杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43802|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) B% {  C+ R2 `; a% h
/ V$ ^. c2 O, ?6 G6 b3 q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 p/ Q9 C! c! S/ K& P: R& r! K7 k" O6 P

+ m( C# w9 K& h8 Q& D歌词我附在后面。
9 n  C0 G% I& X$ g" sThe moonlight is shining brightly,
8 L2 t- L, l5 C; p: ?Making the sky glitter like gold,
6 E% x5 x5 |2 vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 U' _( B9 b/ o3 V; U8 r7 }8 g) L2 k5 rThe moon is shining brightly in my eyes# o- I7 b- g# q7 ?
The sky is happy down to its soul
- T8 J6 B- z+ X" t) BWith the moon kissing it every night  W  E0 y# L. }- n' D7 d, C; u
Seeing the sky content with its love
) s7 `2 @3 X: `* g% Q* ]/ Q% Z4 J! oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) G' u& @' u3 R! `/ _You needn’t fear anything
* O# O: j6 B, AMy love is filled with happiness, loving you steadily7 i: a6 Q$ U& q2 H7 J9 i% ^
Every other word you utter is love0 N. i; |! a/ h
I really want to know just how much you love me
" A7 x. B7 Z8 II love you I love you with all my heart% H8 g) }- Y$ d% k  c2 k
Nothing can compare to my love6 C/ N- R/ z! [. n: B  h
Can it even fill up half the sky, P’?
- W) ~! V5 [# d& _, \The whole sky couldn’t even reach half my love
+ `  C) n- d$ J* u: WI want so much to see inside your heart
& i* z# e* b3 A0 pI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# g' _7 j9 R+ P6 T* Y; }8 S, `I’m still filled with fear
! b1 d1 l9 E% ?! ?3 HYour glib answers are like 100 silver tongues# R# n: K+ C( V
I regret not dying$ f" l( m; h3 k( u& y! B
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 t4 q# _' v1 y- t' W* P3 @4 d
With such a tongue as yours,
+ V4 r) s/ R2 ~# }Your speech can’t even keep up with it5 M7 X% }; M4 P) \/ w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 t7 B) L2 f* _' x. yRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ V5 \3 X: @, s0 H$ h* V
3 A# k' k/ I& h
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( h6 M; R7 m" \<P>月光闪亮 </P>3 J2 H9 ]$ A3 M" F
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* C( t) G" o- {* j  t
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) ~; T* E0 Q' W7 u9 ~5 ^1 K
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 {* q& h9 a* ~9 e$ `1 w) o, ^<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 ~1 n+ O* y; o4 D, k4 H) V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 o, \- |/ T% x  m4 j8 `<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! h$ [$ b/ M1 e( X
<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 N1 D0 p7 v7 v* F. U<P>天空也陶醉了 </P>
+ n9 d" z2 _5 {. s6 [: v5 b, ?; v2 |<P>With the moon kissing it every night </P>
) Y5 v- f# \4 H* D; {<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 J5 i. G' R# e; h  h+ Q7 w0 |
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ ?) T5 o& P& ?! J: H3 a<P>看着天空满足于它的爱情</P>) n; r# B. b, h- V6 H  j
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% K( W* t  A& g1 A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 v3 l! p* f1 @% M7 x9 `
<P>You needn’t fear anything </P>
; p8 b* J5 }1 K( P/ p! B3 ]<P>你无需担心</P>
; O8 ?2 j5 k  o, ?1 M9 r<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( p7 \$ ]* ]/ x8 d<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, |! o6 `8 _. H
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! n5 b" f+ n$ {5 ?" B2 e
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" _6 b9 k) Q6 ?* L: s<P>I really want to know just how much you love me</P>
+ x) e0 i0 B, {" [8 a' a$ S6 f% {<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ o, x) v7 J/ |4 y<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ T0 x/ J* ~9 q2 W! S- C<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) |( ~: v4 T. p+ S
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 L* c" @, T* |' |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- ]1 }: }) C" V: Q+ O- m( o& o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; Z* w; w! N" M, N1 Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; R5 k6 x' l# H# Q% r$ T<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: F6 M1 a( @8 B- {/ e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; [6 r" q: U/ U7 N<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. Y3 ~+ w$ ~  m7 h+ w6 `
<P>我好想看穿你心</P>
9 K6 H. H3 A  c<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) P3 |# {1 \4 M$ D<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 s: r/ ^( b, ^3 ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ b. K  y1 P6 B$ p. ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& x! n: ]: t. o" X8 v<P>I’m still filled with fear </P>
0 X- A5 x$ u: p. g7 O# y<P>我仍满心恐惧 </P>
. ^& m7 m) P. }# H3 ~) ~<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' q5 }# l# Z$ b8 x' I7 w- R3 m% `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 T1 e# Z$ T. t<P>I regret not dying</P>3 x0 n3 u& ], v2 j( L
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' ]9 V! |: a% M) B$ Q7 d! ~<P>I only have one tongue </P>
* |  }. P& _% i; X3 c* o3 g$ U<P>我只有一个舌头</P>
" H0 G6 X: T/ \$ O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 ^; s* g1 M6 w0 r<P>它不是近于100,000 </P># F. L' f# Y3 |5 a  n' P) J4 x6 f2 W
<P>With such a tongue as yours, </P>
" M' l9 d5 Q  l8 n% h/ D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 q2 M! D- [9 ]/ h! T( I) t0 y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 i/ z2 t3 |& y7 I0 P6 r<P>你的话语跟不上它</P>) \2 n2 N( x2 c" l3 i' j+ N
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ Q0 B9 v$ m/ I5 [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 }" [( W) t1 O/ D* p" B) ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- h( [6 Y! |+ n
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & ~! Q: w' J, |. X" ^

8 A% P$ {2 q# T我请你剖开它
+ [8 Y5 |2 K7 H! M& u" L0 z! ~" d# |% |( V( A& L
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- v1 T- W' |8 v8 B- l% w; k, I% `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-13 01:47 , Processed in 0.054695 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表