杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 36726|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
1 Z3 Q# Q' z6 R1 ^3 o7 [% S% ~, v6 G3 r. m4 c+ [+ O; D$ M
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 D/ r$ m8 |! B0 g, R  \
: R( p0 l0 D5 q/ ]2 l) @2 Y: ~' g4 P# S, N
歌词我附在后面。" n0 s- y9 T4 ?$ k+ Q
The moonlight is shining brightly,0 u% p  O5 O6 n' c1 R% r% J0 ]
Making the sky glitter like gold,$ a, D4 T( u3 P: |8 C$ n5 M' P8 S  h- q
When I gaze at it, my heart fills with happiness, ?8 [) }" H: m/ r
The moon is shining brightly in my eyes
1 q* D2 _  C: a9 r, ^: h  xThe sky is happy down to its soul
' `( Q1 F& h5 h$ k3 l) C9 `With the moon kissing it every night
- t9 W( o5 f: x& s0 U: O8 cSeeing the sky content with its love
. f, y6 P- M1 ~3 l) DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 L1 Y% ^3 }$ l/ E& j
You needn’t fear anything
- _/ R; \- E* d( h2 s+ D) y$ LMy love is filled with happiness, loving you steadily! N& `, j' G/ m; c& f
Every other word you utter is love
  ]+ ^/ m: {" NI really want to know just how much you love me; ]) C& X) k) b4 y. n% w
I love you I love you with all my heart
! M2 N0 j* j4 D7 F+ wNothing can compare to my love
% {' G- W0 e. q; p, FCan it even fill up half the sky, P’?
. y4 i; n( a4 h( D8 KThe whole sky couldn’t even reach half my love
% ^0 ~# Z; m, bI want so much to see inside your heart# Q; L( Q2 Q" s2 F, ?) m, ^
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' ^) C# D% D3 e+ o0 @- wI’m still filled with fear6 A0 {4 C5 Y' y* ~+ @
Your glib answers are like 100 silver tongues2 v! R9 r2 p  E* K
I regret not dying
' Z# A* z! Y, L& e  |2 ^( bI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 W- I- x) b5 S& M' J9 `3 H
With such a tongue as yours,
- a, @% T4 W  z4 RYour speech can’t even keep up with it
0 L  a1 B% e6 Q9 yIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 t, X! I3 S  [( O( eRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 G- r! o7 G: T. _+ i5 D- D2 A2 w9 i9 {4 Z. w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) b$ g  g& H) C<P>月光闪亮 </P>
4 o1 @- |; R9 R9 F<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 s6 K& F+ J: C" W" ]8 I% }<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" m/ ^  D2 Z. }! Z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. F6 O. j$ a, [2 @5 Y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" o! ~. K# d/ V6 e
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 \4 {' r* ]2 x9 Z  l
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) T, h# U) @+ h* X* m: u5 {5 M
<P>The sky is happy down to its soul </P>
' ~% j  l, Q6 j/ q7 |<P>天空也陶醉了 </P>
1 m+ W, H$ g$ r4 ?) P! p<P>With the moon kissing it every night </P>
2 _7 L3 n2 T* B<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  n* m. |5 j1 `/ M2 P# G4 ~<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 t9 [: L) A% v* Q+ }<P>看着天空满足于它的爱情</P>) R! z) ?, I% U9 C. B5 i) N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! a- A6 s  L1 Y' n<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ a! z5 s) `6 [; X  B. U/ ?<P>You needn’t fear anything </P>
, r" G) {: E- q) q! W* z. D<P>你无需担心</P># z$ `2 O) P) a
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( F: O# j9 m- W: U; ?) y+ U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  L8 y0 S9 O0 E/ {, o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 ^* b  G2 l3 S2 h<P>你说的每个字都是爱 </P>
. V& t- Q4 S3 [7 Y5 b6 a<P>I really want to know just how much you love me</P>
" n0 t6 Y) {, x3 H  _<P>我想知道你爱我有多深 </P>* P. Z2 e8 _  \5 D. p
<P>I love you I love you with all my heart </P>" O3 u9 O( O' v+ r, Z4 r# Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ M, s1 G! N( }8 q<P>Nothing can compare to my love</P>) g/ t! N& c* p4 r1 s' s6 g
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 W) L" @8 v) h; ^& `3 z' V& g" I<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% I0 K6 Y3 A2 g4 b0 v9 Q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 I9 R( C5 g5 o/ J  L7 t' m8 r5 U<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ x! p8 P& R; a" w8 I
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  \; \7 _5 s* ]+ I6 S. m4 d" I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- S, d; N" A: A- T9 ]6 W, j<P>我好想看穿你心</P>' i2 K3 d8 ?( h9 c* S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! g6 [0 o0 E8 s! v<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' M" q& C+ v" d; s
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ d0 ^: l8 {! o1 q' j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" n0 q& X# l" R* ~6 t
<P>I’m still filled with fear </P>
, A' p: {' d' I! l2 h<P>我仍满心恐惧 </P>, t6 {) u/ s! w4 k+ F+ ^# H7 q& @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ L9 ^2 `' z4 p<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! b. @& g- T: v6 [7 Z
<P>I regret not dying</P># `( C3 D9 [! Q5 K7 d4 j
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, z( Y* q5 p/ {5 C0 R( x' n% Y% H
<P>I only have one tongue </P>
' f$ J& q8 |4 P( P/ B<P>我只有一个舌头</P>
( s' u& A- f6 [' Z+ n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ u- S4 C5 G6 y3 q<P>它不是近于100,000 </P>  q( V1 g8 C5 C& o
<P>With such a tongue as yours, </P>3 ~9 Q6 D& c! s! E6 H
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# R* p! b; K# }3 R, E! }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ f+ R7 q7 e! l2 u7 W
<P>你的话语跟不上它</P>
0 D& ~, b& }1 `3 A9 m' d& x<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 e- }* D5 L9 }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" W! r( P1 {1 L! v+ M4 H0 w
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ n/ N. P9 {+ j, |7 C9 z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 X# m& a- V6 l" _1 e  i# X; R
. U; L* e" I- e. T9 a
我请你剖开它 # z/ U7 h* A" D+ [

" B6 _2 |& _6 @4 J9 W/ s2 u/ n 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 P; [0 P8 f" t8 l' @<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-1 10:02 , Processed in 0.050692 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表