杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42448|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- m, u" P: |. {5 i: }4 J7 ~

% }( n  F3 t0 Q- b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 B" v  r( A# r% j0 N5 H7 f- L6 j7 m
! _" L- U5 m* N6 L: d! _

5 D8 z+ E: M6 t/ {歌词我附在后面。8 s" c" C5 A0 m
The moonlight is shining brightly,
7 s% v4 Z) K* KMaking the sky glitter like gold,, ~5 W) \' q( M' d: y7 x
When I gaze at it, my heart fills with happiness  b/ ]$ G  E( B0 d1 W
The moon is shining brightly in my eyes. c; S8 o: ~" h: B7 S
The sky is happy down to its soul/ b% u1 x3 _4 h
With the moon kissing it every night
. P4 _# `' Y' y  D& x9 X2 LSeeing the sky content with its love
% K$ v3 J2 O* k3 G2 X' dIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ F9 @4 ]" P- ?8 y
You needn’t fear anything6 x: L7 O+ E0 P7 s2 @4 ~: v
My love is filled with happiness, loving you steadily& K  b6 i2 o0 z: V! E5 Y1 |& Z$ [
Every other word you utter is love
) N6 e1 ~# c3 s7 E6 oI really want to know just how much you love me
8 z$ v" |# N" D8 |7 m+ v2 u0 aI love you I love you with all my heart
2 u' m% s( I/ A& H2 G+ DNothing can compare to my love; M7 U0 t  q5 ^0 ?
Can it even fill up half the sky, P’?8 \7 Z3 J5 [% _& t
The whole sky couldn’t even reach half my love
' n4 C1 u6 n0 C) kI want so much to see inside your heart9 \+ f% L* j5 S& R
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, z$ ?' i  K0 F9 ]3 \
I’m still filled with fear0 c, |7 C( ^% X& d
Your glib answers are like 100 silver tongues
  ]; ?' h4 y: U( f/ ?I regret not dying" \& p% x) B. n$ h, Z; G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: e/ a* S  |5 R6 Z/ Q! O% w
With such a tongue as yours,& m/ W6 ]8 C* e& G
Your speech can’t even keep up with it
$ p- O8 }0 S: X1 DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things; ~7 n: v. g+ i- }. ]0 ^6 J
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 Z! o6 A% n& L2 z! N0 ^/ b: L$ G9 x- d+ {9 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 k. k$ d$ ^4 X2 _
<P>月光闪亮 </P>" l% e9 j2 D) \
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- `3 o' Q/ l  m' f% b. U<P>使天空如金子般闪耀 </P>; O* w5 [) _, W3 z& |9 \$ c3 \7 [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 `" `6 L/ [$ E# K3 p0 k7 Y8 f
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 n* y! A& W+ `0 B1 _1 E7 f- k
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 P5 k8 G4 P/ O
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 [. l  M# Q2 E4 X" _  r- Y! u: N) j* X<P>The sky is happy down to its soul </P>& x" D" B) x2 q4 P+ R" N
<P>天空也陶醉了 </P>6 b6 x" @( T8 i5 P# `4 q5 B
<P>With the moon kissing it every night </P>0 @2 u! B1 W! l$ M
<P>月亮每晚亲吻它 </P>0 n/ r" j; a( u* J- U: _/ @0 O
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! a, d/ O2 b! X( M<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 V6 ?6 V2 f# C. X  d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># q4 g( G+ L! ]. Q: i1 i2 v9 {; v
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 ?) _: n6 \3 n2 f2 E
<P>You needn’t fear anything </P>8 o8 B4 {: e, b8 A6 @! `
<P>你无需担心</P>8 q  h! z& V* |  R4 S( V+ o7 u( S3 J
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- Z, _; X" z. m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* h& i# s; g: R7 l+ c
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ b  s& Z$ @0 k8 d1 W3 e
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 B7 J8 V( a6 P. `" R: [2 I<P>I really want to know just how much you love me</P>' x# S$ w" T8 k6 O
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 {3 o# n8 C; Q. N<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 b; @' Z* i* G<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 y6 g# }3 b/ n2 i: O7 H
<P>Nothing can compare to my love</P>
: ]: ]" A$ y# O7 D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 F1 |2 o# ~1 j& _! O& k3 T<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! d) W6 u* \- Q/ I: x
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: j0 ~( b; @3 r
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 V) X1 |" h3 i/ G  ^. c4 W8 @; b, ?8 N: W<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# F5 e- }! p2 e' M/ h! Q3 k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ x4 d9 X& {4 w* L, h: `7 l8 u<P>我好想看穿你心</P>, P8 k. r0 y+ `, V( q9 R
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# f- o- e0 Q) b$ a6 N3 S: }<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- `: [5 ^- X3 d; A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( j' p& `$ _) f! U<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 l. }8 n& T0 A% {  V7 {  V
<P>I’m still filled with fear </P>; S5 N" t& F# |, X/ k
<P>我仍满心恐惧 </P>
, K5 C1 E* |* D8 H) b0 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 O: q0 w& A* w5 f, I6 Z3 n<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 M6 @' ^" a& Q* l<P>I regret not dying</P>0 I# m2 @3 Y( |5 |' M7 z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ x  s2 N0 a) A$ v
<P>I only have one tongue </P>
0 w* g+ s1 y; h<P>我只有一个舌头</P>& \3 P6 A  D/ k+ j# E+ o- u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 m, }* u. H6 \5 b
<P>它不是近于100,000 </P>1 b! L  v. U8 |% `  c3 M
<P>With such a tongue as yours, </P>$ c0 E5 @7 Z5 k! `: U$ R  n7 |7 A
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 Y4 V5 S& n1 a$ f8 F<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, \9 E# g- K0 v& a4 c
<P>你的话语跟不上它</P>
( t0 k- p3 ^: B: S, P* I<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& b' Y. _4 R2 f3 K6 E5 k3 l
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) R' ^- p3 Z4 ~  N8 I
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" C- d! r# q/ }1 N0 F* H5 a<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 h! r4 G' O3 {( z
* s( f  F* U% I. J我请你剖开它
  f, }/ p0 I( ?' W% R# e# f: C, X% m
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 b$ V* D; Y1 h8 Y3 Z& ?8 L& f<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-19 18:56 , Processed in 0.055381 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表