杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47683|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) Q* ]1 c) c7 H6 A1 a. R/ o9 b
0 H2 J9 Z$ D$ ^& D2 _: G" r. v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 D( y4 I1 G$ A4 C8 A; \* z7 w  U+ M9 P) r& B

4 v2 q# m- g; |- o5 |, i. \歌词我附在后面。
% m7 O; M* U% C2 I5 W( l: S! \The moonlight is shining brightly,% n" K, }9 q& W8 q  j( o
Making the sky glitter like gold,
" \6 n' E/ i9 ?0 R3 OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 L/ J, H7 [; e( H: C1 K5 b5 |1 qThe moon is shining brightly in my eyes3 q" t* ?5 l! ^( s
The sky is happy down to its soul# r" _# {3 N/ M; f) o
With the moon kissing it every night
! ~8 u- j- h1 mSeeing the sky content with its love
8 H4 f) J  _: BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 ]* k% p& Y9 Y8 {You needn’t fear anything. _; T$ _, Q( \3 Y
My love is filled with happiness, loving you steadily
  J0 H, f2 z6 I9 U- F  l! iEvery other word you utter is love
. H& v& e! ~; l- a6 d8 XI really want to know just how much you love me
/ L& X6 J3 ^% k' I* E$ s1 hI love you I love you with all my heart
4 M6 g1 P. A2 _9 WNothing can compare to my love" Z- k9 Z7 }: Q  J! ]  h
Can it even fill up half the sky, P’?
; [5 U  F' j6 J3 n) ZThe whole sky couldn’t even reach half my love7 P& O5 @7 d% B0 W( U& B
I want so much to see inside your heart. r2 p$ x3 @6 n; S! d
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 Y& ~, Y+ y9 o
I’m still filled with fear; q! ?5 T3 k- n( Z, v
Your glib answers are like 100 silver tongues
' F/ U$ x8 i" W$ r/ z) a; TI regret not dying
% R# v2 s2 M2 S4 n+ K0 _$ TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 Z$ W! t" N! C; B; D
With such a tongue as yours,0 s. w( i3 w' w
Your speech can’t even keep up with it& v# E, h) \* V; D2 L' z. L; R
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! O9 P# ?  N' z" ?4 Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( u- ]4 q9 ^, ]9 c# u; W) k, W

$ Z) O$ i# A, F0 ~* V/ i<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& P! y9 }' q- G; E<P>月光闪亮 </P>2 k' s* |! C, ^# A6 e% F9 f
<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 ]; j# J8 x4 z: v& k
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 \( x! y( U+ v: X6 a+ a5 S<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" D! o1 u- O$ U! r. K<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 t* i3 P) G' Y9 j( I<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 K/ b+ E% |( y: p" A# q4 L
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># `, K) P1 d8 m% C' l
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: v0 G$ J; |2 ]* |. ~8 N<P>天空也陶醉了 </P>
  M0 N" S& J8 y" E. P<P>With the moon kissing it every night </P>/ L9 }) a  R8 v  z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, [2 ~: m/ \9 ~2 f- p<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 r5 @* Y3 l* e7 i<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 B; {- N0 e- h7 \* }' {' L" H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% m0 \5 U% T& r7 c% B<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
, F# C. P0 Z' ?* ]1 X& v: h<P>You needn’t fear anything </P>
  S3 J% T8 U. }( ~) O1 e9 s<P>你无需担心</P>
: V8 O6 s# m; U* l1 B, S<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ _3 [8 S4 b8 f0 {
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& A4 A9 i+ z$ l& i6 m# p. U; n9 ~; ^
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  {, {* p; R/ v. P
<P>你说的每个字都是爱 </P>, W7 f* _) M9 Y% d, o/ V6 Q8 V
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 A/ d9 Z2 H5 b6 g* U7 d4 F# }! k<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ ~( P% t; X8 Y( I8 m
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! r$ M% M% K9 u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% M) _1 g2 y3 d3 f7 z
<P>Nothing can compare to my love</P>
% E$ b( \% Q) f- o; P<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 @2 p( W) w8 ]9 h2 i0 f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 m! K/ t% Q3 H" I
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 {9 n% {$ L. D& y' _<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ D! C& g9 q) R1 ~' F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- V( z3 P; L2 y, O<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  p& P- O0 d: ^8 E9 v<P>我好想看穿你心</P>
4 I5 K  A3 d, f$ p6 F  A<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. G& O- [- u' I" Q6 ?1 V- k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& V. g2 a7 _6 Z" U1 d  o( F
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- K0 R: N3 O% L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* z$ @$ Y0 g0 [9 \6 ?
<P>I’m still filled with fear </P>
4 g( m! i4 e& X3 Q. c) {<P>我仍满心恐惧 </P>
6 ~3 l0 \3 M" b* _, L& t! I<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, \) e3 n1 L: Y) S' l. A/ `, m2 n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 T% @0 T$ u+ n5 @# _
<P>I regret not dying</P>$ N2 F! w) z& `: N4 |9 I9 N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 b' i5 S4 w7 \; P2 W/ ]) }<P>I only have one tongue </P>
! ]  P5 L4 K5 j+ ^<P>我只有一个舌头</P>
6 o7 P; z- \; W; r<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: ~$ y7 F$ R; C
<P>它不是近于100,000 </P>
) F9 Y2 ~" x! y! M<P>With such a tongue as yours, </P>
  ^; m: T5 r1 M0 q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 c5 A. O8 v- j0 u! ]: V8 R) ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ C6 J3 D6 ^! W/ g: E1 k9 S; _<P>你的话语跟不上它</P>1 T% @9 S/ q3 s( a! M. x, u
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& w1 N) ^- J6 S' f, ^* g
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 l: [3 D9 l# b, V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" u' M" D; ~" O& K2 G
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 \+ \0 r( [  O, I% U4 G' I6 [# z( k3 p9 Z, J) |- B
我请你剖开它 + a9 k" Q! F( i# @$ s
9 K4 ?5 z. f& F
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 m& k4 `: ~  [/ \$ z9 B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-5 21:38 , Processed in 0.077842 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表