杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46379|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 q4 H1 r3 E. O3 s2 _& r
- h1 N8 q2 I7 A# k9 U9 {<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 u# Q, ~; a% m7 F
+ p0 F3 w5 s0 V3 A& F; a1 M( N( N$ k, Y  M0 i/ E; A6 E
歌词我附在后面。
# b) l3 F, R4 `4 O$ G. O8 k  q  yThe moonlight is shining brightly,4 N8 B* ], d7 |
Making the sky glitter like gold,
, n' V/ L! b4 O& K" U4 c; dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness* B7 N+ F( z" M8 e2 f! m
The moon is shining brightly in my eyes9 \* M1 H) p6 W+ ^
The sky is happy down to its soul
: C7 V' Z# M4 O# }With the moon kissing it every night
3 E# x% @( B2 ?Seeing the sky content with its love
/ r; K! J* P4 H' W  QIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ U5 p% p2 z/ Y/ _5 X+ C
You needn’t fear anything' S& L2 ^( l3 j4 @+ ~' U1 b0 I' G
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 [# I1 {) e. H6 y/ I+ FEvery other word you utter is love
3 l  n: E+ D. L1 AI really want to know just how much you love me
3 g# ~* Y: y# @$ i' QI love you I love you with all my heart
% r8 Z/ Z$ b' J: U0 m3 aNothing can compare to my love. T8 x) ~5 A7 z( s) }6 S
Can it even fill up half the sky, P’?
6 {+ Q8 q8 V8 _3 ]1 w, dThe whole sky couldn’t even reach half my love: ^; C$ E: j2 E6 N, h% p4 F
I want so much to see inside your heart2 j* W; x6 N6 G" g5 q6 i
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 m; k$ L% I# {I’m still filled with fear
0 `9 T6 c+ m' DYour glib answers are like 100 silver tongues
  S' ^5 @# G6 A1 J$ W9 T2 UI regret not dying
9 S2 r4 x' ?) {: _# ?/ AI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, ?- i2 J7 e% G1 p) S5 c( M
With such a tongue as yours,
; U+ g4 f' @7 P% |4 ]5 R1 N6 {5 SYour speech can’t even keep up with it
& i7 s9 p. i# GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! [4 R& U( B9 I3 }) _" LRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) m( L1 h/ l; o$ z5 [. @9 ^. L

0 _  h% a4 ^& B; T) k( @3 }' O<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 {" L. G1 E$ P0 j) ~! l3 j<P>月光闪亮 </P>( Y7 |/ g( e9 F) w
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# o, o: r  @; z+ l* y<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 f7 C; c+ u4 N" P
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, S: ~& X$ d3 q  ^' |1 a, H0 G<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 t. W' L7 v  d<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& a. ]) K3 e0 Z# F% c3 O<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# |) b! p% I( N/ e" d<P>The sky is happy down to its soul </P>% z( i$ a* I2 k& x
<P>天空也陶醉了 </P>
  i: }) @! V( |+ \0 F- e' P<P>With the moon kissing it every night </P>
# k5 J1 d! B" @<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' |, k0 V" \( N. }, x  Q<P>Seeing the sky content with its love </P>/ o3 z% D  C( b; A3 N& w* v
<P>看着天空满足于它的爱情</P>  S! p3 Q" L: G1 g7 s8 |- K
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( U. a: x- X5 _0 {; h<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* n  `7 w& m# x  X
<P>You needn’t fear anything </P>' A: B2 s# {& D7 q1 Q8 M
<P>你无需担心</P>
- K+ P. _/ o- ]1 \4 S4 Q* L: z& o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ t- m4 D1 F- q% u<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 I2 ?0 Z! Z3 K% L
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) `! i6 y& c+ M  S% ]( \* G& O<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 H8 j& g  }+ ^- z' b+ P<P>I really want to know just how much you love me</P>
, |4 [1 L- F; R, m8 O<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 R$ [) m/ Y2 k2 |<P>I love you I love you with all my heart </P># q2 D7 z$ q  M% {
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- H) l. q% n: d- L<P>Nothing can compare to my love</P>
3 S0 N$ ~$ P3 ~/ D/ w( _$ a<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% I/ h. w! p/ P2 h<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ n  i7 |( O' j. S0 s. H, l<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 _( K0 ?- B# ~3 Z$ L( @3 b
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( Y% [% G7 l. N2 m0 R! |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>  q( K$ E+ }$ M% s0 Z9 x; B3 j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 L, C# [  M) @  Q) ^7 Y<P>我好想看穿你心</P>
* ?4 g4 W0 c* m" [<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& v+ c% k0 o5 j' }* d8 a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& `  {* r: k( O# O0 Z! |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  w7 @7 {/ E+ x8 s) t4 A
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 m( G% w6 c$ H8 u<P>I’m still filled with fear </P>
/ X' i& P1 ^- }<P>我仍满心恐惧 </P>& j/ G* _' ?( |% f" R5 w
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 D; y1 P* w( x9 O5 }& F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 o- c6 u3 W. p  w<P>I regret not dying</P>- g/ D$ X+ ?0 u& _; x3 B1 Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- U. c3 y& P% c  @: s
<P>I only have one tongue </P>
  K1 w" G0 Z) j. u) U# b2 j. ]<P>我只有一个舌头</P># `% c* D8 @  t3 F1 |- d
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. z: q# l  O& }4 P7 \<P>它不是近于100,000 </P>
3 M% F$ Y4 U4 g1 t. \, a- y2 ]7 S<P>With such a tongue as yours, </P>
0 G, ~6 X6 B( K, a7 v. P. C<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" H/ h/ N% E* L5 S" r<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: c( {9 h) {9 ~  U/ @2 c2 p<P>你的话语跟不上它</P>( w/ |( o0 o* t9 Q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: q% U# D, z1 L<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 W. Y8 j+ s2 B' g<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& N5 k* I" v7 ^& G  X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 a3 A' b0 S- {  ]& O6 ]" H# E) A7 ?6 p% j# O) c
我请你剖开它
  c. x& J8 i* O% W! n6 d* p9 H" W. @: V/ O- E% |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# n2 ~1 H# w1 T* X% w  a! R' z0 d<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-11 08:54 , Processed in 0.050814 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表