杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40046|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 c" o+ |! B% C
5 Y$ Z5 ^/ J+ Y: w<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: P7 y) A7 G7 o& f
9 _  a/ s* U5 C" b+ _0 T7 w* K, A

$ ?# p! s: u+ g歌词我附在后面。
$ [4 {8 x$ P+ D. @The moonlight is shining brightly,
. g/ z8 X6 p- i# i7 gMaking the sky glitter like gold,6 {6 \+ E/ ^/ |4 P& Y5 I# m
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ S1 A. l4 U' c5 C3 q- M6 J" i8 NThe moon is shining brightly in my eyes8 X1 `% ~3 I- e) k! Q) O4 i
The sky is happy down to its soul# t/ m$ u- S4 z# i
With the moon kissing it every night6 ~6 D: Y* \7 l( B
Seeing the sky content with its love" c: z6 f: U4 [- s- P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# Q, M0 Z) }* ]4 o
You needn’t fear anything
, {! {# g; b6 H! D  B+ ]( jMy love is filled with happiness, loving you steadily- v- A' L' w, i
Every other word you utter is love
+ G! r. a: Y8 G2 c* bI really want to know just how much you love me
% A. I- T, |  ?) C4 C2 ^& N- TI love you I love you with all my heart, n4 o. w+ B* i' J3 y8 m/ c
Nothing can compare to my love
1 c; Y$ D' C- ]( T* L* ]' [Can it even fill up half the sky, P’?
& N2 @- F+ Z+ p) A' S! l/ PThe whole sky couldn’t even reach half my love
& L' g$ F4 b0 ]; `5 t; z, S  MI want so much to see inside your heart  J+ A3 d$ ~# b; g0 ?( T  @+ |: `
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ J  V" ~3 _4 t# z% y" YI’m still filled with fear
, d( J$ D; h$ fYour glib answers are like 100 silver tongues
) H, `( g6 [0 N$ nI regret not dying3 w  W- O+ n  n% ~8 ]: A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" e0 v8 b2 M6 L1 U1 T
With such a tongue as yours,, @2 p- O$ K) q7 @# M( j
Your speech can’t even keep up with it9 H+ q/ }# w1 |) l. s) b! [% [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 o: E6 K  O4 v( ?6 V4 C& L2 sRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: w0 q6 e/ |. {) y; R" z' E5 _$ D% d6 j6 m7 l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% j* _( t6 g) _) P9 e
<P>月光闪亮 </P>! X$ Z( h% [/ U4 [
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* {4 s; {, J( T# i5 K; t<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ @% m+ q, ~/ @) ~# L* x, x# B
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ Q1 w  t* h* D, J9 s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 T! |6 y! Y8 a0 p$ H/ ^4 P<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- c3 C3 M9 w, X  w
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 x0 T7 H1 H9 [/ w: O) A! x<P>The sky is happy down to its soul </P>
( {' M9 v, i6 X0 s8 C<P>天空也陶醉了 </P>9 j# Y8 j: z6 J! I4 B1 \
<P>With the moon kissing it every night </P># G! U. Q8 a/ R  m1 }7 V( g
<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ z* v1 \7 ]6 `: H
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! J0 ?1 y% }" m) V<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( t2 R7 V: e: W9 y% I5 C$ T<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 `+ V7 D) A; G/ w( z( K
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& t. W# e) ]! R3 S3 t! C7 q2 `5 o% K6 t
<P>You needn’t fear anything </P>
1 Q1 P( S4 k5 K! ~. u5 Z<P>你无需担心</P>
  N+ M# Z; b( Z6 z2 l4 P! x/ w<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 s1 W" T9 s) g! `  y3 Y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 z2 _5 _9 C- o4 k. D, |
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 j0 b7 Z4 A) t* V$ K; O
<P>你说的每个字都是爱 </P>- {! m4 ~3 v# E3 S
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ [1 _$ E* E  {) p7 L+ y0 `1 s
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- ?2 t" w8 N# b/ d$ d$ T<P>I love you I love you with all my heart </P>9 {/ O% t! F2 d% R0 F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! b; F+ q4 V- A9 ?1 a<P>Nothing can compare to my love</P>5 N" |. \1 c0 q. B, [
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 e0 J# b* ~- q  h<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" |9 U8 j- g" w9 ]7 e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 b" ~5 \3 M3 y" M7 v
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 z( l  }2 f6 n0 {4 B* ]<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# r- `" J. j. @8 L$ h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. a3 I5 S7 h1 U  {, e- n* ^  e<P>我好想看穿你心</P>- {2 \9 f' l) N$ }+ S- N
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 J8 t: \6 ~; b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( O( v0 N+ [) ], d
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% p: \( l6 P) f  p<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 z. o9 w& s% @3 w9 |+ X2 N& u<P>I’m still filled with fear </P>
8 g- B: w0 z3 b4 S<P>我仍满心恐惧 </P>2 x: s: }) e: {7 [7 Z. m
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" J* d" [7 V: t6 i4 ?+ Z2 }) \
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* Q# F( o6 N$ v- q
<P>I regret not dying</P>
, q1 ~- R  {! s3 P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ x% e! q6 H) k6 X/ e" ]: u<P>I only have one tongue </P>
' f! [; [5 a8 ]( i' P<P>我只有一个舌头</P># D+ G: Y9 j, R7 p
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 E& a8 l; v' {# x: g<P>它不是近于100,000 </P>
8 l& C# \5 G" `% M<P>With such a tongue as yours, </P>
$ x: Y: w2 t/ |3 `  C: Q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 ?# z- ]6 H) R; b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% X2 ?7 R# K6 a; ]5 o0 w<P>你的话语跟不上它</P>& C0 i2 o" y  s$ H! d; k! G! G
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 W5 J) H4 w  t0 H2 a<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* R2 |+ Z# Z: \* ?- w
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  A2 ?# [# Q$ b3 |  |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" {9 k7 U& }9 I9 i/ K
9 v4 U5 v+ l: ^我请你剖开它
# E3 U5 l  ]$ m0 ]& x% d6 X9 y) J/ k. E" \, ^
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( `1 a6 E4 U3 Q" V. a  z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-6 18:38 , Processed in 0.050959 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表