杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51646|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- o; i' O, c$ e5 W$ m" ]
% h0 n/ X& q( g# L2 B/ G& b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ I, t8 @. n; ]" ?
$ H, @" z/ [4 {
; M8 H4 k: j" U' O% V歌词我附在后面。
3 n3 \: @7 r- e9 |The moonlight is shining brightly,
  a0 E# a. w6 C" g/ OMaking the sky glitter like gold,
" c! B9 J* S9 G+ S/ W1 M: _When I gaze at it, my heart fills with happiness
, N1 @0 w9 l/ p1 [9 ~# S; mThe moon is shining brightly in my eyes  h% M% ^; M) v9 e  W
The sky is happy down to its soul+ X! E0 x; o$ w
With the moon kissing it every night5 k+ G/ o8 P. E% {) j; T
Seeing the sky content with its love
9 u7 ]. }' @4 ?7 B# A7 ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, ^* i! |5 f) P+ A/ d% e
You needn’t fear anything
0 G3 U" W1 ?! A' N: @& j; k9 YMy love is filled with happiness, loving you steadily1 R. U. s% ~+ k- r: t% a: C7 b
Every other word you utter is love* c' ]0 i7 Z! I7 `" o3 T, ^% y6 B
I really want to know just how much you love me" I# b8 g; E( M% P, i
I love you I love you with all my heart
. {. a  n) z7 ^5 Q4 O1 CNothing can compare to my love
: S% `0 A( n5 n1 ?/ BCan it even fill up half the sky, P’?0 V4 R% y' Z/ ?8 f% \
The whole sky couldn’t even reach half my love+ P; {; t5 U3 f2 J6 U. `
I want so much to see inside your heart
2 P; K8 ]$ G/ ]  D* jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% s1 [2 W( ~9 w* B9 Z( V
I’m still filled with fear
" r% L' b- x* U  @/ K( K8 K0 Y/ LYour glib answers are like 100 silver tongues
$ P0 U7 Z! }7 _. Y+ A) @I regret not dying2 a/ e1 U/ A3 _4 w: J- N8 r1 S, ?& E
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 T5 W- r% a/ S( n! V) GWith such a tongue as yours,# k; b$ u, x* Z3 X8 u7 o/ H
Your speech can’t even keep up with it
4 I7 d( g4 P8 M* TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- W. h5 r2 m& F) v' T8 L9 |Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ y3 d, W6 v& s$ @6 I. K+ R: _) [! u& {' K
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  u9 ~1 h7 X. }/ }9 Y1 q2 ?<P>月光闪亮 </P>; q! d- [* y6 j7 `9 d
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 @6 z. B- p/ B/ W9 C<P>使天空如金子般闪耀 </P>  T7 @8 C2 ?2 V( [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* d: D+ w. H( A- X+ |% ]6 w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
7 H! W. E+ c8 F5 Z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: V  |; v5 k, d* y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ a, J; h. P: H<P>The sky is happy down to its soul </P>1 i0 d3 V; h; [( a
<P>天空也陶醉了 </P>: w$ ~. |: K8 d- [* y& }. g
<P>With the moon kissing it every night </P>
# L' c: @: y9 K9 i% r/ b! ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ g  @+ m! `" b' ~/ ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: O" x# n7 S, Q+ l<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 A6 E; P5 f$ K8 H+ l  ?$ p3 X<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ j. j/ {2 D, v& E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; j2 b' Z/ P# U- G( [5 j9 y
<P>You needn’t fear anything </P># W' `" ~0 o: R/ o
<P>你无需担心</P>' ]6 A, n* u  @5 z
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 N( u5 w/ X( r/ a9 x6 p1 a
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, v% F/ I; O0 C  ^
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( I& s0 [# P7 @( p9 k<P>你说的每个字都是爱 </P>* W+ z' h7 u1 w& _" ~1 H
<P>I really want to know just how much you love me</P>& x6 y4 w$ X8 W& ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 W% W* ?( V6 P; u<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 U; t" D% J" `& }' i* I<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" n2 Z# p- Z  e: u6 m) k<P>Nothing can compare to my love</P>" P6 E  |% e1 A8 i% x: t
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: E  w0 w& r+ g+ Z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 \3 @. c8 v) }( i
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) }7 a" @7 G) V! J- ?
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ E9 k1 K: l$ U7 k; e9 X/ d) Y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>% p' x! F% F# G9 L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* a( ~& |2 ?1 @+ j5 R$ A
<P>我好想看穿你心</P>
2 a3 p+ N0 w% t6 G) m+ P4 H& Z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* k* D- _" D/ r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* g7 Q8 |, G7 y1 \6 z
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
# N" x" }* Y: f% v8 V1 D" ]<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ P9 }1 b* e, |1 w
<P>I’m still filled with fear </P>8 m8 s3 c  F0 W8 f3 M% W
<P>我仍满心恐惧 </P>
& L: J. c; h- L9 v<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& t8 Q! f6 b  j! B<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, r; a5 N2 y/ S/ |+ B<P>I regret not dying</P>
8 |# }# E) f7 I/ h<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ y2 U" a6 e) }" }/ p9 j+ C
<P>I only have one tongue </P>
& I/ k* ]/ O! `6 G$ Z* i/ g& i0 y<P>我只有一个舌头</P>8 c0 z% q8 }3 |  E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; ]  e" z& z4 P: [% u5 f<P>它不是近于100,000 </P>5 T7 f+ `  I; E. w4 V
<P>With such a tongue as yours, </P>% \, G! p: u; l; c. F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 P$ x3 t9 S' m; u/ r: {+ t7 C3 s" k8 H. J
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># R* @+ u; u7 h2 g
<P>你的话语跟不上它</P>( [4 x' B  h2 O9 `0 T9 l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># z( O% `5 c5 T, D" U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 l3 c- J4 I0 r$ M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- W6 g! Y$ m( P: g6 D9 V
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ G" b. ]+ Y: o- V$ g. P% ]; T1 H+ a  I
我请你剖开它
" \* B3 n. W  p9 D! r! E6 T  \6 H) x; Z+ I2 n
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 M8 H1 Z6 z- t" Y" e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-15 22:12 , Processed in 0.077691 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表