杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49527|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- e# u7 m2 D: @3 X$ l
0 I! }: D) s) t
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 a( r, `' s% q3 z1 V+ ^' z
4 f( T# p8 X1 \* Q

9 B4 U/ ^$ F  N7 n& o5 }& s歌词我附在后面。
  l' e3 L, B, F) HThe moonlight is shining brightly,
7 \6 ?8 N; C# x0 VMaking the sky glitter like gold,
4 n9 l0 h! w: M2 Y$ [. r4 M  P) ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness% `, Y# i6 U: u) z0 U5 t
The moon is shining brightly in my eyes1 N8 I; J& x$ |. r: D. `
The sky is happy down to its soul8 O- A. r/ k+ `  N0 k
With the moon kissing it every night" w  X# r6 w% r* t1 w+ @
Seeing the sky content with its love  I* ?3 Z( k* Y7 L, n  v4 C9 `
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! a# m/ n2 P2 g4 pYou needn’t fear anything2 `. ~" q$ P$ g& x3 S4 M" u' f
My love is filled with happiness, loving you steadily% a1 j* y. V% |. N; r+ f
Every other word you utter is love  d# T0 V- H/ q( }
I really want to know just how much you love me
8 o/ a( ]6 `7 v1 l+ @2 y: \; zI love you I love you with all my heart
, T7 q, p- }1 h: |% LNothing can compare to my love
) [5 c; t& ~, x/ @  A8 \# f; {1 BCan it even fill up half the sky, P’?% U# C3 u) m( o, ?# A
The whole sky couldn’t even reach half my love3 |2 W' z. L5 q! X5 z
I want so much to see inside your heart% u' s( ~5 o7 C8 p- d5 f' W* \
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 q5 _8 Y# h; J9 E' kI’m still filled with fear1 g! P  `5 t  A9 |% Q4 L/ ^
Your glib answers are like 100 silver tongues
: v  z8 t) n8 QI regret not dying
$ w$ n8 ?0 y1 G1 \I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 @6 k- C+ ]  a7 z% ?3 x
With such a tongue as yours,
  {2 O  i* k$ F% d) ~( f6 M: ^$ J: ?Your speech can’t even keep up with it
4 K" K9 n# D, pIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 K- V* Y- ~# G) |$ }9 Z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 W9 v: k1 H- B& \! x& V
2 e$ h0 z3 v, D
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  C( s+ y5 e$ s4 W7 U<P>月光闪亮 </P>& v1 Y+ H( U( C
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( L' t& o3 M( W8 I  H<P>使天空如金子般闪耀 </P>8 t- _! M: F$ ~& ~$ ^) Z4 x
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 r) q, T( V' O( H  t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: p# Z! g4 m7 C+ p, r& a1 J<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 Y- R, m; [( b5 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' ]+ d4 W. ~' Z0 ^( b; h<P>The sky is happy down to its soul </P>. z5 L7 {$ J; Y* w' C
<P>天空也陶醉了 </P>. Y' v! T, N7 h& F
<P>With the moon kissing it every night </P>
. t3 h( E. ~' [& S5 C2 Q<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 S  L% C8 C2 d, n! |" r
<P>Seeing the sky content with its love </P>( @' Z8 ]! Y) n3 z9 ?4 d5 b
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. K9 X' O7 {2 d: K, @4 x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 g$ B, J% F+ m$ N: x
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ l& D1 K/ R3 Y$ P& _
<P>You needn’t fear anything </P>
/ J  K" K( f" |2 V<P>你无需担心</P>
; C$ P! a; L  |2 q+ Y' a7 l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 h1 i- k  p/ I9 t$ E2 x; ~! s! h$ s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  a$ ?/ C7 c" _9 L2 p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 n2 }. C2 v8 \9 [3 @; h) n<P>你说的每个字都是爱 </P>+ ^7 |7 Y& Z' x6 B$ [$ v0 V
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 C* |/ K3 y' `( X<P>我想知道你爱我有多深 </P># \3 a& x8 ]+ A- q* }( T/ q) R( X6 _
<P>I love you I love you with all my heart </P>5 d) ?5 ^' ^3 W; w4 \. [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ W$ F% D+ c, y9 d7 Q+ A0 j( z, R
<P>Nothing can compare to my love</P>. ~& l1 o' O, E! V! d; B
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 o8 }! Y/ c' ^5 {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 c, M* s( e+ v+ t0 |
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. f& o; A# ^- i
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: q% T/ [8 ^, @1 n<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 h9 u. {0 t% Z. c$ s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  x, {! X* o7 f<P>我好想看穿你心</P>
2 q7 I5 T* v5 G; y( T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, }/ r9 N8 E/ Q/ d: B( _. n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' E' H3 `, ]9 f$ k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 H" a0 Y6 Q' [) o6 [7 o: [
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 R( n4 t' w" l9 d/ C
<P>I’m still filled with fear </P>
$ q; b9 ~7 T& ?  B4 I$ B( W<P>我仍满心恐惧 </P>
" G2 g  s3 o0 _4 k+ f<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 e( @! Z( y6 M$ K
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 R( v+ h- v9 t
<P>I regret not dying</P>
7 b  z2 `# t/ U  r& t8 t<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 q3 w; p" J' v7 k4 v2 V7 T, f) e<P>I only have one tongue </P>& `6 \5 S$ z# V( q9 M% ~$ h
<P>我只有一个舌头</P>9 _+ k. ?: H8 X) M# C
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" F8 J4 A8 I9 v( w" a# i
<P>它不是近于100,000 </P>4 v! u, h" W: f2 ]
<P>With such a tongue as yours, </P>
6 W+ ^7 S' h  O! B; Y, |<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! Q! T. ~- H# M, ~( k8 b# t
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" d# H( c6 D% h- [( _1 x
<P>你的话语跟不上它</P>
% u9 q5 Q- U% s6 U5 c; ~<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  g- N0 x% }/ o+ b<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 z4 N7 Q9 f- U9 j; ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 t" [9 g  R2 v3 y: Q# g5 V<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 e* j" s- L: Z+ v) q

/ q+ p1 y! |5 b我请你剖开它 6 @; m; z8 I' s. t: W
) `" h0 A. @/ c, s  R1 O
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) Q/ C5 y2 y$ V" V# s) e3 g$ ?# J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-14 18:06 , Processed in 0.115525 second(s), 11 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表