杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46055|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 ]# l; N( v2 |* R: p2 [0 j- j. ~- r1 a$ K4 v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 R6 n  f7 y+ p6 J4 Q8 v/ A, I. B+ @4 G2 J6 D2 N: V  s# w. t

8 d# J) \% Q4 _0 G! A2 X3 X+ y& m( V歌词我附在后面。
# {5 [; W# k: r# iThe moonlight is shining brightly,
5 ]- u. G; V* G; M; F7 |Making the sky glitter like gold,
6 Y, M* K+ }' P2 y1 kWhen I gaze at it, my heart fills with happiness5 Y& T5 r) M6 K  m9 w# g0 V
The moon is shining brightly in my eyes
! T* J$ j5 _3 ^6 ~The sky is happy down to its soul
0 i; v( ]0 @3 Q; s5 J9 FWith the moon kissing it every night
+ {' K- m; r" u- o! E. BSeeing the sky content with its love) R4 W; V$ u1 S8 `6 Y7 ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# Y! Y' \& ~2 ?
You needn’t fear anything: b, Q& {* k! U
My love is filled with happiness, loving you steadily" \! u  @  |9 Z1 Q( t4 G
Every other word you utter is love3 s) k# b6 R" k
I really want to know just how much you love me7 a- x+ d) H  z3 O$ J6 _
I love you I love you with all my heart% @3 o, h% ^+ O* e& D! g2 v
Nothing can compare to my love1 J1 Y) T) Q4 t! h* T5 A
Can it even fill up half the sky, P’?$ w9 p; I) M/ s
The whole sky couldn’t even reach half my love5 ?/ g6 M9 g- @" @
I want so much to see inside your heart
4 s7 e0 S  B* x9 C# WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. x4 a8 e$ \. @0 o% |. Y: O$ x
I’m still filled with fear% w) N& }& B4 {5 a8 E0 U
Your glib answers are like 100 silver tongues
/ A8 y4 p3 l, Z4 v# y# YI regret not dying
' r9 N, D$ g4 O7 @9 @( tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- f6 l, z# i3 ^1 nWith such a tongue as yours,5 n9 F4 K( d2 B  U: z
Your speech can’t even keep up with it/ A2 b$ J) T/ y9 @" Y: ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ X9 u0 S1 ]$ ?. R) x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# Z9 Q7 x+ m! ~4 m% b6 L* y
0 y( D) N. K6 E% x0 |( M<P>The moonlight is shining brightly, </P>& `/ r7 Y  i1 B! d1 X
<P>月光闪亮 </P>
; U& Q7 n$ ?* n4 F<P>Making the sky glitter like gold, </P>& U; J5 G  p+ R3 m% }
<P>使天空如金子般闪耀 </P># |2 I: m/ `% a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 _3 w$ ^; y. s- n/ {
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 G5 c4 m$ ?/ q* O- E
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- l1 ]: y* I; u" z* }6 ]; A<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% G  x9 y- C/ N  N<P>The sky is happy down to its soul </P>/ G6 N0 a1 F5 B6 j9 w
<P>天空也陶醉了 </P>) ]+ }7 [) Y5 z4 q" z" W
<P>With the moon kissing it every night </P>9 g8 e  S/ Z+ T/ X& w, ]/ \  u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 x% {; S6 Y5 \/ T* g
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 e( q- ~) `1 e* ~5 Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 [: G; M- j. l& {( D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ d& Y2 s" s' f5 s9 ^
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 p9 b" ~6 T5 K+ R+ p* W; r- j<P>You needn’t fear anything </P>
8 h! y9 O$ Z' w$ a' ?<P>你无需担心</P># }+ N9 o1 V5 G7 y4 J+ l; E
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 [6 k' ]9 ^0 b& o4 H* T6 g7 E& D
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% l: w7 [* s5 m" @+ q% z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) U* c% r; A4 F5 ?
<P>你说的每个字都是爱 </P># B7 h1 \4 G6 u! U9 c
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 s* Z% P- u" Y" r1 j
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# d: v. J! M+ m) c<P>I love you I love you with all my heart </P>
  R$ i0 \8 p: d0 j7 e* u8 J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ K/ R- v, h6 ]<P>Nothing can compare to my love</P>5 c# }; F2 {6 h: f* x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& J, X. ^5 F$ O! w& K* K<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 o" B7 X  D, \+ ]# ]9 _) a( k<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: n8 F- l! v0 M4 S3 B7 H( u
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  E, s: s% \+ s+ \8 M9 l: v<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 h1 ~9 t+ n$ o2 ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 z) u* B) C) a" j5 P<P>我好想看穿你心</P>  B1 V- H  k; l: c8 k$ [
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) m  r. f; j4 w<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. l- \1 K. O, d1 {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% U0 ~- ]* r' a/ B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 Z  B+ D  h2 P, o& [<P>I’m still filled with fear </P>
/ P  A5 a; s4 ]  U<P>我仍满心恐惧 </P>
. w% ~5 s  R" T- O<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ ~. F6 o! y. ]) W$ _! ^3 q5 c<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: C; g" F3 e* [1 [- f3 m<P>I regret not dying</P>
/ m; G, y" K$ ?, ~- g<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ C5 H, H# w% T4 ]- X6 s0 N<P>I only have one tongue </P>1 o4 d- l! e- R/ K" ?$ t/ n5 X9 j
<P>我只有一个舌头</P>: e. S7 R% S. X& F
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 N  ?- T% K, S2 F) S8 b% h
<P>它不是近于100,000 </P>( _* g1 h+ X) u( E
<P>With such a tongue as yours, </P>$ y% l8 d6 h3 L1 s" y  w: l9 _8 V6 ]
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 e! U6 D* R) h0 N! `& X<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! l: T# y" _& i' `' u- o
<P>你的话语跟不上它</P>8 n' ]- z! c- `. U2 z* o
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( F/ ]0 V* b# @, h$ h' R( V- }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  M% i* a" @1 G% a- `1 W* u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: H0 J' Y  U8 w; N. }
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ M5 W1 a% {* u* c. S- p+ R5 T& J
我请你剖开它
7 s- H- v+ d6 `) y3 w, q8 H  o/ j; e. S; W8 y) R! g7 ~3 s$ O
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 D: l# J7 n+ l
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-4 16:32 , Processed in 0.060031 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表