杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49665|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ ?' z2 \" a3 S( z

, H; F8 A+ D- }( l/ w& Q- g, p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( P7 S# R9 x% P% _7 t% M4 T- l2 q+ z  ?1 U. z

% Q" B, B4 p9 }歌词我附在后面。( x+ U$ c4 W" o4 {% y
The moonlight is shining brightly,
" s- `2 ]: g+ e. ?! \Making the sky glitter like gold,' E2 ~8 h+ v  o* n2 A. }3 H
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% i+ ~0 g( ^1 d0 D) @7 {5 [The moon is shining brightly in my eyes8 R0 Z: r* u* p* F# d
The sky is happy down to its soul1 z; g1 G! n  ~9 q; I
With the moon kissing it every night4 N9 y9 ~. E6 ?) H4 C/ u
Seeing the sky content with its love0 B! R. d2 I: M
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- p# O' p2 C* W6 a( m! h* ]4 U/ ^
You needn’t fear anything0 D' t" Y2 l! {9 z! u
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 Y; P; a: E1 F, H3 hEvery other word you utter is love
* o- r: I# y  W+ ?6 T( F, d5 M! f' DI really want to know just how much you love me2 Z1 T& J! n1 J; e
I love you I love you with all my heart. c! Z+ y5 T/ `0 R8 Q4 H4 t1 G' B! T
Nothing can compare to my love
$ r7 ^, ~* [1 I5 Z9 k) L3 W5 s  n6 NCan it even fill up half the sky, P’?% ~, o$ Z$ V# h7 _) }$ Q1 O) W
The whole sky couldn’t even reach half my love
: `7 [' p4 X2 f7 F3 l5 g1 {I want so much to see inside your heart
4 y5 S3 N2 `1 X  v% }I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 x0 [# \( M% N8 M! s
I’m still filled with fear
( j( u8 w4 C; w7 l+ eYour glib answers are like 100 silver tongues, M) [: s/ z0 g- r2 u* x$ O
I regret not dying
( s# I. z' {* Q7 b! w8 fI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% u5 @1 D6 h4 A, v# J3 J; q2 HWith such a tongue as yours,
0 D  j; W- k4 `Your speech can’t even keep up with it4 y1 o1 y% r) p* b/ r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 _2 o4 Y: G! L5 q/ ^* ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* M9 n3 r3 i/ R6 P
. q( n, T$ d) d& I5 \$ \<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 n7 \+ x$ U2 h<P>月光闪亮 </P>0 f2 I8 b9 i# K  ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& P$ Y% A& l1 g# a% p+ t9 q8 O' G<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ s0 I: [* C; ?" z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
) {9 n! ~4 S+ H, F2 h" x<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 b: O; _% B) y6 i! Z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( N9 M+ p5 [. U8 f2 K: p
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 F$ P* H/ A  N; v# Y<P>The sky is happy down to its soul </P>
; U7 o7 j4 O4 j8 t) S( c<P>天空也陶醉了 </P>
& [$ V! E1 U0 C' Y5 k<P>With the moon kissing it every night </P>
; p5 r: E& ?/ y<P>月亮每晚亲吻它 </P>
* m% `, u3 o. ^3 T( u8 f7 \<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ A0 S5 ]1 l2 t5 y4 y7 K+ L<P>看着天空满足于它的爱情</P>, a9 _- x) u' D1 O0 d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 T. B: S: t8 c0 \2 }1 Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- d+ `% M- Q# x6 O
<P>You needn’t fear anything </P>2 u. `* A" r; y; c
<P>你无需担心</P>
- Z" C. C: W$ U$ f5 I<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 G# g# D/ a" Z' F- ^9 o. @1 k
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' M- S3 X6 `  _7 W
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& Y) N" D& O' q( z1 |  _<P>你说的每个字都是爱 </P>0 X: g3 P9 _2 V' r4 c  E) x
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 S7 z; a" t' x: [, w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" w0 t$ v/ m4 A, K& I4 [; }<P>I love you I love you with all my heart </P>
* T6 A1 A* E! `! y/ m* ?" Y* U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, w) f- O7 \- ?# b& d( ?<P>Nothing can compare to my love</P>9 E" j( K+ @, E" n5 b3 K, i
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>% H$ d  h) U  }; e8 v! g
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 s. F" `- a: I; K<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" E4 |8 ^; W2 r8 g<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. K7 o) y* h) x3 D( I/ B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>" d0 I' _& N  A
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  }/ `* o. J' J& E
<P>我好想看穿你心</P>2 T; _- P- h! {: O7 K
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: J" ^) ^' r7 |3 |$ O* C
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, z! ?, E* H; h<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- _; V2 b; E9 B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ u. R7 H' L/ X
<P>I’m still filled with fear </P>
. d# H# Z: u0 w' Y# P4 }<P>我仍满心恐惧 </P>
+ f+ b, w1 ^) T0 I! N5 v<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ u: ]3 b6 Y6 d9 K+ @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' {4 g4 L& A% s5 f2 y4 I<P>I regret not dying</P>6 o& C# b9 N9 b: {7 t; x
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ O; B* j( V! x- K: I<P>I only have one tongue </P>/ r6 N+ K" b' [% Z/ Q  o
<P>我只有一个舌头</P>) H, k! W1 o' c, G" N5 M
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! A5 D3 a/ I" J3 c/ O& w3 p9 ~7 l<P>它不是近于100,000 </P>
! A% t  u$ l2 p6 l<P>With such a tongue as yours, </P>
9 T" N5 n; R* g6 }4 W/ F; u<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 I( E& e/ l$ E
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 M3 F5 E. D% x+ h) x/ b5 [1 ]
<P>你的话语跟不上它</P>
7 T0 V) a; H( F8 X! Q" N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; k3 x  K5 m% k6 Y4 x5 j# y! C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) B2 {8 ^8 L/ _9 v0 \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ R0 g9 c7 v+ \7 N
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / @; L6 S9 `8 ?# O7 z( m$ ?
) a7 u$ `5 b4 _
我请你剖开它
# U/ D3 T7 }& v- Z# V, r
+ D/ |- [; W+ `; a: q% X 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 g$ `$ I  H- V# Q) U& j3 U$ S+ Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-17 06:38 , Processed in 0.053100 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表