杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50400|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 N: i0 ]; Z$ p2 w
- C0 A0 v1 i9 Y- }' ~& K- c
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) d/ p! @/ r8 J8 |- c
2 x; e& j. @' S3 S& ?' R% i
& B$ p' z9 Z: ^  Y$ C
歌词我附在后面。+ J6 p0 Y: X/ {' P- I  ~
The moonlight is shining brightly,( j2 V8 P: |0 r: r5 J5 R
Making the sky glitter like gold,
9 {: H& [8 B5 M9 I( s0 LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness! ^1 m, o+ t' L: v0 z
The moon is shining brightly in my eyes, j! _  [8 Q) ~7 ?8 \1 N- R
The sky is happy down to its soul) G9 e" {( s- x8 a* _; S* [+ H
With the moon kissing it every night0 T, U% v$ W. z  f. _
Seeing the sky content with its love
! a9 N& Z  u( [7 [) K! A* S# vIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' g- `1 ]! C, Q7 w6 y
You needn’t fear anything5 p# W) l+ N4 W
My love is filled with happiness, loving you steadily
/ P# l9 {1 D) F5 j$ Z2 `1 {  i9 lEvery other word you utter is love8 D; W2 V6 V8 \, x" h& {" g
I really want to know just how much you love me% m) A% J. w, F. A" m1 |
I love you I love you with all my heart* A# {6 f, g6 C6 y( d) m" D
Nothing can compare to my love
0 s% \$ ~, b- ACan it even fill up half the sky, P’?
6 J! ]# Y# P4 S7 P3 b$ K7 O0 `, XThe whole sky couldn’t even reach half my love" n# k( w$ H0 s6 p
I want so much to see inside your heart
' d, H5 u. [" KI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 q3 i, u, ^2 F! O1 \# l6 y7 ^3 s
I’m still filled with fear
1 o) e, v" B, U( ^Your glib answers are like 100 silver tongues7 o2 @" T; A" j# u; M8 E
I regret not dying% _; P/ t6 b6 P0 u6 A- W, O
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 I% c& x! {# }; [With such a tongue as yours,
6 @$ g5 B# K" O( MYour speech can’t even keep up with it* o* A/ J) S7 d( ?- N$ q4 T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ i1 C) E' L, s
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ! r# W* l! D, w% A2 e1 u. s

) V( @7 \/ G; I% }7 @) q4 e<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ Y8 H$ z. V% w* J
<P>月光闪亮 </P>
( R  q2 l, _9 I0 `' k<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 C* O4 c2 y  c, K<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" j/ a# ^+ X% |<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ \/ }" [$ Z) ~6 L1 z- W" `% n+ r& p  z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 o2 W! @! T7 n. u<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- ?. V; E$ d/ [! H0 H7 P<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- V- D7 m1 L8 g4 q7 w* G; |<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 x; C4 H( M& ^8 w0 j<P>天空也陶醉了 </P>, p( @2 b: y; q% s7 d
<P>With the moon kissing it every night </P>8 W( q0 ]/ k% A* L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& M1 u8 G% @+ Q<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 S: M2 k8 i1 F<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; D+ z* S) Q: W9 p3 q( E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 b! Q$ v& Z1 q! w: H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( L! ?/ y6 f0 f# x: c4 a
<P>You needn’t fear anything </P>
# C" v. b# K. m<P>你无需担心</P>/ G2 d0 @) h+ [
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># |8 m5 i" F% ^! y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& E" f, e- v6 {. j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ ]3 v: h" v% j8 h. x& C
<P>你说的每个字都是爱 </P>
) [5 ~0 }, H8 r' y" y0 r- \<P>I really want to know just how much you love me</P># ?! F! L0 g, l$ ~" z, j
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. E3 q$ M$ \4 `2 ?8 g) W9 ^4 p' Y<P>I love you I love you with all my heart </P>$ B( ?% z' |  W8 m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" [  X$ z5 f4 j# e0 s/ P# |
<P>Nothing can compare to my love</P>
, c2 h/ @+ Z- Z. Q- s<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; v+ X! d; p3 G% j* w  K+ u; M$ Z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  y/ ], U5 c0 C9 f& G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# H' r. t8 i; o; [4 ?<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% m) u0 q0 a/ s  y% I; V! r<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! @8 j9 [0 R# q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; a6 w9 I* D! c& v0 i! f& c
<P>我好想看穿你心</P>, [( c3 c) h' f" D' P3 H
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 [9 u& i% y* p$ x6 d  \" L  n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 M$ e) o+ U% N: Z8 m5 e
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 [7 ?+ j" J" a, l' r
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% s6 w0 t6 y; W<P>I’m still filled with fear </P>
, ~  V, M+ q5 f! S4 @* e6 B<P>我仍满心恐惧 </P>
% w; U, w8 X* A6 R9 n9 [& ?& ]<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: f) X/ i, F5 o, k1 u. \9 [2 U
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 [, W. W8 W9 B% B- _: `<P>I regret not dying</P>7 U, g& S7 p' }3 t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# Q- T$ d/ F; ^<P>I only have one tongue </P>$ x& ]3 R3 U9 r. B+ d
<P>我只有一个舌头</P>( r  s  p6 x+ m0 C0 j
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 w- N8 _' }% t. a! w; i
<P>它不是近于100,000 </P>
5 {# P- q# F' S<P>With such a tongue as yours, </P>
' Z* F! A- ?- U6 S7 v* S  S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 l7 U2 Z8 G+ K9 @; I( Q: e( ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) m( J- m2 a' t, q  k2 K
<P>你的话语跟不上它</P>
7 V7 G) S' N9 ^' Q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 j, `% |  G6 |6 f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: g! G' b5 j3 n7 a<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, c, `; p5 S7 Q5 A<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; w- L9 L3 q! \' ^% `  c+ D8 C
: Z* ^+ ?( o2 f$ z
我请你剖开它 5 G6 ]3 _5 e; |8 `
4 S; Q5 z; D1 ]' Y# C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  Q2 J& C; o5 a% A  Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-29 08:35 , Processed in 0.097774 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表