杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39609|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. h. k: \3 V% a5 x
3 S7 A" S( N+ ^. d  X1 ?6 k4 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% {4 m7 Y; ^) W# g/ ~
; h" V6 y2 U' ^/ _! l1 o& g9 k2 {2 D- N6 j
歌词我附在后面。
( u1 T# a7 ?/ A; HThe moonlight is shining brightly,
/ ^. B. A! u6 H  tMaking the sky glitter like gold,
8 C1 t6 _9 |' f* ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness+ N7 Q) N$ [3 ]+ _8 O; }2 T
The moon is shining brightly in my eyes
* {9 l( e7 H. Q' w! ?The sky is happy down to its soul: L: E# l( t/ D! u
With the moon kissing it every night3 W; l  V3 v: r; J* M4 k
Seeing the sky content with its love: ?+ _% e2 i2 j) t" [
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# t" |: w/ K( h% R2 }) oYou needn’t fear anything: ]8 D; l, P) @  u, X: Y" z
My love is filled with happiness, loving you steadily' p7 E' W: x1 s0 J+ V9 ]8 j6 W
Every other word you utter is love9 Y$ ^) Q. Z+ ]) {% e) f
I really want to know just how much you love me& [1 B; f/ P! Y4 T
I love you I love you with all my heart
7 Q7 X) E" Z# rNothing can compare to my love' f. O5 @/ ]. M" ~
Can it even fill up half the sky, P’?
5 a; S/ ?$ y1 H- N- h0 ~The whole sky couldn’t even reach half my love
. i5 `  e* h" `6 \I want so much to see inside your heart/ B' D3 J& F: h# C
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 V8 t( J% C0 R# N
I’m still filled with fear
. \3 E. o- I/ z. G1 w$ ~Your glib answers are like 100 silver tongues
, y6 e# w9 R* `( R9 S' TI regret not dying, N9 ~+ N$ f9 y7 N* A4 k  `8 m
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- `, ^" p9 a0 B- tWith such a tongue as yours,
7 ~3 \' d* J# ~! j- sYour speech can’t even keep up with it# [4 e2 o0 `- {) w* O8 P$ N: T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things* T9 J: s5 q: m& C
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 l0 d" Q2 ]$ d# M

6 j0 C2 L: V  c* x( S6 U<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 Q+ L7 h; w: y<P>月光闪亮 </P>$ X/ Z% O9 q+ k# l3 c
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: w5 f& R) Z5 `% D) C<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 A* r: V' r7 ]  }# W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  E/ M6 h* e' R0 ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
# D9 T) }0 J7 C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& j* \4 \5 S5 [3 q  ^2 ]4 Y% K' f& n! M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( B0 K5 A; r' c( S/ ?. W<P>The sky is happy down to its soul </P>  z) C* l  t  I# M& b
<P>天空也陶醉了 </P>" w: K, Q7 ?1 B9 c0 V
<P>With the moon kissing it every night </P>
1 ^4 o8 d3 p5 h7 A<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! H# E& k8 P3 y& [  I<P>Seeing the sky content with its love </P>: `. e. h% h" F3 X( K
<P>看着天空满足于它的爱情</P>5 Q# K" V( l0 v' p& A# K4 N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, [5 ^, b* Z5 B2 p5 |! p<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( U( L- S5 V  m! g
<P>You needn’t fear anything </P>
) d8 F$ f7 S/ q; n5 p<P>你无需担心</P>8 g& n; h* t2 t2 o- u6 F. `
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 U. A7 }# M' y9 n% v3 J: d<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; {& t! @( b# r! P- K& K
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* J# e0 w' p* z, Z! Z, x$ y' y
<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 A: S: a. P- h<P>I really want to know just how much you love me</P>8 e5 g! ^: T! T6 p* P
<P>我想知道你爱我有多深 </P>. R  V, s8 K% O- }
<P>I love you I love you with all my heart </P>& ~# C9 O# g5 M
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 p" V; L  U9 S; o" x$ z- w/ Z<P>Nothing can compare to my love</P>  Z' Z# T. D0 H- k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) F) I: ~: y8 K: A0 }. M8 o! c% @* }<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 u5 ?! r  O% E% {
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% M+ A% y! c# F/ a$ Q6 H
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# X2 }! Q5 w  u, X: R5 X2 X<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 k; z% Q, H- w' I
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- b8 n3 O& g* F3 r& v4 e- ?<P>我好想看穿你心</P>1 @6 O! J6 O/ j. K+ D5 j. F
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 Q' U9 k* C3 Y3 z) |$ [( g<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; O7 p  a! N/ q- |% c; }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; d9 q4 N' b/ Z! c
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% }) F! H. X0 @% S. p
<P>I’m still filled with fear </P>
6 U/ ]5 {6 L2 `' o7 @5 u$ b5 `' b<P>我仍满心恐惧 </P>! S* `3 s# r4 e: V, g% o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! n7 v1 F& n6 e/ q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 j  \7 O& C( h  \; j: i, g* K
<P>I regret not dying</P>, I" g+ B6 W% z- A% c9 k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; C) ~8 I1 e% C$ r3 E' e<P>I only have one tongue </P>
) c% p; D9 O8 o, P& [+ l<P>我只有一个舌头</P>4 |/ ~" q! m3 C: p1 K5 u$ X$ a  H/ c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! f' T) ~& j  Z, ?; E$ q' z0 I
<P>它不是近于100,000 </P>
* ~7 j9 B7 {6 {2 E8 q. f<P>With such a tongue as yours, </P>3 ]6 H6 N( w2 C$ g' E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, C9 n, u/ I. i1 _6 C4 O
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 o5 z, \( J: u# O<P>你的话语跟不上它</P>
% t( P' D- {+ a) C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ k, V1 A! y) m* S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 ]) n, @; U; X: T2 A/ l" ~: p<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 E1 ~( ^9 M$ |3 Y" n
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% e* k1 P" I8 u% U# q) `: {
  \4 A" \; {" [4 g0 O: z, V! }我请你剖开它 * v% \: @/ }! W" ^$ J

+ x% {, C' y; i/ I 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 u+ R/ F: w9 i2 [
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-18 00:39 , Processed in 0.052630 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表