杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40672|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ L) Z% h" O3 w) w" ^6 |8 ?# N9 h: c, ~5 j
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ P7 P; P" W: e: y
8 ~8 l" O5 K0 J0 O- L* |( ~9 c; u5 S1 `/ ?& K( K, I
歌词我附在后面。
! [( O0 y" p4 ^8 fThe moonlight is shining brightly,2 g* I( {: L  l0 n
Making the sky glitter like gold,$ Z* c7 X6 y# a7 |$ v$ j
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: h5 Y2 O8 t- \9 WThe moon is shining brightly in my eyes
1 W. B. Q3 S8 X  @3 eThe sky is happy down to its soul9 a. Z% z. c1 c* C6 c8 |3 j
With the moon kissing it every night& F# |0 e8 M0 n' j& n4 j' S
Seeing the sky content with its love
2 J5 f9 W5 `! E. {, v% i* [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 R/ z6 a. p/ Z! Q0 x
You needn’t fear anything
0 x6 p: R' U: ^4 G1 iMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 l  G( g( K5 c" S& OEvery other word you utter is love
6 x1 K! {! n6 r. A$ hI really want to know just how much you love me2 B& A) U- [3 p3 [# N5 B
I love you I love you with all my heart% C1 p7 ?+ H+ G/ Q* w. K
Nothing can compare to my love$ B4 B' L; c) s9 U
Can it even fill up half the sky, P’?
( h2 U& a' l% W+ v0 P0 GThe whole sky couldn’t even reach half my love1 m4 Z7 \1 K' \3 D; {4 r
I want so much to see inside your heart
2 b$ L0 l/ C  j% \" ^' zI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 L. Z' _& s9 _$ u/ ]( |% [6 B( pI’m still filled with fear4 r  e# `1 g' {5 V) e7 Z
Your glib answers are like 100 silver tongues
) A2 |4 z/ @+ l% }% z3 A% LI regret not dying$ t4 D7 J  ?4 }+ ~! u- Q, @8 h
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 h% Y' i. C' z$ u; FWith such a tongue as yours,; }' s# b( g) Y3 O; r
Your speech can’t even keep up with it
' ?8 i! ~  n: R% M" c- ]- q' GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& ]1 A, _  \( U( qRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . Z& N- |1 ?/ q

/ h* G4 \0 T- I5 z' L<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ v, \- @) {9 {2 t! w
<P>月光闪亮 </P>
  l3 |! I7 r( J5 ~8 v<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 E1 f: g7 y+ M# k( [
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# u) {1 Q$ ?/ J# f/ ?$ }. h<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( X4 r. R& r$ c, a# i1 t8 ]
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  U4 H' |" _! f# ?3 @& c1 d" V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 t/ U) Y' t1 D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, w: _! M9 c# a# K) P
<P>The sky is happy down to its soul </P>
; C4 M, B6 A1 J# E$ V6 ?) Z<P>天空也陶醉了 </P>- W% q% C$ N! v# q, K
<P>With the moon kissing it every night </P>1 G8 g/ M5 h3 d# \% f; C* c
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# f* A' I( D' w( L5 \<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ K& o' V7 L0 r- `! C<P>看着天空满足于它的爱情</P>% Q- E/ W0 w; k9 N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! i* C4 M6 P- f
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( B  {/ @- H" a+ L* S7 d/ I8 \<P>You needn’t fear anything </P>2 R' U' }2 E4 ^4 q3 j
<P>你无需担心</P>
3 s5 p" x/ y/ ^% Y  Y) o% [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 n$ c  `- e- H; C+ t/ Q9 d; t+ O6 n
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 h) l6 [$ S4 x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 ^- z9 i0 @0 J5 N<P>你说的每个字都是爱 </P>! `8 p5 z( J- ~$ c- R3 j4 b
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ ]  L9 |. w, n' n" p' S
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; t$ c0 ]. B, P( }
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ I+ I  N- D9 Z4 d1 S
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ c! w& T$ h. s5 n<P>Nothing can compare to my love</P>1 {9 O( v! B' f' M7 Y5 r/ I- {1 g5 I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& A7 ~1 D9 D' ~& N7 b) ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 Q$ @' m" W$ _- v2 s( x
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 k5 u% u4 ^/ }* f0 [& ?<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, t! L: Z7 Z+ a+ _* Q1 P7 m. N! }
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, b0 H" W& V; x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) Q* ^* u7 ~5 q
<P>我好想看穿你心</P>7 p0 B+ \1 p7 ]2 d& E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 J$ i' X" M" f9 l3 ?3 l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. V+ `1 W) z# z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 a4 N8 g5 V; l2 Y+ N- ]3 I3 J
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: d2 K0 [% h' n$ |1 V% q
<P>I’m still filled with fear </P>$ R: q0 h* ]6 p/ f) v
<P>我仍满心恐惧 </P>  K# _6 W- ]/ U7 c7 ]* t+ u; q" V% [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ A& p: F0 i/ A
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 i0 a; N) B7 a; O+ _<P>I regret not dying</P>
( U2 q/ n# p- g" B' g" _<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& a& _  f6 q8 P0 g<P>I only have one tongue </P>
* t4 l* n  C- p2 j$ u% C<P>我只有一个舌头</P>" Z4 j1 e4 Z/ D/ G1 e
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 o1 X' S. b) n0 w2 |  E& ^<P>它不是近于100,000 </P>/ w# {* e+ N. s4 n' _" c
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 A8 Q( R* G. Z  y2 }7 c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; s. g2 V- e6 [+ B0 ^* ^* z0 K<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; ?# O& t) _1 ~, G! Z) q
<P>你的话语跟不上它</P>
8 B( v2 d# x3 Z, ^( @7 n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  H* C4 g& {! H( v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ W3 K' r+ r* y8 p0 W! J  f<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- |& m5 C, Q& p. z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# v5 s2 s. l; f8 E1 r4 l7 ~- H
  `" @1 ]7 ^" w9 H3 {3 G) o我请你剖开它 5 K& _: ?  |( Q& e  U
9 ^; ?( ~2 L4 e, j9 D6 Q6 z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! e" q. w2 k# {1 n
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-17 20:11 , Processed in 0.056421 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表