杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35857|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ Q. E( k+ A/ F$ {' l+ O

$ B1 B; n; k: {; X3 y5 C<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 E- A/ ]; ^' I/ v2 q

1 W  k, ]  t& s$ e3 e& O+ _' b! c6 F" n' r5 P+ G
歌词我附在后面。
4 H3 A% v; Q8 i$ N; iThe moonlight is shining brightly,1 z, V$ s" \% D. J! k& c0 f
Making the sky glitter like gold,
. a- q+ x( M/ _  w& T% zWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- p, S2 ^- z& s) n% \! BThe moon is shining brightly in my eyes
+ M9 D! E4 F7 a! p$ UThe sky is happy down to its soul3 B5 g" C' }; C/ b6 U
With the moon kissing it every night
! }5 I2 b$ j) a. nSeeing the sky content with its love# l/ Z$ g: ~. E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 j7 \5 J) F1 V2 r( \& MYou needn’t fear anything/ _2 k( X/ d9 V+ x) u6 M  m" W
My love is filled with happiness, loving you steadily. s9 c. _' V" r( u1 O
Every other word you utter is love2 P9 n; d8 b% @6 l, Y
I really want to know just how much you love me% R: S8 O! p: u
I love you I love you with all my heart
8 U% Z+ M, L" @" b7 L; E; o* V) sNothing can compare to my love0 B/ |, P- G% |" r
Can it even fill up half the sky, P’?
7 |( [, u! `" v: c9 V) L  v- O0 jThe whole sky couldn’t even reach half my love  c. O* z$ s; p$ K7 u1 L
I want so much to see inside your heart
! v; L5 \! G' T& rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 o4 S; E8 M' E
I’m still filled with fear
8 L3 n8 W- K3 {' f" g! G, C2 A; kYour glib answers are like 100 silver tongues1 `  G; e, E2 e* J& a; E
I regret not dying
1 ~4 ?6 e+ A( D$ q/ `. G) e1 K1 aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 I& v4 m6 J- N' m/ zWith such a tongue as yours,
  M7 c# a: i1 lYour speech can’t even keep up with it2 v9 }. O7 p9 j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. f+ W  s1 ?7 ~$ b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - @' \9 ^2 B5 x! ~! b3 t# m
- L4 p9 E4 ?; K
<P>The moonlight is shining brightly, </P>& A: [5 T- Q& f# F5 h. h# m8 {3 @
<P>月光闪亮 </P>% Z0 t; t$ q& x* x
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" T1 Q3 b9 {, U9 P9 \<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' h: ^! `9 O5 g) b8 D: X! Q9 l1 Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 V" N' J; H0 H' V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! [: Q. }1 @3 y  k4 A
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 V! R8 u/ U& |* |' a  J9 b/ X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: j0 M$ i( k7 C  e0 @0 D% |/ o
<P>The sky is happy down to its soul </P>$ V. x; i* m$ W$ H
<P>天空也陶醉了 </P>/ C: ]& \- T$ ^) s1 r7 ?
<P>With the moon kissing it every night </P>7 ~+ ^+ z0 h7 }1 E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 ]% t0 F5 A: z7 o6 E9 c
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% F, {6 {9 E9 r9 W6 D9 Q<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 q0 a) r" F4 @2 C" |<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 q  H$ {7 i6 r( X6 {8 i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- k4 u" ^1 u5 a# X
<P>You needn’t fear anything </P>  R% {! ^( Q$ Q9 `
<P>你无需担心</P>
$ j% L# c- y9 H; F- x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" ^. y8 B+ f( Z  l<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 ^& N1 Q$ F( G; P8 k9 D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 R7 r! ~' O3 l8 [9 r2 k& D/ V
<P>你说的每个字都是爱 </P>
' Z& w. G) }! ?% g. L<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 {! s* `! s9 z! T<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 R/ A! x8 q3 q+ L! ?; l) c' v<P>I love you I love you with all my heart </P>
( m/ ^7 S) R$ {4 U' n$ Q2 p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 @* S  T: l  w# Y<P>Nothing can compare to my love</P>; e, i3 y; F8 r4 y+ Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 n' g% G, f$ L8 I<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ L3 n' ~3 u) d: u# Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! x2 o# R  P" F) p! J  V
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: k$ ]/ v! [6 e( [, e<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 Z' h: F& I' k# s- t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 J( O! @. O% b5 m: V
<P>我好想看穿你心</P>7 \8 n3 d) d% \7 b& r
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 N& w' N1 T- x
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 _6 ]" O0 B, Y& {( \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, `1 d" i# Z7 M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 u' q# q/ ?! {! C! F
<P>I’m still filled with fear </P>
2 ?! W" r; I+ \! c# v# \<P>我仍满心恐惧 </P>+ ~  |* c6 U; ~1 c* m
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ ?9 z0 x. U0 ~  H" l
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, W  I0 [9 W6 w# Z0 a3 ?! D<P>I regret not dying</P>2 m$ i8 R! \6 L0 t2 {: k3 S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& }; k  A6 W; X$ `! z/ }  w( w7 y<P>I only have one tongue </P>9 e' H1 K- u- u. G# a5 O5 T' @
<P>我只有一个舌头</P>
* z8 I2 f% w# D, v8 q2 t<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 r3 O8 n4 ^' Q3 L' ^+ I( x$ @9 b* X" D<P>它不是近于100,000 </P>* M4 B( R& n) g- J+ y3 {3 `2 q
<P>With such a tongue as yours, </P>
  ~; B) {/ T7 {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ ~+ x2 \% w2 o5 D% B& V; e, A: _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- ~/ l+ s2 ]8 [+ F
<P>你的话语跟不上它</P>+ G- K2 U' Q- i3 i$ h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' J0 L+ @3 d0 Z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% d- g$ z5 S0 w* V5 s* q& A8 Y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 N9 X7 v, a  M' w: G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ V* u# k) c" V6 E
( N# z" {/ F* p( G% `/ ]9 C' @
我请你剖开它 4 B4 K3 n, X( u' Q. G
8 S* V" I1 V7 Z$ h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 i- L6 m; n& k2 \: {. u6 f
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 11:53 , Processed in 0.050058 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表