杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45632|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ i) R( r4 v. P4 h  T& c

$ c& M& ~; k" E- Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ V5 F" C& G6 f5 X- o7 Z7 K2 R$ Q9 g+ i* E
6 S9 I3 l+ i1 {+ R
歌词我附在后面。
* b) i: R, s# O/ E. NThe moonlight is shining brightly,
) e# d" f5 G+ m0 A7 nMaking the sky glitter like gold,
: J# Q; t! }/ ^4 f9 EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness6 o( ?) D4 Z! Y4 G& i# D$ i8 c
The moon is shining brightly in my eyes! K: V1 j) k- J
The sky is happy down to its soul% {- M% M" v# O/ A$ m
With the moon kissing it every night: `& c6 A# _6 X
Seeing the sky content with its love4 B: d! \4 d& j6 x8 e
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% x% K6 \; |& l( T3 K
You needn’t fear anything
, k& d- t& l& N7 fMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 ]4 H  ^$ N, g8 hEvery other word you utter is love
8 ~  u: I" [1 O% p% }+ \I really want to know just how much you love me$ @3 Z* E* ^; {1 ?1 a( N% j. Z8 d
I love you I love you with all my heart
3 A/ `  z; s( h* e9 p( HNothing can compare to my love
, z+ w. T+ i/ G! {5 H* f2 B" ]Can it even fill up half the sky, P’?6 x, k) t# `+ D+ C" W
The whole sky couldn’t even reach half my love
! }2 C" s. u0 i. H, SI want so much to see inside your heart
, S) G7 i, W1 ^/ g$ P0 ]2 kI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) x+ k& v, P$ K' kI’m still filled with fear5 ^3 [8 g; K; p( B; U
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 g; i) F4 f# E$ x! X# sI regret not dying
( ]$ z3 O! U% D% [7 N; TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 h: \0 }9 r* G& A: mWith such a tongue as yours,9 X' a# O+ i" R0 ?3 i
Your speech can’t even keep up with it
6 o( f* X7 |. n' A+ ]: @If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ H7 ]+ \- {) `  \% a
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + b, c: t9 R! a  A6 c% M' s' Z
9 F/ Y/ C1 u2 p" O  q" w( A( V
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 @0 P% ]! i8 C2 ], V3 z  j' ~: }6 ~<P>月光闪亮 </P>" R2 F& D+ K$ M
<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 V; `  U/ P) w5 p
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 e0 Z4 x* U% M8 F<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 N& L2 u; |) B" P0 \: M: S& r
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># H! c3 I: k9 n" E* g/ U7 A0 |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 d% M7 r. v/ F; f/ \+ J
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 w% d: y' u* t<P>The sky is happy down to its soul </P>6 X( ~9 A) T, y
<P>天空也陶醉了 </P>4 \( @, {0 t8 D% B7 `
<P>With the moon kissing it every night </P>
! _; Z( c% S0 [. [% @<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 s, F! K* s; K8 O<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 T/ {$ T$ p, x5 m" I2 a9 G/ @<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 {3 r1 \: F" w5 q& h  ]<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! _4 g' I# e3 {5 O
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 I* @8 ?2 X0 f4 f0 z: p& M" m
<P>You needn’t fear anything </P>/ r& t2 [7 z4 \/ o+ A
<P>你无需担心</P>
2 e% T& q! l3 ~9 o6 h9 u/ I<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% C+ z7 z& h# f* P
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
; N- \- c( _  J* A. P) t. S2 U<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 K4 m- p! m: _) c5 H' n<P>你说的每个字都是爱 </P>* e6 W; e4 m& {8 N8 E$ {( [  ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>- C- l! U, ^. X4 R7 ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 y& I) d$ f# S" ~$ j2 K
<P>I love you I love you with all my heart </P>
" \# }, @5 [3 G) I<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ w- B! X5 T/ f. I
<P>Nothing can compare to my love</P>3 M. y" i  q* [9 i: ]) H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 M* L: K/ a+ h: j<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( H+ S7 L! x3 A) h  K7 {0 a
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 {' R2 ?+ i5 F% r/ K% U! z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! b& s9 J$ |3 F5 @1 X
<P>整个天空不及我爱的一半</P>* W* ~! }8 S4 v  O6 }% ~! O6 U& [- K
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 N' ~1 d& d: R<P>我好想看穿你心</P>
5 o5 F0 [, P3 g6 R' r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, E) n4 O" R2 F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  E& C( O$ w: p8 c! H( j& V* d: r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 t" l9 @' s: [! q5 `$ J<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 m# `1 q# ~; |+ A2 s
<P>I’m still filled with fear </P>
% b9 g5 Y( P# z! G* S2 ?8 v5 ~7 m8 S<P>我仍满心恐惧 </P>/ g  a/ a  t, ^/ M8 e7 H- {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( P1 ]5 I, F" w( D3 V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- \3 r, ?6 ]% p" B. Z<P>I regret not dying</P>
% C; i) L& l  L& {* U5 M<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' w( Y6 e. i* v& Y& a
<P>I only have one tongue </P>
6 y8 f; T! j. }; v/ z/ b& Q<P>我只有一个舌头</P># d+ `$ x1 P6 F4 W$ O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! N$ T, p0 A1 }1 O
<P>它不是近于100,000 </P>
  p6 d. S% C. |) d0 w3 R9 G$ q<P>With such a tongue as yours, </P>! w3 O1 U3 y9 ^1 Z' }: a" e: d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( y+ ]0 C. }$ ?5 @' |. O4 Q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 D+ I+ v, d$ n<P>你的话语跟不上它</P>
3 x; ]+ s0 \, T- i<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 O; A0 l2 ~6 T% E" Z& P
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 K. G/ J9 z( L$ m5 S5 a9 i6 J7 ^. o<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 D, j$ t9 O: l- i9 _- v<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 o2 H3 Y% c1 a, W
) O6 ^. X, `' u6 o8 p' @我请你剖开它
% u/ y3 c4 F0 \7 d6 @: F& T3 |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ h  A2 @' ^! a# a) V/ c8 O
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-31 05:34 , Processed in 0.053082 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表