杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42926|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' m% \' T( ^0 U0 H

# y2 t$ `% F) H<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& x4 ?# E/ A2 \9 `# V8 ^2 h  |+ `: C- L1 x2 r9 }4 b' n

8 {  E6 b! j# I2 L7 V: @歌词我附在后面。: P4 N) t4 [& |- z3 z
The moonlight is shining brightly,0 ^, [( P' M9 l' Z
Making the sky glitter like gold,7 E" q* X) W& Q, ?  a9 r  F/ n
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 V4 n, D5 [! U) N9 y* m. LThe moon is shining brightly in my eyes- U: m8 v3 m9 ^2 o4 S
The sky is happy down to its soul( l# m& l3 ]1 |1 r. @2 O
With the moon kissing it every night
) q7 {! _2 n2 hSeeing the sky content with its love
" L7 m5 A% `3 A; @+ D* BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 \; x& Y- ^1 a' C6 HYou needn’t fear anything
* b& `2 K6 ?: Y! j. J+ p6 m- xMy love is filled with happiness, loving you steadily+ L3 {, D, q/ @* _& Q( P2 M# ^5 M3 n. Z
Every other word you utter is love
' r( F" @2 F  |I really want to know just how much you love me0 N( W- ^2 Q  c' q2 l
I love you I love you with all my heart3 E+ e/ U/ F& ^* w* e/ o
Nothing can compare to my love$ _" X* k$ U) c+ _3 m; A. j
Can it even fill up half the sky, P’?
1 P: J' i( v; M2 HThe whole sky couldn’t even reach half my love
+ w2 \' }6 U: rI want so much to see inside your heart$ q  k& e8 b2 g  [
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% \+ q$ y: H1 V$ u; n8 U2 O: H
I’m still filled with fear7 H8 h  @! z' o5 {$ X, ?5 r- H, T/ P
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ ?% O1 L, p0 n1 j. Y0 O( zI regret not dying
) i6 |' G7 l+ t% oI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 e" b! I% V0 s
With such a tongue as yours,
# n  [, B, D2 @, D2 @Your speech can’t even keep up with it8 g' G& @; y7 s6 L3 l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# s4 |/ ?( f* o3 [/ c& _Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * L' Q, p% B& M+ J
  Z4 ^3 E1 Y% A4 v6 u
<P>The moonlight is shining brightly, </P>' L9 {. }1 ~+ \
<P>月光闪亮 </P>( N% j) p- n% o" Z; I: @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, c4 G# e' n4 e2 r' F4 F<P>使天空如金子般闪耀 </P>
. b0 |9 d+ N0 {( i/ {# Z1 P<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. \6 @8 Y5 {' J$ Y6 E<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  Y- k3 ]% J' I2 n( ^! @; _<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ B7 M; Z6 Q* D6 F$ D0 g* {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 `, s/ Q( Z& q! O* A( E/ R; p
<P>The sky is happy down to its soul </P>* _- s$ ^+ `4 Q0 d# |) x: t
<P>天空也陶醉了 </P>
# X& e  o+ n; l0 J; ]<P>With the moon kissing it every night </P>
' o' M& `, w& L# ^<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 w, O) _( ^- r% @
<P>Seeing the sky content with its love </P>& f3 Y8 G4 z. \# K9 H5 Q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 {) u) Z# z( W' m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# [; Y$ e! b) h/ m- v  ~<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 i" r9 b* D0 r! d
<P>You needn’t fear anything </P>
! Q' j+ n  ]3 H# B4 c* q<P>你无需担心</P>
. j  h" Y+ K# c! t<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 ~" b7 W: Z5 N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 F% {7 d, x  _* J2 |, ~<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  c0 n0 L9 e6 f: k7 S/ m# u4 v<P>你说的每个字都是爱 </P>
- p7 s" F0 T+ n. u<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 R2 X4 y' h. P7 w$ o: g* l<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 ]: g7 o7 u$ l' ?" m7 ~
<P>I love you I love you with all my heart </P>+ m2 C9 m1 a& h  n+ E
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! v: M0 p: o; S& s
<P>Nothing can compare to my love</P>+ c) C6 t) s2 L1 ]1 r
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, U6 F; G( H' }% p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& `# D9 ]" O* u* X. {
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 v) c# u7 G/ {" \
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 d6 \, _$ l. }) I# u
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 v4 e$ q8 q/ B7 W; Z  z0 u' d' W<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 i+ S0 N% U, l1 C9 z' `. A
<P>我好想看穿你心</P>
0 U) f; M% ]+ |<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& t4 S5 y5 f! r7 h0 ^<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 ?; q  {5 T; c0 e0 L  R  j<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' ^. i' O8 i3 Y6 h1 V: r<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, M& A4 |1 p. s  x' S7 {, D, f
<P>I’m still filled with fear </P>
* k) x7 \% i: e' I( A% D<P>我仍满心恐惧 </P>
  {5 W0 }1 H' t8 J) S6 z, }, A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ I4 }9 c2 x# l1 o- |3 G& b- I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ h" u% ~, y4 z+ ]
<P>I regret not dying</P>, V* d7 S& A6 a8 l! D
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" M% L( L9 a5 t: N<P>I only have one tongue </P>
% ^9 ^5 I# N. V5 ~0 C; r8 t! G<P>我只有一个舌头</P>
2 ^* D+ S1 a; M0 }% g# r( `! H8 T<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ U7 ^# s6 |0 x<P>它不是近于100,000 </P>
1 S" f' j1 D: @# T5 v6 j<P>With such a tongue as yours, </P>
/ v3 Z) ^5 ?8 U, v7 \$ y2 R( f<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; z: Y$ [9 k: G' @+ U<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  k1 T5 X" M# \2 F/ n  |* l8 U
<P>你的话语跟不上它</P>
5 z4 a* z. `% d6 |( T<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 K. x( B8 _. C+ o
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 Y9 B+ p; e8 F/ x<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 g2 \. W8 E1 r9 }6 b0 p6 a6 Y
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" y, G; y0 q- X1 n5 }+ o6 z! h- ~' c* C
我请你剖开它
5 U, @  r) N& L- }- Z0 T: }. T: Z; N4 H7 g, W9 B. m4 t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 i( R4 E: v9 I0 ]$ j& H<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 02:31 , Processed in 0.056598 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表