杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41338|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 s0 q! }2 G1 m
7 T8 h' ~. }1 }$ G  u<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! J  D% p7 p* ?) E; x, z2 P8 l

6 `# K- \8 n) j/ \5 k0 ~
: j  {. Z# Z9 O4 L, I歌词我附在后面。0 e9 G9 _' x/ ~, x2 U' J
The moonlight is shining brightly,
: g" f& i& d. e6 R7 o6 H  L2 c* cMaking the sky glitter like gold,# X" p8 N2 b- j/ m- C0 G% L: W; J
When I gaze at it, my heart fills with happiness7 S) v% X& H% N. T* a% p- Z
The moon is shining brightly in my eyes. e) Q- ~8 f3 L3 t
The sky is happy down to its soul
( T4 h4 p' l2 U: y1 d' UWith the moon kissing it every night
1 L. I* t8 |& W" _Seeing the sky content with its love; G( }8 Y* j; n) l' I; h8 U2 E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* A8 t- G& ]! N6 K2 U. eYou needn’t fear anything  A* b: S  X1 n# s0 {+ Z; k
My love is filled with happiness, loving you steadily( g8 `8 S' S- ?
Every other word you utter is love
2 E9 r) |4 b8 L9 R# m  KI really want to know just how much you love me
! t+ u( o2 |* aI love you I love you with all my heart
  a9 y( E0 {" P! {6 Q/ P: t5 H  ~* |Nothing can compare to my love+ c/ P* u; O5 y, A
Can it even fill up half the sky, P’?
7 k$ ]+ V2 I: r8 FThe whole sky couldn’t even reach half my love  |3 B- F* V7 R) l9 A! z
I want so much to see inside your heart; Q- B4 m* ?1 t' I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 w' {( `9 F: W4 p; H
I’m still filled with fear
% u% ~0 G! |: S9 j/ `) A# VYour glib answers are like 100 silver tongues
* ^' b% m4 d: ~# W9 B  A! \6 T  FI regret not dying" Q3 R* ]. {! Y6 r
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 `3 J1 D" p3 z5 NWith such a tongue as yours,
$ A+ M; y6 A- I  H' P9 }+ N7 Q( dYour speech can’t even keep up with it/ I! e0 _" y  @3 z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- I# p* {, V" w+ x5 p; ^% w$ }Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : U# j4 d% j  t% s8 o

  o/ [  l4 z$ q7 w. c! Z( u<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ t2 Y$ o7 b7 ^7 O! e/ k* _% ~<P>月光闪亮 </P>3 j& }* J' Z4 J2 l) x3 m% ^7 v
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 ?$ D; X$ b2 \/ C6 d
<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ _% C$ S0 H. j' C
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  u. C& T( i; W) b<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 B" n7 p- ~( y5 h7 S$ r
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) Z5 V' v5 N  a" M  s/ d
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 e. v) C/ P  k& L# u<P>The sky is happy down to its soul </P>) \0 h9 L- Y% d) m3 A& I8 ]2 f
<P>天空也陶醉了 </P>
* {3 L" W. E6 K" s' h<P>With the moon kissing it every night </P>
( w* w# e7 m! T. x4 [<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 X( n/ X1 D3 x3 M2 U$ E
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% z& B0 |3 B( H# L1 z2 I<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 c7 c$ @8 b6 ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' D! I- Z* |$ R- E<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- G' V& m4 b+ |: b<P>You needn’t fear anything </P>8 k& U; B3 N  G. L% \( \  w
<P>你无需担心</P>
% [" w0 P6 ~6 B' B; O" ^/ X<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ z; F3 F! i& h+ Y0 ~) T
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) G4 |( P9 g! n* o2 k  i<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: i7 y4 r# Z7 M" ]) P1 p" W* w% U. T
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 C/ d8 w1 m2 T, N$ Z<P>I really want to know just how much you love me</P>7 F" K0 \. i7 l: @( X0 `: ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: `+ N! J  v$ a* v<P>I love you I love you with all my heart </P>
& N3 D/ T% P, f4 Z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* |6 B& o7 n( j( P9 g$ e4 P/ D<P>Nothing can compare to my love</P>8 o6 |- p. v* Y/ u( d
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 W6 v) r& W5 ^3 y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 }* b  E9 H* W7 W  e3 m& S<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ I9 _% D5 \# r& ~1 q8 K' U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 U# P, D. @. i' \
<P>整个天空不及我爱的一半</P>  y! i9 \' z3 h0 H
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 X( f5 W; s* l( `<P>我好想看穿你心</P>. C5 n3 j& e' I$ y( b
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ w8 E" l; L4 E4 z" s
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ M. X1 ]0 S+ h<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 H# _( [$ |$ P8 X& G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 i  b6 @1 B  @/ a- A
<P>I’m still filled with fear </P>
, Y+ r2 C3 G! i# A% b- \<P>我仍满心恐惧 </P>
3 N# P, X) z0 H9 Z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
; W% V9 `- O& h, ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* c3 H1 F+ P9 g<P>I regret not dying</P>
: ~1 {9 m/ l6 H8 C3 U, y<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 h/ H7 A/ F0 R. Q: V
<P>I only have one tongue </P>+ R: v9 x: w0 N( a  Z5 ?
<P>我只有一个舌头</P>3 \# T3 f" A* M! ^
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 [4 J6 C- a7 |( t
<P>它不是近于100,000 </P>
" B: N  w+ p0 B) T<P>With such a tongue as yours, </P>0 u% J' ?0 X& Y6 ?
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 X. X1 h9 s6 P+ D2 K+ D
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ L5 z  ?( d7 e5 v/ z! S
<P>你的话语跟不上它</P>" l, M  G7 ~7 q  f8 X/ h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) ], o# O, q; q: c' g& w& i
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 D  E. l9 j& w( c7 L/ e
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 n/ `2 e/ ]# w3 ~4 v( V: S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. ^) ~: _4 I; @0 s2 e1 Q
- y0 \1 c9 T! {6 F我请你剖开它
5 K8 A) V& G# w9 b( s" d
) Z% N$ I6 D0 T' M 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 e# T. r( [; L4 G8 y, c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-28 02:58 , Processed in 0.050570 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表