杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39151|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: m7 y6 j, Y1 ?4 L/ F% j
4 G9 H: z4 ~! U$ M6 o
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 c( @7 W! K" z

% e% Y; _1 c/ T0 P1 p  u1 q! v
# T( c. R+ X6 _3 J! Y$ t+ i歌词我附在后面。
2 d+ Q  ]9 D0 c0 G5 eThe moonlight is shining brightly,
4 {7 O3 H# G( w0 {! F5 ~( jMaking the sky glitter like gold,$ V( _, t$ H/ y8 _& a# |! N
When I gaze at it, my heart fills with happiness  v5 l( m0 L* H& W" G
The moon is shining brightly in my eyes
- E" J0 F  L) e0 l% s  FThe sky is happy down to its soul
: p3 x. C9 G* O5 B/ l& E7 N* C  [. @% ?With the moon kissing it every night, C: u* E: G% L  P+ T3 h  a
Seeing the sky content with its love
2 b1 j! p: s/ g1 aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 f: T+ D1 i* E- \6 F
You needn’t fear anything/ k: g4 Q; N7 ^* D
My love is filled with happiness, loving you steadily5 f% {3 P# n. I* a4 C0 {
Every other word you utter is love
0 P& O7 W/ b4 v5 r4 t& hI really want to know just how much you love me. S9 O2 w: `' u: k# R' q0 y3 |
I love you I love you with all my heart
- E0 ~) I$ M& P0 A" P( \Nothing can compare to my love/ D# g, H, f; L% X! a8 X; M
Can it even fill up half the sky, P’?/ D6 l2 r0 r- H+ [) ]
The whole sky couldn’t even reach half my love7 t0 j/ v: L. @' w- |* c
I want so much to see inside your heart
5 b! y( C* M' t+ G! V# N4 HI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ k4 o) E! N* W1 NI’m still filled with fear
/ p7 _8 X9 F; m- M$ aYour glib answers are like 100 silver tongues4 p3 P* ?/ W; ~1 D/ y$ n
I regret not dying0 y1 E9 D0 ?7 @
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 Y6 X1 e8 C5 c' oWith such a tongue as yours,
/ @9 V! B: U& h* O# Y: `9 b, mYour speech can’t even keep up with it7 O6 W/ M% s$ b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ y: M9 {' }! w8 h# ~. rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
. L' F7 }$ M7 T+ r" O* Z2 N- K/ c6 Y* s4 E9 o' P$ s
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 {- }/ y' d5 R& K9 j! C
<P>月光闪亮 </P>% n7 K5 \7 u- p  R% G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>  y. [/ ?7 u: j6 d* Y9 w
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! E: r; B9 o% O& ?$ W$ o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 ?% Y  g) }3 Z/ M3 d3 h<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 y2 D4 d0 ]: d* s
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>+ ~/ H. m- u4 j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ c( y$ x4 O0 b<P>The sky is happy down to its soul </P>' Y8 E, z* R- |7 A0 k1 `& u- O2 e
<P>天空也陶醉了 </P>, M1 E0 x0 s; D3 Z) z) i
<P>With the moon kissing it every night </P>  |- M/ Y$ v2 `# B; E6 |
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 f7 m' T' O) z! c9 V<P>Seeing the sky content with its love </P>
% i- Q5 w: g4 z' I<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! S+ b# R3 a- C& I<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 j$ b! d& a, Q# Z  B. E& Z. E<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  q( n  {2 E1 F
<P>You needn’t fear anything </P>$ t7 P0 B2 y8 k3 }2 ~
<P>你无需担心</P>
% T3 _3 Q" e9 d- e# Y: _; X6 D, @) |<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 A! `3 g, C) k6 `1 H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  r% h+ ?; G0 ]<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% Z# u! e  h7 A
<P>你说的每个字都是爱 </P>  A- m6 `* u+ O3 O6 j; Y) T' M
<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 u" d+ a9 S& l! P5 o/ T<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 y" d! Z$ W, p
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' ]( s$ L# p" d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! U- x$ |9 v0 a7 D$ e2 I6 w1 B<P>Nothing can compare to my love</P>
% l4 j) Z6 E7 Z- l* g<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 x; K- ?  B- f2 k
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" @( }/ I" }% r; ~6 H2 r<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 c4 {! f2 R" L<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 V$ ?/ i4 U4 n: w3 _, Z. C
<P>整个天空不及我爱的一半</P>: ^7 p! V, `7 |7 u$ p
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># X% o8 s5 \4 ~2 \. Q
<P>我好想看穿你心</P>
4 e. Q6 O, ^: J4 U) k" g<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* @; |4 m- P$ \' i) K( Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 ?, W, _. V3 `
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ H. @% s7 K  `+ w% x<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. Y! b  S  d* Q. [9 J<P>I’m still filled with fear </P>+ p( j' ^" B) k: G
<P>我仍满心恐惧 </P>/ m5 f4 k/ U! S6 w
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* s1 R5 v6 a0 j% {) W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 n6 e6 I: x3 @/ F# \; E
<P>I regret not dying</P>
5 G* u6 Q! S. T% R% O<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* u: Y( E. O3 r: B, o! R# S<P>I only have one tongue </P>/ a8 }2 i" ], e  n6 w% t7 M( m. _
<P>我只有一个舌头</P>
3 @8 z' @- W1 j6 s2 E$ I8 P<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) X1 e# c' ~. o1 ?4 w$ q<P>它不是近于100,000 </P>
8 j6 |, r/ B  i0 V- H- ^: Y% G6 d<P>With such a tongue as yours, </P># D7 Q0 B# }5 B) F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& O" M7 v: F2 @( X3 r9 T3 Q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 B  S* |6 k6 a# _) m( |8 N( p: F<P>你的话语跟不上它</P>2 d' E+ P2 h) ]$ K4 _  G
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 ]1 Y9 c/ X% a
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' Z" m0 k5 K1 h) P  ]; X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 U" n- w3 m0 P& j+ ]1 ?' E<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  r, ?# k; B: r# i- y0 B2 A/ Q8 L! f" V
我请你剖开它
; ?, F9 ]' H! ~' [! h) X
$ O, v+ Y/ R3 z; Z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ b" J) Z5 r3 C% |* @& f. Y  [
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-8 11:55 , Processed in 0.055969 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表