杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51003|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 k% y- b$ `. B" i; N: Q5 a! K8 A1 ]3 G$ s
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 t/ f3 h3 \* T2 I  W2 w, v

+ {! ^  q- {( w5 @1 q# L" A+ ]- \9 k0 _' l; e
歌词我附在后面。2 ^( G. E1 {, x0 g. Y
The moonlight is shining brightly,5 V' ]6 `, U2 ]) s+ [9 t: V
Making the sky glitter like gold,9 D, }: R2 L% ]: A$ ?8 g
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' L/ q! I4 L6 E! g! u2 E# f) N" yThe moon is shining brightly in my eyes
" O" d6 P/ o/ H7 P. U# IThe sky is happy down to its soul
! Z3 t, E/ H3 `% PWith the moon kissing it every night
7 J( K4 H0 M% D/ m! _  Z. tSeeing the sky content with its love# f1 O( s, U' Y& }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 q( F+ i; I9 e6 A: z! _You needn’t fear anything" ~. b" y, i' Q) r
My love is filled with happiness, loving you steadily
* X1 f$ g/ t! {& J* kEvery other word you utter is love1 q" Q+ r/ \: L
I really want to know just how much you love me0 ?4 [. e4 l2 L  V' ^3 f. [! y
I love you I love you with all my heart
7 A4 N& Z' |$ KNothing can compare to my love
0 N8 k$ T* B8 W" L# V2 ACan it even fill up half the sky, P’?$ k& Y/ E6 L  S. j
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 g2 Y. d% P. l) i! iI want so much to see inside your heart0 J) r5 P2 o6 k
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% G( }+ e8 L* I8 z3 k  _I’m still filled with fear
  Z- Y) t! X% S) b5 s( e4 jYour glib answers are like 100 silver tongues% z, w  m! I3 E& T$ Q
I regret not dying' i- @* S+ d( g; j3 ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ I* f- J1 o. }( }/ S* M5 i3 B
With such a tongue as yours,
9 V+ f9 ~2 l3 Q4 OYour speech can’t even keep up with it
$ k% N$ _' n2 A  P, eIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ u1 j) z8 B% U& q' l3 f) z. ?Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 \. @; a% o+ Z: p! d) l
  s9 r- G7 a& \( [9 i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>; P+ R- j/ c7 s6 s& q& z
<P>月光闪亮 </P>, W/ i6 O4 b% B! G2 v$ M" K
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) g) Y  G6 J- {" W* r/ R<P>使天空如金子般闪耀 </P>* e" `% ~, W- P# ^/ K. j
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 R' O% f6 n2 U, J1 m% r: G: q+ T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 v) X7 A9 ~2 A! S6 |/ k/ Q" o<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- `# W2 u$ G8 t; |& c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 z; R! x3 n; ^; f& a2 _% [; A
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 L+ e) R+ B' i$ c$ q# K
<P>天空也陶醉了 </P>
) S4 j3 B: \& y7 y9 y<P>With the moon kissing it every night </P>
% k: D7 w6 t/ T5 E<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( K3 G/ p1 P6 ?3 [% B4 ^<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 D6 N8 G9 F: W$ H# P<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! Z/ f  {3 O& c' P, X8 e<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. x! C6 U* r$ C0 ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  E* _/ X6 u& i3 B6 V1 A9 _<P>You needn’t fear anything </P>. d* t5 B! V: W% C+ V
<P>你无需担心</P>. K! \& r# k, F! b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' B6 i0 ]6 O2 C, R4 p% N7 u: w: M<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# K# ~& B8 s  L! [<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 b1 e; i/ S0 q& Y
<P>你说的每个字都是爱 </P>
; H6 R  z8 q6 O+ ?: V) ?<P>I really want to know just how much you love me</P>* c# n0 A6 p& i. @" f% F+ _
<P>我想知道你爱我有多深 </P>& _9 X9 E- X9 A5 b% D
<P>I love you I love you with all my heart </P>8 H( X9 m4 [, O" }+ b6 n8 y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 H% P1 p* Z+ R7 `4 E
<P>Nothing can compare to my love</P>  X$ m* K  V+ y4 ^; L/ ?/ N
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ U) M9 Y( Z: G- J$ T- W<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! W$ n6 Y$ w6 H1 G) `+ U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 B! I! ~% j* n  |% {% K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' K6 T9 Y5 {( `& T! [! S<P>整个天空不及我爱的一半</P>. c" S6 X+ b$ y, I, a. T
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 k) f" e) J: O<P>我好想看穿你心</P>1 j$ P  ]* w# ]5 E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 k+ L1 c* Y: ?' \1 D<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 l9 V' q( [' i% C2 D) Y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P># a8 {$ e1 l) p1 g' D" |! j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% z; x+ h% D0 c<P>I’m still filled with fear </P>" O0 t- g, I  {: a
<P>我仍满心恐惧 </P>
( l! j+ I4 s% f7 o8 y$ ]: g* |" Q+ m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 B9 w7 ?# W/ s: U0 \<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  z3 @" s* P2 ^! j4 A: m
<P>I regret not dying</P>- }2 c9 u! j0 V" v2 C
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, L- \3 H) h  ]$ u
<P>I only have one tongue </P>
6 s# A6 C, e9 ?<P>我只有一个舌头</P>
$ B! y! S5 ~& h. s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 f9 t  L0 Y$ R! C* d& G
<P>它不是近于100,000 </P>
/ y2 r1 Q; f: Y<P>With such a tongue as yours, </P>
  B5 I! n' X' `4 l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, n. h' U! ?9 n
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! d2 \3 A7 E: P2 ^
<P>你的话语跟不上它</P>% {3 i4 ~8 L+ g3 a
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( k( |# K# e$ ~6 E& |! p
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* B% T" E4 P. q/ Y6 L. _
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 C% \1 v' c8 k$ {( {6 m
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: I, N+ ]' L; N# r) m
7 J6 e8 O1 M- G, s, D  ]我请你剖开它 : B5 u) q( s$ u( `) E2 d% I; c1 I5 U

) l: D$ K; F6 S2 D$ n! S 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& M) Q* I# Y$ W, ^/ n/ L<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-7 21:42 , Processed in 0.614321 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表