杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39675|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。; [+ O% }! {: t3 |1 q% p# i
9 J: l$ s; z; S6 ?9 L# S
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 n' M& v& {2 n0 f
6 h* F& x, {' j; a" e

- H& R& R' a' F$ V( O% z: r- m歌词我附在后面。
  w3 I0 H$ }- M7 H) `  v  VThe moonlight is shining brightly,
) v' i! h1 L% J* S' _: m; p: y2 G2 RMaking the sky glitter like gold,
  H6 D! ^# r+ V' A4 M) AWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' Z% s3 C  n9 iThe moon is shining brightly in my eyes
8 w8 e2 K- T! p( J( oThe sky is happy down to its soul
- ?8 z0 C* r' oWith the moon kissing it every night, q, C" i) D& F. C1 c+ }
Seeing the sky content with its love
/ L) v) d4 S0 w7 M8 E! bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ y5 e, o( ~7 H7 ^4 I
You needn’t fear anything
% U( g! ~! T' ]6 J! O2 mMy love is filled with happiness, loving you steadily
. H# N3 V# s3 \8 iEvery other word you utter is love: E/ z4 S; G2 D; Y  ~! m
I really want to know just how much you love me$ }/ Y9 E3 W& u- f# {6 b$ x
I love you I love you with all my heart: y. x6 g0 ^7 v. X, r+ V  ^
Nothing can compare to my love
: S* `& N2 S; r- {Can it even fill up half the sky, P’?
. N% u+ p# y- K' qThe whole sky couldn’t even reach half my love
; L9 L/ f: g: \  }0 C9 w0 H$ f. pI want so much to see inside your heart/ F. p" u1 N) `2 Y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, Q( `  D* v) _% a2 p- w' g: oI’m still filled with fear( z9 [! J7 {/ t# t
Your glib answers are like 100 silver tongues( i% \, \8 d8 E0 j
I regret not dying
: C( ]: T& G- p- Y9 |I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 G: z- k+ _4 xWith such a tongue as yours,
: |7 Z) k% C# H+ \$ m" iYour speech can’t even keep up with it
4 Q* B3 |, v0 [" [0 j/ DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( z" r7 Y$ [9 _# N, l6 hRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" g7 z$ Y& H4 l8 Q/ k  R, x
2 c7 b5 a% ~! R5 D2 o( ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* F( V! w* k8 O) M6 H, D  N- c<P>月光闪亮 </P>1 h- n0 H4 r; g- M( s- D- B& M
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- B' }2 f+ F6 S/ g<P>使天空如金子般闪耀 </P>& e+ \3 c) P; d. m' h5 C1 ]  a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 O- |7 X' c, T3 P" l1 d9 p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 x" {% O% z# C- A; [<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 J( g) V$ P( k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 p7 c. g2 p8 F7 s' @<P>The sky is happy down to its soul </P>2 b9 Q) g2 z6 ?8 D# q( s- R
<P>天空也陶醉了 </P>
: {1 W  J, Q! J3 v% Q. J% D<P>With the moon kissing it every night </P>
  Y+ L4 c8 I( R  n, c6 E<P>月亮每晚亲吻它 </P>' I. P5 G$ _: {( I
<P>Seeing the sky content with its love </P>' `2 y4 ?% v+ y$ H( a  y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>. _% `, N3 M; |) W% x1 V$ C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>- W& ?2 B0 t! N* ^
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 v( {0 W- \+ t/ q% l' g7 d<P>You needn’t fear anything </P>0 a5 ~# O7 j! ]6 C  j
<P>你无需担心</P># V% I# @9 F" r1 Z
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  B# D) v) \$ E+ f, R<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! `' o; n& d- S& r8 {<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 q4 Y+ w# e4 [& |. S: A8 j<P>你说的每个字都是爱 </P>8 P; x, }1 }4 n- i7 w" @2 y
<P>I really want to know just how much you love me</P>
* C; N# l5 m, _9 d3 O<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; Y9 r( d; }, z6 V3 g" @<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 E" w& P: L- `& d7 z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, z2 T: q* `( T% }& Z- D
<P>Nothing can compare to my love</P>
6 w7 j+ F1 \" K<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, s' ^0 A- T7 B# m$ D7 \/ J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 J9 a6 P0 ~& I! ~7 n
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ Y# G0 j2 s5 |+ p* f  Y7 V3 f
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 M, d/ N$ d& Q6 p$ i<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; `  p/ |7 h. U3 Q! p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: d( A' {9 J+ l<P>我好想看穿你心</P>9 u0 A3 j: E! q% {- V% Y5 T& }
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* e' C8 @$ P$ t& T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- A' E# U5 e0 W% v, E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' T! W" s( E4 T5 m% F
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 ~# {1 n* q' n  w6 T<P>I’m still filled with fear </P>: ]- i2 u4 B1 d, y5 k& s2 U1 q" N
<P>我仍满心恐惧 </P>
( G, ^. z' j; q/ z! l<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ _4 f* W8 Q, F  W% g
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; x' g7 T! i. O5 K  \1 M9 z- A<P>I regret not dying</P>( J4 z0 ^2 }( [6 p
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 D$ y" l9 C' h, N$ h8 s: e<P>I only have one tongue </P>
# x9 k8 ~: S# Q( B* q: M<P>我只有一个舌头</P>- _$ Q$ J  U7 l4 E% \/ H
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" E1 P5 K5 Y9 B8 V<P>它不是近于100,000 </P>* f5 X+ a# r8 u: L
<P>With such a tongue as yours, </P>
. E" N; Z- l0 L5 @3 h8 `& l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ a) x$ d3 _0 D9 J3 y% j<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. S3 [: f3 f$ Q
<P>你的话语跟不上它</P>, M" t; m5 H8 w" G6 D
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% V* I7 ?2 y! u3 a<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 [. j6 k" P! C3 D) M8 s& a<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ q$ {3 e" G: r* M" [: @<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) ^- X. R" f: N* f; t3 p
5 K2 B9 d, y: J" F* x! C) X
我请你剖开它 * Y# e- h) p* o

5 N" a. E# E6 \: A/ E8 M 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 L0 Z% s/ X+ r  i: a+ J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-22 19:56 , Processed in 0.053124 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表