杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40401|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( d! N7 f9 k& g$ P1 K/ u
$ e' r1 B- l, [3 a: F! J6 W0 a
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ L! H  N: X9 T! M
" ?. M; C6 q8 {( M

) }. J& ?+ n1 u; a) }7 ~- A+ Z: A$ O歌词我附在后面。9 g/ @. k* P. H: T
The moonlight is shining brightly,
/ W$ h4 c' C. a( e; n4 `2 \, {Making the sky glitter like gold,
4 |1 g8 Q/ M- P# `/ \0 uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness8 t9 t2 e2 p' E7 t  }
The moon is shining brightly in my eyes
- \# h: j8 k' i7 i! pThe sky is happy down to its soul
- \, ^2 t+ H# i6 R/ d/ o% |With the moon kissing it every night
# O7 [; B0 J( fSeeing the sky content with its love
! ^0 `' e( d/ q: d/ QIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' J) g5 _$ n1 F- F3 o+ dYou needn’t fear anything
( Q5 _" V$ h7 h5 s  xMy love is filled with happiness, loving you steadily
* B! D) j3 K3 X3 l7 iEvery other word you utter is love2 [9 V1 R0 k; y) M; F, ]' w
I really want to know just how much you love me
2 s+ T. i: f- eI love you I love you with all my heart' Q% }3 |: e- L  e, s
Nothing can compare to my love
: v  H/ n3 _: v3 Y! ^/ f$ |Can it even fill up half the sky, P’?* \% C- ]" L/ B" k2 ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 s( d7 [1 K" ^# Z3 n  q" V3 ~I want so much to see inside your heart% j& K5 L: c$ ]1 G8 l* }
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  E2 r7 V  y" O7 J5 ?
I’m still filled with fear
+ _1 E8 x) h& GYour glib answers are like 100 silver tongues
3 B3 @  s/ Z' l  F. a6 JI regret not dying, i0 y/ n- W- i% L1 \! v
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 f1 x! R+ f3 q  P* V, S
With such a tongue as yours," \9 Q" i; F8 o7 q1 ?9 }. x; y
Your speech can’t even keep up with it
" I2 d$ g7 S2 n* n( TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 \0 X. y! C. Z2 ~4 d7 d
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 e+ ?$ }3 [: {- [, V( G( L  G/ B1 V! y$ M5 l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! n* L. S! O- u<P>月光闪亮 </P>3 [. B% F* v$ V, H4 C/ B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ U) t8 ?, t, \1 |* b! q( _<P>使天空如金子般闪耀 </P>" F$ c! l+ i2 ^' J* l# Z  X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 S( F- C( `3 E) K* T% w! u<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 o+ Q9 I: O+ E/ N% [' N2 k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 \3 X$ P& L- S+ R5 j) d9 B. O
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; {" X% p; p  f1 ]<P>The sky is happy down to its soul </P>
* J+ Y( [0 ]; ]# l  ?<P>天空也陶醉了 </P>7 X8 }5 S, R8 U1 M
<P>With the moon kissing it every night </P>. m! y' m/ s' x4 Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. K, m4 x' Q1 }# a<P>Seeing the sky content with its love </P>
; R2 `& b4 e' Y4 D1 F( e' Y<P>看着天空满足于它的爱情</P>. ]" y8 d7 P# Z& Q4 f8 p8 L
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 u7 m( j; T. G" l# A! f6 Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% K) M' ^2 x' y1 q3 A
<P>You needn’t fear anything </P>
# _, O6 r0 ~4 y6 t<P>你无需担心</P>
$ S. H, r& A4 U+ ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- t  k1 `$ I0 w
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ s8 Y7 p; i/ g7 S& d6 q7 A! D) [" `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- x4 P1 d% k+ Q3 T( L( X4 q! ?
<P>你说的每个字都是爱 </P>: y+ W' t& y8 I
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: c& y% B8 D( H( h<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; x5 K: p9 h' v8 \9 E' L<P>I love you I love you with all my heart </P>
- b. Q6 F4 S2 r  ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* f$ G8 u! X5 n; y/ V<P>Nothing can compare to my love</P>
% O7 K+ z" Z& p" s; T  o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) ^+ b! k4 t7 e; g$ D' a3 D<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, E& c, g) U! l, z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 k( w4 a9 h' |+ \<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 M5 W1 w$ G) m* b# G<P>整个天空不及我爱的一半</P>' o, j$ _$ E9 l) `
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 A% R# E: z2 G0 B  I5 g' O<P>我好想看穿你心</P>
% e$ e/ t, L- m  M5 |! X' Q( u<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  `% C( Z0 E) w% v
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 T& ~& C0 |& C4 |
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ @+ @. u0 Q. q% y# n+ w. G<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 p* e; O4 X# G$ G& e<P>I’m still filled with fear </P>
% g5 V  C: y5 c4 ^<P>我仍满心恐惧 </P>
% B) U% q7 b/ x$ M" l# e" M<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( W0 f' x9 L6 `! q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& L; p% _. g  V/ {2 a* W
<P>I regret not dying</P>4 t+ Y3 C: \$ D" |4 o* K4 O
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 @; _; Y; r# y2 s# G7 a1 h
<P>I only have one tongue </P>
0 N! ]- m  X+ e# G4 K5 J<P>我只有一个舌头</P>
/ k$ D1 p1 Q3 d* |$ I<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 v/ P) ^+ e1 X2 [
<P>它不是近于100,000 </P>! u& q' ]8 `+ ?- z
<P>With such a tongue as yours, </P>
2 P: F5 h  V) X: w/ k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 Q( l$ d- D3 {0 m( b4 n/ L( }; U- R+ [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, p+ k. v: O0 E0 N1 G% g% u5 r
<P>你的话语跟不上它</P>
1 P4 }: N3 s) U8 n" }$ S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" D" U) L1 d% |" }; ?- Z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ X7 F+ _2 V0 Z4 ?9 Z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 h: k% z8 ~; ?5 Q4 C; e
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' E; l" m8 g7 U1 P' h
$ e  P% \- J+ o% n& e' c
我请你剖开它 + r$ c5 s$ h) b# Q2 E

0 j" R( B' O5 h. {# l$ X) Y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! G0 _7 M; V( I5 V3 V1 b<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-15 03:44 , Processed in 0.052027 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表