杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49698|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; P/ @: t' E) K2 P8 n
/ D9 c; _! p% c2 b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 a1 o- v. g$ z/ T9 \0 R3 c9 u9 v2 ^% F! _

/ s; R+ C, \- q) Z+ ]  w歌词我附在后面。
- n- z% K- Z8 F" ~+ h4 xThe moonlight is shining brightly,2 S1 A: G1 ~: x- t
Making the sky glitter like gold,/ A/ _5 R  [; \) v
When I gaze at it, my heart fills with happiness* h8 {/ w3 K1 L* k! Z
The moon is shining brightly in my eyes& f, ?* N, C5 e$ W2 O
The sky is happy down to its soul6 c. a9 x) N: v  {
With the moon kissing it every night
' C. B- ^2 E! ]/ _3 dSeeing the sky content with its love
  B( U' v5 I3 h  l/ kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 C7 U1 t$ T" b0 |: o
You needn’t fear anything: Z$ R  p1 l: t! W) w5 v- D, `
My love is filled with happiness, loving you steadily6 a# ~/ O. |% J, f
Every other word you utter is love
' {) U! U7 t. n" {1 MI really want to know just how much you love me5 x, B$ p$ ^! K" `  D4 T
I love you I love you with all my heart
7 B2 G8 m5 f' p2 ~& {# H, kNothing can compare to my love
: }* R5 Z+ ~8 C1 h2 i- OCan it even fill up half the sky, P’?
6 u& s7 y7 }  ?& PThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 F0 W" {# A1 Z7 G+ qI want so much to see inside your heart5 j. M( b& Q0 }
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 m% E" |( {3 d& ^
I’m still filled with fear' v" N  A2 h8 j- W; K; l) I. Z4 ]
Your glib answers are like 100 silver tongues
" C$ C$ w% c  EI regret not dying5 l7 z3 h& Z6 b3 V
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ T$ S$ ~0 F8 }/ l$ RWith such a tongue as yours,! L7 \8 E; ^5 f& v/ ]) [. K; \
Your speech can’t even keep up with it+ a* c$ X  C3 N& \  u1 Y3 d
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% j) r' I$ p0 J# }) X; ?
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 q1 B5 T9 e" d2 A; B8 E9 r& V
9 C; T. u4 o8 G; T
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 ?1 ^/ ^0 m5 j3 @" I
<P>月光闪亮 </P>/ [2 U6 h4 i% ]5 G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: @& P8 @- g  @+ F: M1 N/ Q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 P: C( k' E3 ?& v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% |4 U, Z8 p5 |8 ]' \3 m
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 V$ B- T6 V6 X3 t- p/ l/ V
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>/ D% S7 z" S7 ?! ]; e
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! c' p0 z4 ^2 a4 @
<P>The sky is happy down to its soul </P>
  C9 o! \. d8 o' j/ L<P>天空也陶醉了 </P>
& ^  R2 i  O; ]% P5 ?& _) \! U<P>With the moon kissing it every night </P>( F6 v5 n, J2 |; [* i% n0 ~
<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 g7 y, y, v% M1 L& w2 s
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% ^# O$ a. {6 P- a<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ k+ h5 d* `% J4 p( m2 a/ ^
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' F* Z# N$ u# ?0 l6 g+ V<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! @; T2 s4 e9 u% `  \- ^- J- w<P>You needn’t fear anything </P>( I5 B" R& p' b
<P>你无需担心</P>
$ t( C4 _' W( H, m- h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) g3 L* W  O" }: e" W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 ^! e% T$ r  v' a; z8 A
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 b7 A* X  t; R<P>你说的每个字都是爱 </P>. R% G! B5 [' c5 m! ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# Z7 ?7 e2 u- Y5 k" w8 H, n5 B<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' O5 F. G% B# }/ ^: ~<P>I love you I love you with all my heart </P>
, Q( _, t: C! C( Q. X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- @8 \7 U2 O# u3 W/ t- W6 K
<P>Nothing can compare to my love</P>
- V% r4 P8 s& k; j. f<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 w2 W0 a' @# n7 `( a9 p) k<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ n$ ?$ O* k$ `<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) |; w2 ?( o" y1 m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! O' W- l# u6 U
<P>整个天空不及我爱的一半</P>  z1 v2 c5 G9 L, b5 G9 i' s
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ }0 Z' |2 R+ Y' u' e<P>我好想看穿你心</P>. K- \  I- E5 b: d  I8 @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( w  ^& A; O# n1 F( g5 Q, M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& `% C+ L, J, m0 Z( e" f<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 k! u7 D0 a5 ^# f7 P, r7 s5 c+ K
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# R5 p8 i7 t" _: o<P>I’m still filled with fear </P>) U5 g; l: W' H7 L
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 Z1 W" z% x* Q5 d) L6 [' e<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% W4 `2 B" j1 @8 r; m8 C+ `  n- U3 n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- m: q: n  A# u! b* A4 \6 a' X<P>I regret not dying</P>6 \1 i% A; ^- q% S7 N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 Q+ q( @1 i2 Z- o" [9 X9 W- V
<P>I only have one tongue </P>
+ w, [* ~& W' {) R  @) G<P>我只有一个舌头</P>
/ N$ F9 e" h3 o% Y# r2 v7 i<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! ?5 ~4 x5 N: m; P' f1 _
<P>它不是近于100,000 </P>( O0 z7 V& C! a. w3 x9 u
<P>With such a tongue as yours, </P>. g4 n2 O' W& d1 b, ^1 J& _: L
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
5 U* @! U; ]( }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 d8 G" y. J8 j8 V2 [) S; B<P>你的话语跟不上它</P>' t8 R$ R3 W' r- G/ G
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" f/ W* f) I$ k0 t0 [
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 F( D! v# t0 n! _5 h& w
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 z8 |% a( ~/ O$ G9 I% v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 a3 z1 z3 H) H, H; W" V& ~% I% n- I" }
我请你剖开它
1 e" @: w1 {4 d; q# ^3 Z7 R/ G
3 S9 a# f  g& ? 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 L' k! G% R" V9 D8 L, C, f0 s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-17 22:08 , Processed in 0.061345 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表