杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43417|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% i. J2 d5 b; j2 l& C% V( C8 V/ q3 G
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 @4 D# w# d- [1 v) w  f+ S4 \* I" Z5 O1 ~' X

5 n: }1 v3 L, z' X歌词我附在后面。
5 o4 [" I0 G$ G. |1 _' f/ R' fThe moonlight is shining brightly,
, X1 @4 x- r. kMaking the sky glitter like gold,- Z  b5 ]3 ^; o7 `  e5 o- d: g
When I gaze at it, my heart fills with happiness8 B5 \$ y' [2 g( Y* i% ~& l* T
The moon is shining brightly in my eyes
$ s. _2 k2 Y3 n- x; l$ x" ~) O4 IThe sky is happy down to its soul
9 T( K' {8 C- \. O3 TWith the moon kissing it every night# X2 G2 H$ X; {: B% E& L+ V, N* [
Seeing the sky content with its love) p! T5 k$ W0 p: G+ Z) O- t5 C) w8 Q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 h, e: @" j: ^8 {! G
You needn’t fear anything6 x: P# o. z6 k4 M
My love is filled with happiness, loving you steadily; C( e# @9 r0 I7 c
Every other word you utter is love
, i. ^4 ]8 t$ e; |3 I7 bI really want to know just how much you love me
( |; \/ k# \9 \. dI love you I love you with all my heart: Z. ?7 B5 k; g/ ~6 l
Nothing can compare to my love6 I, @8 W. [! _& g6 @: ~5 S$ r
Can it even fill up half the sky, P’?
/ n( R/ M* `! T$ @7 ZThe whole sky couldn’t even reach half my love
' u9 G! E- ]. J+ o" K% }I want so much to see inside your heart6 U7 W# e  G" h$ G" f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 N( n( C$ e# h" N1 g  k6 g
I’m still filled with fear  K% h% Q" O  i* b! z* B9 ?8 }
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 p4 s) u) B) t  K! ~I regret not dying
4 @$ @: j9 N" i) d1 e7 U$ c5 S+ bI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! t% e% s* q- Q0 G/ a
With such a tongue as yours,# g3 F& u/ j/ ^% A* i; V% r( b
Your speech can’t even keep up with it6 q& H$ O; k5 Q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 l3 b& a! u( P2 Q1 Q- V. W
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" e5 M* P$ B& e
: D  {1 w- G  |<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* ^8 ?8 C! S0 Z7 L$ n4 s<P>月光闪亮 </P>
0 L! k; v# }' ~' O; M9 e<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 l! m$ S4 n8 y; P8 C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ s( x/ i0 _& U- O* r* d- k' U$ X<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" @! g4 }6 }9 J1 q; g+ A, x1 j3 B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" _- g% @4 j# b. q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
' B( z2 a6 I4 {& [: G& d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 }0 m. E3 y/ `. J: m
<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ y) k" I. ]0 o* A2 ]<P>天空也陶醉了 </P>
9 v' |. a+ m6 K* }& _& M<P>With the moon kissing it every night </P>
/ \: a5 g8 |9 R, Y6 A, A. f<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 @6 Y, ^/ c) T/ d# U<P>Seeing the sky content with its love </P>* d1 j# ]5 c9 h# K
<P>看着天空满足于它的爱情</P>  E7 B3 ^: q  J4 q* d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 n6 _+ l5 r9 N3 W- R4 X, e% M<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: p5 b" {. O9 |8 y6 u3 ?1 Z<P>You needn’t fear anything </P>9 c: j( J. {% [2 q
<P>你无需担心</P>
1 }9 K# B1 d$ B<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  X; Z! G8 m6 G
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% w9 i" B/ L: c, j' Z* m& P$ K<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 V3 z* c; N/ }7 E7 V" Z3 N/ t
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" [# N" `9 `- Y( U* T) d<P>I really want to know just how much you love me</P>' v) d1 H4 c6 L- m* F( H
<P>我想知道你爱我有多深 </P>: S7 p$ C* x( P/ ~
<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 r5 O; \* l/ }& a& |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ K; _/ Y1 F* j' z
<P>Nothing can compare to my love</P>7 l, C! e: J4 z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 `4 X, A9 ~1 a, H4 l! W<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ T- k) G) A- q# J, z+ T
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 }  O, f5 L! B<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" K; n# C7 T- I: c* O. p<P>整个天空不及我爱的一半</P>" B. K- _+ ?% e  ^+ K- D" d
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" s% \6 W. O. }: K
<P>我好想看穿你心</P>
: h2 r, v, k9 ^4 A<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* p* P- N. e/ ^4 u* S<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% k" G/ B* v8 J$ N1 U
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  D, g! ]% m  w6 m<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ E2 p$ ~5 A# O' O<P>I’m still filled with fear </P>
3 {$ F* G' J/ Q2 u" v<P>我仍满心恐惧 </P>
, Z9 v; ]1 R4 b4 r5 B7 Z" B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ k0 K& \' Z" i2 N3 m<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* S3 `, j4 t3 ^( v<P>I regret not dying</P>
! T/ O$ T' I- y; N7 N) r/ n. Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' }% X7 {+ J6 p' _: g
<P>I only have one tongue </P>' ?. p) j. B$ Z1 b% s
<P>我只有一个舌头</P>7 H9 |+ d  |' Q3 z6 c9 _4 I' l! h) T. l
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' [/ o5 c! D# x4 ]+ `8 S<P>它不是近于100,000 </P>
: V; h; |" v! {<P>With such a tongue as yours, </P>
. M1 ~7 z( x: W<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 s5 o# i& U4 L<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* j/ P* z, e! Y4 [* f<P>你的话语跟不上它</P>3 D/ A& W* V( f9 W0 D8 d9 ?
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% Q, j' ~) x% G% ]- ]4 V! ~
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 ]+ a: _1 m4 `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 y4 \. m7 r! r( t3 L" \
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# f# W3 E; z# F+ m( [! y2 K1 ]- }2 [$ e* N
我请你剖开它 + q* n4 B. I2 p

) Q" ]0 {3 T, w* L! l! V 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 z) o6 h+ F6 C, {
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-8 09:43 , Processed in 0.068122 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表