杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41186|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 V  l/ ]% y7 G3 {$ W

4 @7 n7 X; K3 l. w& l" G<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 b! y8 o1 w" v; e

- C# z, Z$ h% g! s! O9 B
0 G& c7 S) V8 w0 n7 f! N歌词我附在后面。6 q+ J0 Y) k! |# Y- K
The moonlight is shining brightly,7 b% C% H$ Z: w- J
Making the sky glitter like gold,4 z3 `% k% w% y- z  w9 I
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 X- X# W% ?( J$ j! e8 n( L8 ~The moon is shining brightly in my eyes
/ N" Q6 d( F3 y% U- vThe sky is happy down to its soul
8 ^6 {& M, ~' A: y1 K4 ^; cWith the moon kissing it every night
/ \' B) l; c  [# W* SSeeing the sky content with its love% f0 Z4 O# D1 u8 L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 K& p2 L0 i! w0 M: _3 ~
You needn’t fear anything7 g  ~# ^- b! O( S. W
My love is filled with happiness, loving you steadily
, U2 d# r+ B; P5 MEvery other word you utter is love
$ j# n. K' _. r) v8 }% t3 YI really want to know just how much you love me; L4 \" m  T8 N- K
I love you I love you with all my heart7 \! G6 |# W7 q
Nothing can compare to my love" L2 ^9 B. ~  ]  E# o" r! D3 ]
Can it even fill up half the sky, P’?/ ?2 w9 A) U" ^
The whole sky couldn’t even reach half my love2 S" L* }8 G6 r, E/ \. Z2 U
I want so much to see inside your heart! A6 F& ]3 m$ }: y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; G1 m3 E) y2 K+ I5 n# x7 UI’m still filled with fear7 M+ o, `; R. j9 b5 H& N" I
Your glib answers are like 100 silver tongues
/ M( f' a- l2 C: uI regret not dying% b, y3 u0 K0 ~- g
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 K' \* O& t3 o2 S: }  b4 D% O
With such a tongue as yours,
! Q$ m5 ?  H# m9 @  s9 a' XYour speech can’t even keep up with it4 S6 ]- ~% t- y" g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. i6 a- |# p* X1 D& Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- A8 a% o# S" a* z2 a4 p7 V% n) c. d9 u7 Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  @9 q$ Q7 E# v0 @' T2 Z1 P
<P>月光闪亮 </P>- u3 t/ [* c; |6 M: X
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ _. i* G1 q, c1 \2 }: O* F<P>使天空如金子般闪耀 </P>- r( `$ r, ~* H% S- P
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% s+ w. |' W9 Q" [: j  v" |& S<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 B; e3 x  |% _8 O/ r7 T<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) G8 o3 M2 B; S- h4 h7 g<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  ?) d: x6 U7 _% Z+ `1 s! K
<P>The sky is happy down to its soul </P>
; E- q, l3 I1 ]<P>天空也陶醉了 </P>& N# p# }* C9 N
<P>With the moon kissing it every night </P>
5 m8 j7 l8 Q5 Q) g4 V' @0 `, W& E<P>月亮每晚亲吻它 </P>" C9 Q0 w5 ?1 J' Q3 m
<P>Seeing the sky content with its love </P>4 S2 `/ ]! Q2 N# {# W9 j% M
<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 @* @1 V* q8 w% b0 K' [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 ?+ z% N) N6 Q# c- K9 Q$ q6 K
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' Q3 q& ~: a! n/ ]7 T9 K" y<P>You needn’t fear anything </P>
8 ~. T: f* j) `3 a/ Z<P>你无需担心</P>
* T8 O4 |; ~- X& j/ f<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, u8 |# ?! [: D) `+ n
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ z: C' y+ N0 f- I: Q2 V0 A<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( }7 X6 D3 k" \2 a' x<P>你说的每个字都是爱 </P>, W1 ?, ~2 O/ d
<P>I really want to know just how much you love me</P>) ]. d8 d6 _5 p7 ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( T; x! v7 x+ ?  M9 x$ M
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% E8 v" u1 y" q. i<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ f4 J; B. E! F0 ?( B9 y  Q
<P>Nothing can compare to my love</P>
$ v. V' A$ D8 @- V2 ?# u<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 Y; i( |  C# a1 }& {4 T9 M<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 t' A7 H6 F2 c! D# W# V8 d. ~& E0 u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: K7 F! u3 {& e" H% [0 i, `<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) |2 _: Z7 V1 A6 S. h
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# @6 k/ f" I, G4 e. w3 Z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. Q1 J' y* z6 B  K' _  P. z4 A
<P>我好想看穿你心</P>8 n. E: N1 y8 B: {- q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 Q; u! P" I3 E! Z; i+ I  Q1 S
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ W/ {: C  S( M# v2 K; x; D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; T; w3 x; d5 W2 K0 l# T% L
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 x! R( }' L" ?  a7 K/ u; P0 W% K, U<P>I’m still filled with fear </P>
  x; B* W9 A: y6 o<P>我仍满心恐惧 </P>
/ }- q/ Y% Y; a& n. {2 U  T<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( n8 `3 d! _( z! B- F
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 c/ t9 E, y9 h<P>I regret not dying</P>9 C1 ^4 I5 L" Y5 K$ d
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 T6 L3 N& b2 w. p<P>I only have one tongue </P>
$ y( L! D, O3 H& N  g" M<P>我只有一个舌头</P>/ h. }0 c+ U- M2 U% u- a
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 i. E9 T3 a4 X" r# i) x$ R<P>它不是近于100,000 </P>
) h" x. T; E6 Z# F5 \8 D2 N<P>With such a tongue as yours, </P>
8 u3 }4 U: R$ h7 R<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( o: G, B; S3 h<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& `7 H  [7 F2 {0 W. C<P>你的话语跟不上它</P>9 ~0 O4 T' y* [/ w
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, e" i; y. S, ?; f" @<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 n8 w+ f% K$ \$ J
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) Q5 a2 D" F  t" V3 v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + F" X: J! J  O0 D

) ]. D( d% a" R8 z4 \我请你剖开它
7 M; Z/ T: r2 {6 O  P+ k4 x
  ]+ D' O/ q5 P  ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 A! t7 C2 _9 u  b( j/ X* d  V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-25 14:42 , Processed in 0.064520 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表