杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43975|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. a1 J' r; x- \- B+ o4 Z( s1 ]  {! {( k; C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- t) R3 a% x# i  d* ~
% J2 p; v- a* Z- s8 V) d" f
, N) J9 K6 X8 y3 r5 k% Z5 G9 C歌词我附在后面。
. X8 d9 A5 n7 V2 D. C9 [The moonlight is shining brightly,2 p, n( D1 p2 _( u& n! Z3 y& c
Making the sky glitter like gold,: Y- m3 p2 o0 ~( l* I
When I gaze at it, my heart fills with happiness* L* W& n7 i7 _8 @0 y$ Y2 b7 u' P- t( {
The moon is shining brightly in my eyes
+ ?! l# X$ w1 [% ~" ~) ]1 K, UThe sky is happy down to its soul
8 k. n0 Q) i' p$ @* K- }! j! ZWith the moon kissing it every night
/ R3 q$ b/ C; q2 cSeeing the sky content with its love
5 i: y# x& d7 H" o+ M! aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 T% k" N) T$ v) X
You needn’t fear anything" h* e4 b( k5 e$ ?+ ?5 R9 M8 r8 R
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 m1 j' {% U; V  S7 b6 PEvery other word you utter is love7 p* @, Y6 p& ^% M2 X% i; ]# ]6 z& K
I really want to know just how much you love me$ ~) i; N' f; T1 F+ c
I love you I love you with all my heart- x: L2 |0 O. v8 a  s1 b6 N7 E
Nothing can compare to my love
2 b$ a1 S( F4 KCan it even fill up half the sky, P’?
7 J3 ?& R# O, RThe whole sky couldn’t even reach half my love! B7 Z5 `; B  l& D
I want so much to see inside your heart$ t7 Q. S/ U3 H; h6 y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ o3 h7 o% x7 M4 K/ `I’m still filled with fear" P; O. z' q& K( O5 k
Your glib answers are like 100 silver tongues
. q7 E: o, L' cI regret not dying; @$ s0 e9 h. E1 y; b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ V, w& n- g* _% a
With such a tongue as yours,
8 J0 Z- y( C9 f! S! t3 VYour speech can’t even keep up with it/ e4 j) u5 V/ s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! Q* z- |' ^/ k) z% {6 e" DRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( ?' H; q' M8 j, P: }
( R+ m, \. Y& Y8 r0 q2 T<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 i% M& W7 ]; \" S" U, w' k
<P>月光闪亮 </P>
" O" h0 Q: }' y<P>Making the sky glitter like gold, </P>( S" b# z* l% c
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  n( c! d0 |0 K( q3 ~9 B! W
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& [9 I2 p$ u# d2 D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 d8 K+ e% E, }6 r+ Z, V4 X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 Z0 l) j! b  p1 D9 E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 V+ [* q3 R& u  ^$ y) r9 T
<P>The sky is happy down to its soul </P>
' e7 d/ C! {0 Q' X9 h0 N& v<P>天空也陶醉了 </P>
6 m7 A; a1 [9 E% n' o5 z* @<P>With the moon kissing it every night </P>. B! W3 _& p* [
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" ^6 W1 r' s6 E* x; |; \<P>Seeing the sky content with its love </P>' u! M- Z4 s& x# ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" \' R  e# c4 n4 m# U! B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 k4 z2 R# j0 Q
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 n, S5 o( p7 E' N% M9 n<P>You needn’t fear anything </P>) e/ E) O5 M8 b
<P>你无需担心</P>8 P1 O- k8 G/ q8 n
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% j: u/ R+ e$ y, H# a
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 L$ p4 j3 d/ m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ a6 N/ i; c* r$ Z4 a
<P>你说的每个字都是爱 </P>% u0 w! s& M, ]  V9 w) X5 Z; ]9 G8 ]* {
<P>I really want to know just how much you love me</P>, M2 X. [; q# i3 ~5 P/ H
<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 P  V  ^$ }( w
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 V+ r9 t- Z! m  {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 r# \1 I+ c- _8 l. ^
<P>Nothing can compare to my love</P>4 @7 `( J" ?  `3 ^/ w! H5 i. D& c6 c
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! \3 K, r0 K" y- e$ w4 e; c<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. v' \% X2 n, _2 ^$ r+ T6 |  b& P- D
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- l! ~; c7 g% W0 f& a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' Q% [# L/ F/ e( e" u- P
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 P* ?. r, u! u( X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) Y6 _$ o$ F. w3 Q! C<P>我好想看穿你心</P>
0 u6 i# d9 a7 b; Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) b* q* P: o) K3 V1 k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. q* Y( |7 S" Y1 S<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% u3 ^+ Y, o1 k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, u- y$ x5 R* j( j9 ?! G! l<P>I’m still filled with fear </P>
$ ]* t7 c0 F+ s9 N" Y2 D<P>我仍满心恐惧 </P>2 |' {  o8 x+ Z' B0 N
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" S% O) z  B$ T1 o  Z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& _5 v2 L: {% H! R- s" y. b<P>I regret not dying</P>
! N  S, t  ~# ]6 @" D( z& b5 a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 i$ n% o. B; K! c2 k<P>I only have one tongue </P>, y; v9 S$ I% ?* J" ]5 [
<P>我只有一个舌头</P>  b8 p8 e' q( D$ f  t( C; V' C! O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 _* d  O4 R4 D+ q
<P>它不是近于100,000 </P>% X2 C% W- U. O( ?% y7 Y( g' B
<P>With such a tongue as yours, </P>$ z& S* W1 ^- T2 A" N1 w' t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 A' Y' O$ \+ R& y: p
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ k3 s3 @3 w& h$ k
<P>你的话语跟不上它</P>
/ c1 k5 q9 {# E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 |& v/ b4 n  Q  \* x* y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 p& E; {) x; I, z# `
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* C3 ~1 R6 N% k( E5 S  U" o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" m6 i7 K1 R0 u8 U) r( v  r3 c% W7 G/ R
我请你剖开它 3 j4 m2 c. z& E3 r, n* I
, v+ X, W9 N: O: b: v
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# \3 c- R' N! v<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-15 03:24 , Processed in 0.051765 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表