" b
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 K- m' x4 |- u% E' ~. T0 I7 r, B
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-17 22:33 , Processed in 0.052097 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表