杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38958|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ {; D% }1 G" I* }
9 V/ n+ a" U6 k; J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( Q2 H' }4 u9 V- \
- v" A* R  T' W2 R$ _, {

3 ~2 }: e4 R! s$ Q歌词我附在后面。9 r( p0 }8 i5 j/ `. G+ x
The moonlight is shining brightly,. E$ }* J* y9 g2 q0 A" R% P3 D+ N
Making the sky glitter like gold,
4 I; F  R2 i* ?# l: s, [6 LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 u* T$ s+ ^* G7 W5 C7 `The moon is shining brightly in my eyes5 h/ i. ]$ f# h" J& O
The sky is happy down to its soul
6 m; e! W  |: gWith the moon kissing it every night8 N8 R- @7 ?" q( O$ r. F6 x
Seeing the sky content with its love
/ B0 ]; l+ c* W7 z, p  J2 ?" fIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 N2 k# y& g) N: x6 @7 f: [You needn’t fear anything: U  f# o2 _6 I# L* D3 o* Z
My love is filled with happiness, loving you steadily
* I+ X: \- n9 e5 Y" I, [! P$ P. X- {Every other word you utter is love: d/ U* n( {: N
I really want to know just how much you love me
7 n, h* c& x6 Y% q, B& @3 R2 V* II love you I love you with all my heart' d9 @  S7 Q8 e
Nothing can compare to my love( r, M  B6 C2 H4 {. \7 L
Can it even fill up half the sky, P’?* D) _) e1 e) c6 o
The whole sky couldn’t even reach half my love% {& Y% z# r- n
I want so much to see inside your heart
  d; ~/ }2 o5 e: x  ZI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 j6 W8 n6 Q7 t* F& ]I’m still filled with fear
( c6 F, |% X* l  ~4 C! q. mYour glib answers are like 100 silver tongues5 i$ v9 m8 a5 q; J4 S. W
I regret not dying2 Y! k) d2 m$ @& B
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 M9 P! d* t: k& J
With such a tongue as yours,
/ Z- |; w1 F* s3 i  y  JYour speech can’t even keep up with it
3 [3 k+ D; q4 z' R2 QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 `! c) W( S" m  ]. jRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ ^+ B; l, X* Q9 Z; ]# J& p$ p2 L$ f& b$ R3 ^  g& k
<P>The moonlight is shining brightly, </P>( c' b1 P% j) t9 f: j
<P>月光闪亮 </P>
+ c! F- m* ?( G$ v" `# v8 r<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 W0 ]. k  e, L- P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ E  L! ?+ I+ `<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 J1 b* p8 c; R$ }/ D
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ g: v# ~& I2 @+ t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' [# p8 G/ U+ `% G" t4 ]9 f7 [
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% W+ y$ V, P) n8 }<P>The sky is happy down to its soul </P>
* V$ J! M- o( o  }& }6 k<P>天空也陶醉了 </P>
! b+ \" A* q) Y5 z: o<P>With the moon kissing it every night </P>& E. A" ~  u. V8 D' C! t, [. z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
* `' s5 ]& O/ D& x6 B* r8 x4 c. R<P>Seeing the sky content with its love </P>. x) m+ T# i/ H$ B$ e
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 M& Y2 {5 n2 N- h7 G( |! i1 e3 ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& H4 N. z3 c9 {3 h
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. Y: Q8 h( a3 ~- A6 g5 H
<P>You needn’t fear anything </P>5 b% g9 J% S8 d& i
<P>你无需担心</P>+ C0 K0 D; n; S" k( W( A* s5 F
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" r( O. f5 l' {& x  }4 T! {
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  G* e" H5 Y2 T! C2 c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: c# r- t+ R  a
<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 v) j7 `& L& l2 V, i4 r  g<P>I really want to know just how much you love me</P>$ \. @3 E' v/ T" U0 \
<P>我想知道你爱我有多深 </P>  h' c- C0 k: {% }
<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 @( |) f2 w5 L) i$ [* u5 Z! ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( `6 y$ f' q- [" E! K- h3 n<P>Nothing can compare to my love</P>8 A. j' T7 `0 D4 e0 Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 k% o4 C$ o( q8 F9 [* h<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  z9 F9 m8 S" n; |
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 \& q& g) H' P3 R# V, E4 \& U<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 ^' w5 c2 U. u; Y$ \: L: G# ~: z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 r- f( _, @. p# W<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 Q: W- B$ U3 ?, \
<P>我好想看穿你心</P>
( W* `1 P: k+ h' t: k' Q7 a% m4 x) T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 h: \6 J/ G  @# H9 b: q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" p* ~% u5 r, z: {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ Q0 E1 M+ }8 S" K4 D
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, c% J! E. l' e<P>I’m still filled with fear </P>6 F3 [" K# B) `( u: S/ Z8 Q
<P>我仍满心恐惧 </P>6 s; T8 w' i0 H5 {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' w* u% n, D) C6 `- F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; O/ g0 d. @+ z+ y0 n/ k<P>I regret not dying</P>) U; p1 {; N# L- ^
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' U+ e2 j$ \+ }1 }8 l$ J) Q8 j; A
<P>I only have one tongue </P>
5 y3 T! i, d1 @! r4 I<P>我只有一个舌头</P>
' ]5 |/ u; q9 I5 G<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) ]  a: y% P3 i- }; f; P2 x/ q# e9 ?) u<P>它不是近于100,000 </P>
% X) r: R# v. M" D<P>With such a tongue as yours, </P>
5 D1 y  f# F$ o* c0 ^3 E. M3 P  p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ j1 l" s! C5 S) i<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  ~/ Q/ J2 R- H( G, p; M9 V
<P>你的话语跟不上它</P>* X3 E( _& m) I; {: p0 R
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 Q9 m- q1 `& C4 Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# s( K7 j* g6 L<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; u5 w* F+ ~0 f8 R) r
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& q3 @3 Q# K- h& W/ K9 D
* ?4 d0 `- ]- P$ m- t我请你剖开它 ( m( F) c# p; J. ]
: I+ C7 c. t/ `9 p/ i: v6 `
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: c6 [% Z/ K) `/ O* C( [7 o$ w<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-5 05:48 , Processed in 0.053614 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表