杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49832|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 e9 _; J8 |: w" [5 |+ f5 P- g1 {  s5 `7 C) n! q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& t( Z" H; T+ x4 S3 h) g- ]$ }; R. S8 a7 T

6 Z$ w. x" ~6 L歌词我附在后面。8 x  O( J( H# M4 f" w
The moonlight is shining brightly,& x/ [( @/ u2 D3 r( C- r! i; }
Making the sky glitter like gold,: _  y+ f/ p4 S# |
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- F& |1 |8 H( X  F+ p$ XThe moon is shining brightly in my eyes
$ y' |& J8 e5 @* kThe sky is happy down to its soul; u: q; b3 {2 N: {
With the moon kissing it every night
0 V& C7 ~, L# YSeeing the sky content with its love
. @+ p3 A9 \1 g7 TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% P7 D# x% ?3 F5 ~You needn’t fear anything
  W5 C; s& A* u' O/ zMy love is filled with happiness, loving you steadily5 l3 K2 d7 w" I$ K# g" z
Every other word you utter is love  R! K& ]  y3 w& o* I
I really want to know just how much you love me
& v4 t! M6 x) {" S/ c9 GI love you I love you with all my heart% k$ w7 ~. k7 r" O9 R( h
Nothing can compare to my love
7 f8 u* `5 j; P1 L: xCan it even fill up half the sky, P’?
0 d8 t0 U* l2 B$ w( _0 M8 `# gThe whole sky couldn’t even reach half my love, s; M9 W, s! K( ]( m
I want so much to see inside your heart& K) u) N2 C5 O' j% ?2 q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 x, N3 m9 g# w" a$ i, ?( |7 g# WI’m still filled with fear- E+ W3 T& ~# L, {+ W
Your glib answers are like 100 silver tongues8 Y; n+ r% \5 G% D% ]- T* x% j
I regret not dying% `6 s6 n7 b8 Y, f% N6 }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 \( \( Z( h  N. ]8 X4 V$ {With such a tongue as yours,+ x- N: g6 {3 l, C  s+ z0 j* x5 W
Your speech can’t even keep up with it
; M3 ^8 H  k. q" b: KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things' Z2 i0 V, j4 n/ w3 q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 h, R  S* q" P, ?; P6 I9 e% a

% Q6 g' ?5 l! V. R<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 I  p$ h( E  ]* Q! ~1 y
<P>月光闪亮 </P>
3 K- T4 [' r: X: c- S# B. a  H$ C<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 R  C  L) y' L
<P>使天空如金子般闪耀 </P>. d3 ]0 C& R/ `1 E2 i1 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( M+ ?8 }& l9 ~' c<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ Q8 R! M) {8 H; a+ [* K1 p
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- d% g! c9 K8 `! s0 e6 ]7 G  V6 E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 h- r/ d" ~" z
<P>The sky is happy down to its soul </P>: z3 U6 C8 P4 c2 r: w
<P>天空也陶醉了 </P>
" p- U8 }, n0 m$ [<P>With the moon kissing it every night </P>) p/ m$ K0 F# F0 p7 R
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; {  E8 O" W9 X/ V& u) n7 X& C<P>Seeing the sky content with its love </P>1 i% h( L  `! n: O
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 c/ D; A9 E; w6 m' x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* U; C( `0 ?3 m; I) ?<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 G& ^# D( l7 m9 |* l" O<P>You needn’t fear anything </P>- U( V( |$ T5 G, w- P  I
<P>你无需担心</P>
. v+ B; M5 o; Y6 s<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 }  [) W) Z9 \<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  F" p5 W, J  M& P0 [$ k<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># J8 `7 B! Y5 ?% v5 }0 }4 q% K
<P>你说的每个字都是爱 </P>! a3 B: p6 J% z, L. Y
<P>I really want to know just how much you love me</P>5 J6 ?0 w3 w, o) P
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( V! E- V9 h( j) {  W0 u
<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ B9 {3 ^& @$ X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 x+ \% e) y( ]$ d# M<P>Nothing can compare to my love</P>3 n, G2 R. Y- z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 }' r) E& C& y6 X<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 t8 N- g* M% J& h- N" |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, _: v. l. D6 x% K+ @; Y, L<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" x1 K) V0 `8 K7 F5 L5 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ C" X: y* T. F: a/ u' h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 F; o5 ?9 Z7 z
<P>我好想看穿你心</P>
! y8 U; U, ^! t" m' ^2 [4 V8 ]<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 Y: s+ [4 ?( F# x
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
# M* w3 `. H, N0 L) I- M' u<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. S8 S* k; t0 B$ ^2 v& G7 V
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- o- w8 Z( A  [$ c& g2 K) Z3 k- F. {
<P>I’m still filled with fear </P>  N( t$ f6 y$ P# u2 I+ {
<P>我仍满心恐惧 </P>
5 b- l4 @- M# C/ J0 K% F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 T, V" ?. S$ e7 V# g<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) ]' o. H+ ?6 m% L<P>I regret not dying</P>
1 `$ _& j$ |. H3 v' S<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: @2 z9 G- p  W/ W$ F6 R& R<P>I only have one tongue </P>
& Z; P$ ~' \* N. J1 o8 w$ x  X' v- [<P>我只有一个舌头</P>+ p; U) ~* {( U# n9 B1 a
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ }) p% @- f. S; L. T<P>它不是近于100,000 </P>0 G6 l. v$ |1 u: t  E
<P>With such a tongue as yours, </P>
. d& Z* |6 H, P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 r$ p) N( m+ Q7 ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ V: k) s$ k/ G9 X<P>你的话语跟不上它</P>$ T( I2 _! f- ]3 j6 q& L3 o) K: Q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% a; p" S8 E" I3 ~
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 R' [+ d& F  b6 L7 t3 ?5 [
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 b3 [9 I* C& s9 Y. ?! l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 K6 m) [; R3 q  s) j: x: i& c

6 `; D1 `+ a6 p7 J- W我请你剖开它
8 O1 c" r8 V! Z' s; A. n9 Z8 R3 u- o
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& w" X# C8 A3 K) Y<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-19 17:02 , Processed in 0.071443 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表