杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48882|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 b, Z& L, u# p
. S& m+ P4 |1 X3 {- X& C0 |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; i  ~1 _* W. ]+ t! ^: I& S
9 |3 \0 E4 \2 W. K! P5 E/ ^) n" i9 @; `& K; v7 v- f
歌词我附在后面。
5 H! T0 y; A5 ^- i/ e- G$ CThe moonlight is shining brightly,
% ?# y+ G% Z# E) P% kMaking the sky glitter like gold,
7 q( i8 F( ^# c1 lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! b9 \9 X! U" h- A( s& {) F- qThe moon is shining brightly in my eyes
! u) x( F+ m) \6 O* _The sky is happy down to its soul
# D( r! w+ l9 a, GWith the moon kissing it every night
9 x2 M. ]8 [: z' _8 [Seeing the sky content with its love
, t" K- \, ?0 ]2 c1 v  ^. TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 b; _" |( B) _- v0 u2 s6 Z
You needn’t fear anything1 p7 O5 \/ p5 K' s7 f
My love is filled with happiness, loving you steadily+ z$ E9 X5 @& T+ G
Every other word you utter is love7 k; }4 g( A) w1 K
I really want to know just how much you love me& L9 j1 K+ p8 H3 e/ e7 c* w
I love you I love you with all my heart+ \  D  x4 p4 ^# v  P8 A6 k9 o
Nothing can compare to my love. y: A$ Q" g9 d0 E4 o
Can it even fill up half the sky, P’?
" F5 Q; Y5 Z: W/ a0 M* C( }' N# YThe whole sky couldn’t even reach half my love; ^) E$ V5 N) O
I want so much to see inside your heart
3 e  I- p0 ^7 eI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 ?6 I, @" b' ~$ gI’m still filled with fear
: K4 H& b* a3 P2 C3 g' }Your glib answers are like 100 silver tongues: s& L6 D$ K/ L5 J/ n% C
I regret not dying
" r* [, V5 |; C$ ~0 ]I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ M, Z! g$ q9 G$ d: I7 q' O) ZWith such a tongue as yours,
# n2 ^: D, y% }Your speech can’t even keep up with it. I7 n: g1 x6 \7 `  m1 s3 a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- ~- r- E6 J& {6 P; U2 J% R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* }0 i7 U3 l. h" N8 t- f# B9 Q5 }  c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>& `8 `: z/ I0 h, J1 \9 H" m
<P>月光闪亮 </P>) J' |; `6 r% s
<P>Making the sky glitter like gold, </P>) ~4 z% O' l' W7 G7 D, f  U
<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ ]2 b$ V% @& {$ c4 W' U
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 C# E# D) ?! }& y9 @5 g4 T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! Q( H3 E1 F: s8 n& K<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* O; U- v0 \1 P" _/ L: S: f<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 Z( H* `" a8 K& {
<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ f8 `7 {  |$ y' p3 U3 ~4 H$ V% E<P>天空也陶醉了 </P>) R2 c/ ~. ^4 D
<P>With the moon kissing it every night </P>( G$ d1 D' h3 a1 b; e, }
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* a: _, a3 E; A
<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ j( k( g; ~: H. Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# ]. [. E& J& u8 @: q. R6 D<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! q* O1 n7 C0 G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" r% g8 O1 X, ]; f; x
<P>You needn’t fear anything </P>
- w2 \+ P) M( n6 U, b! L<P>你无需担心</P>
+ W% z  ^5 o1 I<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" V2 p& f9 l! \<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) ~* S5 {1 P$ ~! _& D<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' n$ m/ m" }  u% U<P>你说的每个字都是爱 </P>4 ?9 h! P2 W- H- o
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 i8 Z7 V/ `1 J" n! x/ S
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* _: E/ d% q5 G6 ?<P>I love you I love you with all my heart </P>
; V1 b4 j9 Y, I* N! A) v<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 j) E9 `+ ?7 P( U' ]
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ s- w! f, R3 b4 J- r' p$ I<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& _/ B: `" M0 l, q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 p- \) P# C6 c9 T1 Z) F/ @; J' b& U<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! m3 k& a  w' B, l/ e3 H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' U) a4 R- r% ~8 u7 q* s<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ M2 N5 W# w2 ]<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- M6 z4 h- [" M) S
<P>我好想看穿你心</P>
) A$ D- F# i- L4 y7 O& ~4 f  K<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" d" G4 H: S' ^2 {2 z. q, M* j# O<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ }$ o0 Q; W2 \  Z% ~! `( l<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" c0 `5 U/ W  J
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) i( W8 u7 Z- Q0 u<P>I’m still filled with fear </P>
" g( a! |0 @1 p" `<P>我仍满心恐惧 </P>
! {& A8 ]7 T( t; k: P3 r<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# T$ {+ i4 L! J# ~6 A3 q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' ~1 P+ V7 R, F* Z% ~
<P>I regret not dying</P>2 p7 R/ E) A' ?6 y& W/ |1 J1 O8 p2 W4 v
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># s. w, o2 B0 `# g5 t0 {( [
<P>I only have one tongue </P>
( t" T1 t1 T; G8 ^0 \<P>我只有一个舌头</P>( e$ g" ^& r+ X$ u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 e' i6 o* y" f+ d. x# B
<P>它不是近于100,000 </P>
4 }! B2 D: \2 c- X<P>With such a tongue as yours, </P>
8 G3 B) S* ?4 t* Y! U- i& R7 F  o<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: y/ k0 \( I+ c( n<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ \# o# G% n5 r<P>你的话语跟不上它</P>
$ U( ]* o3 |; i& n: b<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 y! `0 q& d0 K" }5 ?/ ]<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 [5 w$ h$ L# m+ I# z$ P# w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 F# p) q4 e1 `% N6 _: O$ b% Z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 D; o& u# n, j6 i% y
7 L" T% i( X8 x: E8 e( p/ f
我请你剖开它
2 ~+ K/ u% B& v: E4 D7 C4 d
0 D* H8 _/ f( Y! b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 T% q% y7 n* L( w3 J7 n; k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-2 10:23 , Processed in 0.077113 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表