杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50162|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, d9 z' y4 p- x1 j4 N

$ t7 _% a& F( s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# V; \& E- H9 M
" n* d* n# F1 o' }6 Z
% ]7 V, I8 p/ F# P  I0 ~歌词我附在后面。
3 |2 V2 p1 W. v2 p  U& W9 XThe moonlight is shining brightly,
, V' r, [6 B) ?6 {5 GMaking the sky glitter like gold,
& T  }; b! g7 C& `/ l) KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' e! v8 ~: i* Z9 nThe moon is shining brightly in my eyes
+ H* p: H; P" g$ W) }The sky is happy down to its soul, w+ C8 j( r1 ]+ h* M
With the moon kissing it every night% Q2 T# C  p. }5 G2 a
Seeing the sky content with its love
% A- E: Y8 M  w. L8 ?9 z- @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 }% x% C6 S! K/ z
You needn’t fear anything
- |) ?9 w$ s2 |* t% ZMy love is filled with happiness, loving you steadily
, _1 Z5 E  E- vEvery other word you utter is love& Y' Y2 _- i$ g* S
I really want to know just how much you love me
( ~+ O1 I6 ]" G2 j( E' pI love you I love you with all my heart! K* g1 D; Q) n) ]5 X3 a# H
Nothing can compare to my love% ]3 v/ ~2 p4 c5 Q1 i8 w! L+ e
Can it even fill up half the sky, P’?$ M' U: o/ ?" o# B1 {
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 \5 ^$ s. k$ `9 M9 \I want so much to see inside your heart
& m5 z' W& l/ r( L" r0 u9 _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 X$ q; r3 |" H) _
I’m still filled with fear
, A' k9 V# E. X4 ?  ~Your glib answers are like 100 silver tongues/ ^  g) F7 c5 ^
I regret not dying
" P  f5 x* E- K" i8 i$ aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: v" {; N8 n* }- B/ IWith such a tongue as yours,9 }2 l2 g4 N) U5 W
Your speech can’t even keep up with it
+ `' g: C8 U' {  T8 TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# e- c, ~, P$ |" Y9 [, fRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" k% C: e! ^0 p" t: i3 m9 c: N
' p6 L: g( T! k<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) O+ d( }7 E( E. V, F  \( g<P>月光闪亮 </P>
+ G% o+ o) R& [0 ]) c) {<P>Making the sky glitter like gold, </P># [6 r# n* g1 H
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! w1 g( ?7 y! k- Z  C  O: ?8 O$ U
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. W: B7 P3 [# J6 L1 k* b) O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; Z+ q' F' O' H% ?- C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: B+ q& j: ^5 l/ b& \6 y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 p6 M+ y9 s* p$ U5 E5 C<P>The sky is happy down to its soul </P>
# q' @* D% G$ N<P>天空也陶醉了 </P>2 y' U, l3 `' ]4 m/ O6 \
<P>With the moon kissing it every night </P>
- e5 @: [: V9 _+ V3 _/ z* _<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ O$ x$ Y) h- h4 u6 u<P>Seeing the sky content with its love </P>
# c1 x: g& a6 [1 T& a9 i0 |<P>看着天空满足于它的爱情</P>" T- X6 |. X9 Z. c! C5 \$ T9 n
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, V7 M1 H* `/ q$ n3 g& k- j<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  b! F5 U. b1 |! m; C* w' \; ~3 d* M
<P>You needn’t fear anything </P>
6 X6 [( r) S7 i1 m% [' U% u<P>你无需担心</P>1 Q+ p8 ~4 Q# m0 a& o# a: T2 S' S
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 G2 N3 _2 h( Z' x& G5 H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 Z7 _/ ^5 L  r( x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 d2 |! B; G% [0 j) p
<P>你说的每个字都是爱 </P>
) p3 F2 b1 ^; i$ E<P>I really want to know just how much you love me</P>! f; ^' }) K- q5 g# O3 ?" k
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% I/ h+ ^" E5 b<P>I love you I love you with all my heart </P>* d) N) F, u$ i# n
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 ^- R; v1 L" r; @<P>Nothing can compare to my love</P>: T% h% M2 g+ _' x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( t3 p, v+ `: ]0 ?$ Z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" C+ O* d  v" H% H3 H( N
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- B  A2 ~6 g1 d0 E4 l; j3 a; [
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% D9 c2 o6 C" N; Z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>; G6 H! u2 K1 D; k, j3 b
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. ^3 ]" b  k: c9 L8 B( k
<P>我好想看穿你心</P>$ a+ v, G2 r/ J3 [- Y* X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 |9 t. D1 c% @8 u" ]
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 y! h2 Y( [; K<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 M* A/ N* \8 ]( ?<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ p/ a! F) M% k" X. x<P>I’m still filled with fear </P>
  o2 Z, l1 P. i8 y+ G<P>我仍满心恐惧 </P>
, g: i- z  J3 D- T' l<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* {8 r6 q& W4 F1 m" Z; I
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* X8 u; g8 L3 @* B1 `. ?0 R<P>I regret not dying</P>' `2 R- F' B$ t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& T$ q  g; Z8 q  q; g2 |5 \$ O<P>I only have one tongue </P>5 e! A' z5 B! H( j6 W
<P>我只有一个舌头</P>6 b7 [; t, r6 a0 v, N1 K) J
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 [. h! ?4 G' o* e
<P>它不是近于100,000 </P>- `! \6 {9 d# _
<P>With such a tongue as yours, </P>
# b2 p6 k9 |* N0 k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. N! t% v, x4 E1 H+ A% Q! X<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* I5 g4 Y, r7 A( _" W
<P>你的话语跟不上它</P>
( T+ z0 }6 z( c" P/ c<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 n5 h: Q8 N$ t* }7 \$ V" t* D; S
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 \* R* t3 ]  P6 l) H7 D. L9 f1 \9 y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ z7 b# P1 w& j' Q0 ^9 e
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 ~; {( i! H0 C* o0 X" K

4 X2 w* Q& T! b1 S9 z1 H& E9 u( w我请你剖开它 ; g+ C: t7 S& J; c- U! n9 n

& y* f* i6 Z* N8 F 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 h+ V5 R1 N  G0 Q1 I: [, A+ k<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-25 22:02 , Processed in 0.049888 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表