杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39642|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 y- _2 i! w( S+ j1 s
( d$ i1 @, D* V" @1 [7 f
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( R( @: P; y# u( U: H$ g: {
7 j+ X* ^; ?4 Y6 D
  l- n* P/ k# g0 `8 l7 w歌词我附在后面。
( n' z1 E1 }' Z' h) F8 BThe moonlight is shining brightly,
2 J5 r4 A7 W9 x* n! h- ZMaking the sky glitter like gold,
7 W9 H: h' |, K/ O/ pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: D9 h4 V  @4 _3 w- s# a
The moon is shining brightly in my eyes7 ]# j, \1 ]7 n' h9 I
The sky is happy down to its soul+ _- m0 x  l1 [  d3 D
With the moon kissing it every night
3 t( }! B$ r) M" X# R9 _* O. gSeeing the sky content with its love
" P8 P3 _+ i6 g& r, b, z! y4 ZIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, q) n4 o) K- h% [
You needn’t fear anything
/ s: N$ ]2 W# H3 D& d1 lMy love is filled with happiness, loving you steadily
! l) h7 i1 h4 {% oEvery other word you utter is love( G0 C+ z0 g3 f7 E6 T
I really want to know just how much you love me
3 f3 T2 ~+ D1 r1 K! XI love you I love you with all my heart
8 r" l* R; |. |Nothing can compare to my love
" j. B9 q& z' b- `( eCan it even fill up half the sky, P’?
1 Q) D$ K/ f2 k) {% GThe whole sky couldn’t even reach half my love2 r# i, i/ R! ^$ A# b4 {( v
I want so much to see inside your heart
" [5 y) f* f. j8 j) X& LI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  d. h9 |' C& E
I’m still filled with fear+ ^) p/ u( w- l9 F4 T# s' P
Your glib answers are like 100 silver tongues
. z4 g- J1 l5 V, N2 e/ GI regret not dying
) R4 o/ m- {9 c) ^I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! H3 [/ j3 }1 Q) }, S8 ^With such a tongue as yours,  B% E' U. G, k
Your speech can’t even keep up with it
$ x; r' A: K  U* VIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 `. y3 I& z4 X* }Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- m7 L9 F& f* N! @/ i8 i/ H* ?+ T' K/ K/ q3 w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* k; T' `0 C7 q' l7 `<P>月光闪亮 </P>
+ B- ]" \$ Q+ T" c<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ X$ h+ n, ]# p$ ]<P>使天空如金子般闪耀 </P>- z. Q. ?2 |7 Q7 B8 l1 r8 R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; O1 X$ H. d3 c' y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. Y: v) i& L) ~, ^3 m6 `
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# P- W% Y( a( _: G2 w0 ~& d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 J6 A2 B1 @& j$ m% [# S' b4 `$ T
<P>The sky is happy down to its soul </P>9 V; _( n3 P( f) B) ^* D
<P>天空也陶醉了 </P>' _2 v: m/ `1 }, ^7 `4 D
<P>With the moon kissing it every night </P>. j. l* v6 `$ b# E! _- ~6 c8 J
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 k- a7 V4 A. n0 s" y' K2 p7 T<P>Seeing the sky content with its love </P>
# ?/ t; r' v7 {0 `7 A<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, m+ s, F$ h# J" U<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 C9 m/ q  j' h" [<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 }+ X+ U# v; q& _) L7 J* u7 l
<P>You needn’t fear anything </P>
. k  @1 V; B+ y<P>你无需担心</P>/ C+ X- ?1 C3 Q6 ^! \( h
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) i! G! ?/ n) S' d
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. g8 a2 |* }; z' l0 n# r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* T0 |1 ~  v0 t% ^7 [<P>你说的每个字都是爱 </P>: G5 e/ u3 B) `4 ^+ }: S
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 k6 A+ l2 I) g9 E0 V' ^% _: f% H, q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( a% A1 ]% v( z" L+ I  q
<P>I love you I love you with all my heart </P>
- r1 `+ I: K" g/ p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, k2 Q5 h. y9 z8 U
<P>Nothing can compare to my love</P>
% _- `5 J0 u! I- V# a: G/ T<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ k! L+ X, [6 O
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* c# t$ J; a0 v' E, N6 z8 v3 c<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 x- q2 a( W. s; q7 E1 r$ K- S4 P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ R, U! e3 W' O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 k. P9 t. Z( i* `' e, K<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 B: d9 y& @, L1 h<P>我好想看穿你心</P>+ ]- K9 f6 W. u( j! T- R, T' B6 H
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ H5 O5 |6 c9 }0 Y# ]
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- d) {: N/ m, @, e2 \9 ]# R- ]<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 L7 N9 J$ j/ N& u! D
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. F9 L+ h6 ?" N4 h, w1 N! H
<P>I’m still filled with fear </P>3 @* v( H1 b  T# X" M3 T
<P>我仍满心恐惧 </P>- u1 _) G  c/ d$ i
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  g+ [  s7 _! ~6 ?/ d, R$ M7 Q: Q; S/ a
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 K/ c- Z4 q6 i$ V8 D<P>I regret not dying</P>0 q- S# D$ r4 U( w. h0 b* r
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 y' I3 R/ o/ q# u
<P>I only have one tongue </P>0 G& G- ~- G1 F2 f2 L. u  ^& J
<P>我只有一个舌头</P>
! g5 u$ N1 a2 x9 d3 b<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! ]8 N  l! i. g" D5 N/ L
<P>它不是近于100,000 </P>4 S* \  K! ?5 S; u! v$ B. @# Z
<P>With such a tongue as yours, </P>/ R: I* X# O. l8 z/ c
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  `( r6 l( y- k; [0 [( d. X
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( j: I7 S- M; [: ^$ H
<P>你的话语跟不上它</P>
; M1 v0 u. G% w2 q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 o) j$ c/ v# O$ z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 m- D: k6 I0 h6 E<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. t  l" W; \4 f. i# G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 u2 @4 v6 d% J. T8 j; }! u
5 n" n. P" V3 t1 e6 ]. W
我请你剖开它
, o! c$ b" R  t& D
( R9 `( Q1 U$ l7 H 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 q, B' q5 M+ h$ o" r3 L) n9 v<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-20 10:11 , Processed in 0.051387 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表