杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40838|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( ~* q% m* w# N  t! ^9 L6 G, H& [, M1 q3 Y5 x2 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: u% l6 K5 k- I( K
: x0 r2 \7 A; ?( _
& E. D0 t2 t! i$ L5 t歌词我附在后面。
6 q  ]) b4 P& |, k  y2 W1 w" LThe moonlight is shining brightly,; @. m3 c1 ^5 N# T  ~
Making the sky glitter like gold,$ r& `% i  T" j! H0 B
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" t# Q! D4 B9 O- a2 [$ Y: G0 YThe moon is shining brightly in my eyes
" n2 s2 ]: P7 I9 m8 X  @& @/ o! ^2 zThe sky is happy down to its soul
8 k6 s# ]7 R7 n3 s7 L) x  UWith the moon kissing it every night3 e8 B8 ]& S) n6 @
Seeing the sky content with its love
3 i; L/ e8 T  O/ b, _# r6 G& E! NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ m" q/ \9 ]4 H. g, q1 g; V1 Z- Z
You needn’t fear anything3 i( ]; r/ d) h4 _% ^. p3 P# g' w
My love is filled with happiness, loving you steadily
' e! N% j6 m: LEvery other word you utter is love- h* T" ]! Q$ J" B9 y
I really want to know just how much you love me( V5 N% ?' C( C. S* E
I love you I love you with all my heart$ P2 J2 ~% p7 A
Nothing can compare to my love5 Z( ~% D4 G9 M
Can it even fill up half the sky, P’?
# I, O9 [, n5 e% j! \% n+ EThe whole sky couldn’t even reach half my love/ ~2 H% j5 p, j/ z
I want so much to see inside your heart: o' Z' n; U, B
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" H+ ^8 a+ G/ C% HI’m still filled with fear0 e3 j- n( O; }2 G" w" b
Your glib answers are like 100 silver tongues" T7 W8 ]6 ?( O7 E) c/ S4 f0 d
I regret not dying
+ l) ~8 U  f0 u5 r, ~$ f1 rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% U6 o0 [+ y/ \$ f! z% \
With such a tongue as yours,
4 T. y$ a5 C, pYour speech can’t even keep up with it8 i9 e/ G3 h5 }- n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 M) j9 \! b6 ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 ]" l4 A1 W1 A) p* Y; d' i( H7 Z
8 J  H9 Y7 t2 [0 z5 y8 u/ D<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( B/ a/ h1 ^* |: i' V" }<P>月光闪亮 </P>" q* x- Y1 A. w
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 [& B) g; x, U<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 z( r% A9 Q9 T. Y4 f( n
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% I8 f6 k8 {( }7 R! W4 Q5 Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ z  q$ S' g# b0 J# p<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* o- T. Y( d. p( z0 G/ U! U# A3 k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& f' g! S( X' G* Z& K) R1 e  w4 y
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! A. P1 G% X$ C$ e2 E<P>天空也陶醉了 </P>* @/ J: r( Y2 N- a1 P
<P>With the moon kissing it every night </P>% v+ X$ F2 h: C/ w9 i1 p
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 X, H- R# R1 ]' h- [1 o0 _
<P>Seeing the sky content with its love </P>- |! V& U9 n" ^+ ~- I( S( ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 |* P9 k1 D& S% e4 C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: N5 C6 v- D2 E# b' Q6 K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 @1 p1 h" H' S$ b  \<P>You needn’t fear anything </P>7 c3 A+ k8 N/ @) r9 L
<P>你无需担心</P>/ C% X# Q1 o' p0 W0 O* @* _( B
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ A$ M; p+ i$ r
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. M, J- d) p# B0 Q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) m) F- `' H/ Z$ o
<P>你说的每个字都是爱 </P>" D; q8 `" V/ ^) r/ {5 g
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 q! Z( K* w9 m/ @0 B; w<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* ]$ S+ ?. }# {9 |9 K) @<P>I love you I love you with all my heart </P>  @3 a; w$ q0 p8 F; H
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" X# K% U( t  [6 A
<P>Nothing can compare to my love</P>
6 q# U9 p9 e# W<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( \: I% b- ?: u( z8 N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># U  ~4 Y3 Y" E* y# J6 _
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 P: `( A$ i1 w# h
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' @4 y/ q5 V8 Q! \% F5 B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" C& ~' r7 n% b7 c7 ]' n) L  w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 U+ i4 H# \; e+ O<P>我好想看穿你心</P>8 W, O- s! |( k7 J  {; ?9 }
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ Q- G; N' l, n  Z' o- Z0 @$ L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! T: o/ s. a# `# f, V+ j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; C8 E8 A5 T/ R* k
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. V0 K  N- z9 M5 ~% [  e$ s
<P>I’m still filled with fear </P>
9 p9 A* Y7 s  D<P>我仍满心恐惧 </P>. y0 l& Z) J2 ]7 D& F
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: P5 \4 I3 V9 e7 B# U
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; }& e- @( d& k, g0 S. d) {! o
<P>I regret not dying</P>
6 ~* u- `, i$ H& t2 |. c; a9 c3 I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' y/ y! F+ G6 n1 W$ s<P>I only have one tongue </P>* ?/ \7 _- x, S! P1 v* u( R; |
<P>我只有一个舌头</P>, @3 e8 F. o& `7 O7 R
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  P1 E) d/ @. A
<P>它不是近于100,000 </P>+ ~/ Y- f" k9 w9 Q
<P>With such a tongue as yours, </P>; q4 H! f2 A  L& ?2 b- p, y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 ?- ^; n( g6 h7 D4 g) f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 b. d: k, N, U' D# ]' Z<P>你的话语跟不上它</P>
7 Q* |, a% f! j5 }( D<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ V: Y$ f! G# F- t+ w0 T  E+ J
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. u! V4 \; F9 s7 D1 ~. A<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: y1 \2 v  m# t4 E
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 t3 D) W# L* }, A* j. c4 S8 F
+ u0 w+ T/ k8 e( i
我请你剖开它 5 @" p- L) p2 S$ }
$ t- q* {' e/ s1 I7 Y. }
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- I3 \! E. _$ h$ P, z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-20 06:47 , Processed in 0.048621 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表