杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40969|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 [  m- j4 ^$ q; N( ^' |, ]# h1 f. h* \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 {/ l5 s! R3 O8 _/ ]+ M0 U  r/ h/ W

; D1 M5 g8 |+ N: D( E& e% w歌词我附在后面。5 |2 Z( H- E8 ?' [# c
The moonlight is shining brightly,6 l' m3 k$ |9 a6 s. I- B6 C" e3 x  i
Making the sky glitter like gold,
! `1 t% X$ C1 C& NWhen I gaze at it, my heart fills with happiness9 |. E7 L2 z. b
The moon is shining brightly in my eyes
1 |  @( t0 B5 D* `2 UThe sky is happy down to its soul
$ K4 N$ N# m# Y$ ~; C0 a3 `With the moon kissing it every night& I! V9 y; G0 n4 P1 p
Seeing the sky content with its love
0 Q- \5 g5 l* r/ J6 T6 V+ N7 fIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ G* y6 w9 y+ g5 ~You needn’t fear anything6 j' S* S0 y0 i/ {
My love is filled with happiness, loving you steadily# W4 N8 Y5 K. C
Every other word you utter is love' @; _5 [! N2 o8 i
I really want to know just how much you love me
. k4 Z: T! l( ]I love you I love you with all my heart7 r/ Y3 A2 i& a9 M, C; I
Nothing can compare to my love/ ?% u" z) z0 c3 Q- w5 }$ b
Can it even fill up half the sky, P’?
4 w* N, I2 V- O$ q$ ZThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ V/ |% y( ^  N2 d3 ~# q* tI want so much to see inside your heart
/ K2 e. m2 |( T# m2 V' r8 {) {2 E9 SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  W" @/ [' C' S
I’m still filled with fear( C7 ]% S! \  z3 ?
Your glib answers are like 100 silver tongues3 W0 f6 v. }4 z4 ^9 e
I regret not dying2 |2 T+ B6 D# Q$ `0 l) _+ p5 B0 D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! X& f; @8 S) r+ HWith such a tongue as yours,; `: D) A/ B! M, v: w% |' f
Your speech can’t even keep up with it8 r) |9 m& B* S$ ^7 F: h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( u# O8 ?! B5 l4 ?9 k& ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " H% H+ E* Z% t

. A) K% A$ N, b/ }<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% z$ A, Y& v  D# v* G" H( |<P>月光闪亮 </P>
. e8 B6 q" Q# p; X) W<P>Making the sky glitter like gold, </P>: ~" h& ?- X  l; F3 ]' N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 _& K1 {. r3 J* j5 `  S+ m( {: Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* S1 Y( z  u" }5 a" w& k/ g<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, Z& }' ^) X/ i7 f1 K" C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 z: \0 m& Y  }! t
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 c& O& Y3 t: j
<P>The sky is happy down to its soul </P>
; o. B: h5 j7 y1 n<P>天空也陶醉了 </P>
, T  N/ H" m4 L1 P<P>With the moon kissing it every night </P>/ L( r8 I) _0 d# w6 S/ u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>) q5 Z% K0 \/ Y1 }8 W
<P>Seeing the sky content with its love </P>
# v& s! n- r0 n/ \<P>看着天空满足于它的爱情</P>: G( C; T0 u) l4 e
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: i% @8 ~6 U1 m<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
& `3 _5 M- b- L<P>You needn’t fear anything </P>
0 H, y9 a2 ]- m- U  D<P>你无需担心</P>) J* ~* c6 T, Q7 I0 f7 {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 d% D( V9 D; a9 w$ [1 Z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! E& ]. m* L4 A5 P5 O
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# g4 q6 K* s  M. ~, y& m2 S4 C2 z<P>你说的每个字都是爱 </P>8 r' S  T% b& e" A' M! R' o
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: m, j, ?, d$ @0 ]! x6 A<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ c, b. V0 ?7 f& \4 a" h<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 L& T/ r, o0 {8 }  e8 n<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 u3 z9 z; Q  f/ H. i
<P>Nothing can compare to my love</P>  Q6 T9 V; c+ a' G& T5 B. b/ ?
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( ~  f/ N+ @# V. Q. V* U<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" [2 ]+ y) K% c$ j+ M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ ?; g" e3 D2 t& W3 W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, @9 D+ z2 s1 ?/ y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 l: W/ g3 l% }2 E
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 j& {9 A+ r6 B; s( U% }<P>我好想看穿你心</P>
+ J& X+ e! ]1 t0 D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% @5 q1 d4 R$ i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 b/ C, o; i2 F! C0 e# @, s
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ B1 j3 b! ~, a! r& }<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 P% z' ^" d& C, Y* O1 M& m0 }3 `4 t<P>I’m still filled with fear </P>
8 [5 b2 b! H: Q1 G<P>我仍满心恐惧 </P>
; t2 K/ s$ n2 i- y, o7 b& I, Q" Q0 A8 ]: E<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! S  S! n" j. [
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 i# x* v6 J- X' s/ }8 r; U<P>I regret not dying</P>! A+ N6 _6 S) _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ z1 ^; o* w& }; X0 U& g# d
<P>I only have one tongue </P>
. ~/ C) z0 z, M7 d5 ?2 K% Z<P>我只有一个舌头</P>; R# C% ]3 \9 k; V
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  O/ J2 D9 O7 q: ]<P>它不是近于100,000 </P>
9 L  R7 R# ]8 r5 n& v( c% T2 A8 m; C<P>With such a tongue as yours, </P>
% c3 E1 P) D! f# `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 N( M0 l- R7 m: q' S. w
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) Y- |  j9 n8 s( F/ v
<P>你的话语跟不上它</P>
9 v" Z$ S4 X% k6 Z' ]$ L<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 n" W8 q5 \- F! t) Y; r<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' c! i6 z6 k; W' K( L7 y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 j5 \8 m$ `0 j/ S' c3 E9 ~. `+ t
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( ~5 h4 D3 d5 K/ p
9 O' @: @% a8 |# |$ X$ s
我请你剖开它 2 N" c4 D2 S5 {7 V# {* t

/ h( k7 J1 r; ]+ y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 {# |! t7 Y( `& i/ \6 Q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 07:34 , Processed in 0.048354 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表