杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47963|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! F, w  O2 y6 m/ z3 K9 d3 ~9 k$ V7 q/ R  w+ _# `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 y0 v5 r! \( i( q/ E# m

; F: B" v9 b3 G) P  y# L5 i8 q) l0 C: S% {# Q
歌词我附在后面。
2 Q4 c( s% v; GThe moonlight is shining brightly,; K! q, X- e* I, [9 W
Making the sky glitter like gold,0 k0 s6 i8 B$ d
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ ^' S# R  S7 ~6 U3 d. _9 f% QThe moon is shining brightly in my eyes5 y# O& w, _; k% ~3 N! l6 y
The sky is happy down to its soul
$ @6 p6 r- E9 p, D2 n; cWith the moon kissing it every night' k' Y* Q: @  d' x, A, s
Seeing the sky content with its love& G( Y/ I' }+ P7 D% S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  B2 H* R6 Z$ r! J. G3 AYou needn’t fear anything! n/ Q2 U* {  J. A+ R
My love is filled with happiness, loving you steadily$ Y, Z: X. T$ x# ?; K
Every other word you utter is love% U' ]% G) c) v0 q+ i, }) ]& z
I really want to know just how much you love me0 w9 u/ i. A2 e3 }
I love you I love you with all my heart
& E  U9 M  ^% r/ wNothing can compare to my love
6 U2 ~! ~! K7 E! }Can it even fill up half the sky, P’?% b' n+ M$ `0 ?
The whole sky couldn’t even reach half my love9 n. n! s2 s" f/ K  i
I want so much to see inside your heart
& F- [" Y" r2 s6 `7 VI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ q$ H  @* O: q( g# x& u/ SI’m still filled with fear
: a# t( J, U+ u1 q+ aYour glib answers are like 100 silver tongues
- a* c; z! r% \$ Y) O" N  hI regret not dying" _3 Y0 f" Y% Z' b* X) Y3 l
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 d# }# _$ Y4 a0 X9 w% K& M
With such a tongue as yours,7 g& C6 A8 o6 A% H% \
Your speech can’t even keep up with it
/ r- B- i( B. @( A0 XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( l3 l+ Z; ]. oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / F8 y) E; a1 w6 q

7 c& g2 U! l% Z<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 W: |, H7 ?: ?2 n! W, E<P>月光闪亮 </P>+ b) M, F$ j0 v, Q- C9 h7 E: L- u
<P>Making the sky glitter like gold, </P># f  ^; \8 z9 z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  d3 z2 G% z6 y5 O<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, i% W  h( O. l: w; ]% b" N: p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: O8 Z) n9 @+ n9 ^. Y<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& T+ G* Y9 F* [, |4 B( v3 A
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, t1 S1 r+ u6 c6 @" g
<P>The sky is happy down to its soul </P>" d( ~: [9 N* i( R, {5 C. O/ L' q
<P>天空也陶醉了 </P>
( U" [+ Z2 E# k4 V; e/ p/ Z! Y<P>With the moon kissing it every night </P>! k* c" M' U2 D
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 l! `! d7 g, |<P>Seeing the sky content with its love </P>( q) o  n# l( A9 X" e# Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 U& S+ F, d% @<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 ]0 M7 @8 i& R. x4 g<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 E' q, J2 t, N<P>You needn’t fear anything </P>9 z; l7 k7 @$ |8 n7 [9 m% b
<P>你无需担心</P>& F. A# I3 K! d# f' o: K: L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( o& K/ p9 w, U' j/ n
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) d8 V. o1 r' @% U) ^2 R* T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' }+ Q# I) f% d: L* W
<P>你说的每个字都是爱 </P>6 G/ x( ?7 [/ S+ v0 B7 w& l
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 y$ p: {$ p) f
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" D/ i6 \2 X! k% c) F' W: h' |, \<P>I love you I love you with all my heart </P>) m1 V/ ?+ ~0 }1 P& E) a. {6 V* }' S0 }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 \3 u% ]  Z" w! a& G  C<P>Nothing can compare to my love</P>  {  ^; U3 u7 i# q& k3 y& b8 z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 C% f, v7 O& }' P+ p
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; ?+ ]$ w) x  H- L1 G1 q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  V% r2 ?9 E& e) ]+ B7 H
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ b7 w: u0 Y/ \: w- P<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ P! V  B0 y& b1 Q: f) u* ]$ c<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 A0 O: K% Y4 P, j) W. A
<P>我好想看穿你心</P>7 j- o* W; P, J( W" W4 e! B
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& R3 O8 t' O$ v' w3 {8 L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, ^& U0 A1 ~3 P* D* L" r+ ]) F
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( Y8 ]1 R4 o$ _3 S6 a
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 Z& i( M. h1 m+ a3 \1 c<P>I’m still filled with fear </P>
' b: ?/ F$ `( r4 G<P>我仍满心恐惧 </P>$ [5 t7 R  u7 z9 W( p8 ~. J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  }1 h' W5 ?  e" M<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 Z& K8 X1 ]4 C
<P>I regret not dying</P>: U7 P/ g# d8 T+ _4 k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ ~4 p; O& y9 v+ C
<P>I only have one tongue </P>( Y+ Y* H, t) c) T, v3 n: {
<P>我只有一个舌头</P>
, ^; B1 d+ E5 t2 h# C<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- ^0 B% I7 F* S9 h) f
<P>它不是近于100,000 </P>% Q  w; P- g: m2 S& w
<P>With such a tongue as yours, </P>! P* t: _/ u) B, T6 P$ d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ a- U. t* E% }$ K<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% U/ b/ o+ \" k: I) y5 r
<P>你的话语跟不上它</P>
# B$ ~- Y( p$ V1 ?! {* _<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' L" J0 O! e6 m! A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ a+ g3 ^/ Z* W+ P/ @8 K' s# Y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 c7 b6 a, D7 a- \# n9 l, P<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
* C& \& W/ x: v% \" G$ w: Q
/ s! u6 X: Y/ F" z5 w我请你剖开它 2 [- J: e6 G, B, m0 s

, L% {* f. g3 e% ]5 D. p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' C& q1 ]8 e1 @( h8 E$ n# ~! E<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-10 22:54 , Processed in 0.071310 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表