杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42284|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  N; j2 |) r1 s
& V: H- y) R! a4 ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' p* T# Q9 l! w3 @  L3 A1 Z) e: f3 Z$ o! q  k- Y: k

; q9 c5 e  r6 _4 O歌词我附在后面。! i6 ^& M9 P$ p4 O$ u
The moonlight is shining brightly,
- y/ L$ k3 q! s% U/ HMaking the sky glitter like gold,; [. A+ [; X( p
When I gaze at it, my heart fills with happiness
0 F; B# \" Y0 b/ B4 b. tThe moon is shining brightly in my eyes- G! N2 l0 R' w3 }+ N' ~
The sky is happy down to its soul
% n1 _7 _/ h: m  C* iWith the moon kissing it every night" y( S0 \3 o! y7 k
Seeing the sky content with its love2 Z8 T  F/ B* s9 R: v! J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. U% Q5 |9 p# |- l3 _You needn’t fear anything
. ^, y3 Z: w& ]. sMy love is filled with happiness, loving you steadily2 t( {- V- M9 A5 R, p* H* |
Every other word you utter is love
" X2 X4 j, d6 U: sI really want to know just how much you love me
( d$ J& B9 g3 H; n7 WI love you I love you with all my heart2 y( X# D3 e2 M6 H9 @, t
Nothing can compare to my love2 m- I" i  g0 l5 ~/ K. T! A. }
Can it even fill up half the sky, P’?
9 N! ?8 x. ?; V7 ?$ |The whole sky couldn’t even reach half my love% t8 t/ I  [% h& p) h5 y
I want so much to see inside your heart
1 s/ b6 w# g; {$ H. T) ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; D6 v  E$ H  C  `" s
I’m still filled with fear
4 Z3 T* X% k( tYour glib answers are like 100 silver tongues1 {9 H$ Y; }9 b% [7 b+ S0 F+ j
I regret not dying) i+ Z* M* R' F
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 X& O7 `8 c- f& I* oWith such a tongue as yours," g" ^* h1 m) x9 R9 }+ Z
Your speech can’t even keep up with it2 P9 \( G/ w7 M6 Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 L! V& ]4 g$ V' ]( [( oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ Z/ A" h* Q  X/ v: B8 }. p5 h& P

+ f# D( @2 R; k; z: q+ W9 D<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 P3 Z5 X8 j+ ^0 S3 y9 `: @<P>月光闪亮 </P>
+ \/ k/ F9 W9 l8 ]$ |5 y  H<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, M1 V5 W- r6 c/ X0 }+ [& l<P>使天空如金子般闪耀 </P>; l% s: w) R5 N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: N, R. K! S: d  q. C! j; x<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 O: ~" T! H$ k& v3 q/ q3 J3 O+ M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 Y: l( a# z$ n5 u7 w1 ~& i* s<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) H/ ~9 G2 W) p( f<P>The sky is happy down to its soul </P>
( |$ y' \6 U; w% v<P>天空也陶醉了 </P>% k; C$ W/ c* ~
<P>With the moon kissing it every night </P>* Y$ l8 Z- a- {- |* I! z# D3 j9 m" u3 ]1 @
<P>月亮每晚亲吻它 </P>% Y- w4 g+ N3 v' u
<P>Seeing the sky content with its love </P>: m& P& ]8 r' x
<P>看着天空满足于它的爱情</P>5 G4 C2 G5 y5 o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>; Q- L- S: \" F/ ~4 E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 U5 z/ V8 H' v. G, |! H6 }
<P>You needn’t fear anything </P>
7 A1 n7 C" k8 m! @& w<P>你无需担心</P>
% Y3 U/ e' `0 P7 A- V- T  e. C4 M<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, z2 }0 N' Q. r5 R% d' q. ~<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- ]+ f! O8 z8 y. P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 l2 A) {$ R1 S$ S<P>你说的每个字都是爱 </P>
: N# i9 R# r7 i! c' ]! N$ D<P>I really want to know just how much you love me</P>
  m9 I) `7 g7 V6 s: W2 d4 R. R<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' a7 B5 [5 U3 `  N; N<P>I love you I love you with all my heart </P>6 Q) f% ]1 i- Q5 A
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% x# D$ o) P* ]& V+ c
<P>Nothing can compare to my love</P># F1 p+ A7 j& V) s. Z( D$ G1 `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 t! {6 }% ?5 ]% e8 F* M<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 w( B: V! J) ?' Q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' {1 L/ F9 J. Z' u
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& q. N8 R: w7 O$ {- ?! c
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: z, j7 A, H! B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 W& a% r' K# ?
<P>我好想看穿你心</P>
, s; r) C) H' _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, b( J, o' P+ `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 J* E. X: Z4 i' w. y2 P. N# q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 c/ m% R9 U: |% a1 F0 Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 \" n# `9 `. t
<P>I’m still filled with fear </P>
& u; L. H& X% Z" k8 `) O<P>我仍满心恐惧 </P>) \  _5 u! @+ n  I' o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# P1 _  v) g4 F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 @, I# J" f) ?/ O<P>I regret not dying</P>
2 P8 u1 s) y# J. m0 A) s3 U<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 F1 F: Q5 O& Q. Z, U0 d; ~
<P>I only have one tongue </P>
! r! _$ B; c2 \# r<P>我只有一个舌头</P>( W, ?0 u. M! T3 y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; I1 K- @6 ?/ `# Z# m<P>它不是近于100,000 </P>( _/ j& w4 }4 X  V) c
<P>With such a tongue as yours, </P># n" Y( B* W  f9 r+ T7 w
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* U' [# E9 u* P# ^
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  i$ h7 I/ J8 Z* u% ^! `6 [) X5 j, w
<P>你的话语跟不上它</P>
4 p! D* v7 }) R1 e; P<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 M) b+ h8 L* I8 O& q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 p1 n. p1 ?6 O6 z: e9 I+ A: L
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: B* t$ R7 S; {4 Q% R) P" M1 C<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; ~. D* C1 U; N  H, A8 i

2 z4 A1 O" g7 \! ^我请你剖开它 * e) C+ X" Y0 t: H, p# ]/ z

( z. ~2 J" T  |' S' { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 i! B4 W4 i3 ^; A# L* Y2 b( u2 w# s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-16 18:30 , Processed in 0.051758 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表