杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49445|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 g! Q5 \( z! `( i$ W% z

2 \1 N: U- w$ `<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: r: |5 }4 |+ n6 V+ v
% d( h+ E* x, u8 q: ]# e# c1 S
! s& S5 q9 `. L/ F) J
歌词我附在后面。5 m* {0 y3 u% A: r' Y9 e4 I
The moonlight is shining brightly,' d  M- d, ^8 o+ h  ^8 ~9 x
Making the sky glitter like gold,
' G' d2 b0 E, |+ ]  K) HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
( L) C, ^: N; K# G* QThe moon is shining brightly in my eyes
6 ?$ w0 }% b( ?- @7 Z% I: KThe sky is happy down to its soul
) W  O/ {( o( _- P% j) E" m% M* ?With the moon kissing it every night
& ?! l; V3 P. A/ wSeeing the sky content with its love" `$ ~, r. C1 Q0 b
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. y* \7 f+ I# i9 w
You needn’t fear anything
7 [4 ?  C5 b( ^My love is filled with happiness, loving you steadily
: R% {) s5 j8 G( b$ tEvery other word you utter is love
4 R' @( {( y4 ]) R" Z" N6 L, YI really want to know just how much you love me
* r  T$ _. N( bI love you I love you with all my heart
; `2 T0 L% Y, ]; Z3 Y8 s; aNothing can compare to my love
  _7 p) N' e* A9 gCan it even fill up half the sky, P’?3 z0 b/ W# T9 x( @
The whole sky couldn’t even reach half my love
6 H' J' c, F" c1 M# gI want so much to see inside your heart7 y, H. J0 o0 V. J( Q$ J
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- ~3 _  ^: a6 Z! u+ ^, d
I’m still filled with fear( F1 d( @+ m+ N. `
Your glib answers are like 100 silver tongues# g1 Z/ W& P3 Q" k" m
I regret not dying
& t/ @! @& H5 y: n' `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: Z, i: }  p, x% o7 d9 y
With such a tongue as yours,% R( ?0 K. z( d. `$ R; O4 H
Your speech can’t even keep up with it6 V0 w; u1 J' n' x4 R
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 Z/ @! l' ]* |8 l: WRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) k* W: h) y, K* m
- j0 D9 a5 D, i: I<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& |7 i7 g# \% C& j<P>月光闪亮 </P>
$ I4 k9 s# M, {( A) d7 n<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- Q2 n# C1 n+ z( G& c8 |<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 b9 H# _% c5 a" {$ X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& I7 c- i4 f- i5 T( M<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) A. X) q+ H& q& d/ x& x' X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. P6 M) s7 E5 S' J7 p. {
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 T; `! t6 e6 r/ q<P>The sky is happy down to its soul </P>7 |1 W( `# D; N
<P>天空也陶醉了 </P>
4 e$ t! Z3 }9 U. y1 H# D<P>With the moon kissing it every night </P>
8 b9 c. T; d  Z8 V<P>月亮每晚亲吻它 </P>
/ B2 U+ O& i' r8 p8 _( R! O- ?<P>Seeing the sky content with its love </P>3 j  w9 ?5 {( A8 q6 ~
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) J* R5 ]0 B' _" a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: C; j& e& G( A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- Y  g2 ?  e3 J+ R) G" b<P>You needn’t fear anything </P>
: T+ I3 D# s8 o6 S' q' t<P>你无需担心</P>
* @. R! S" _3 n$ i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, I2 ^# A. i5 H+ K. `; A& r& Y  p<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
6 D; z1 X( m5 P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ R" _. U  @/ I6 X$ T
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 J$ R  p! V! n9 U4 E$ h" f<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 V/ P4 Q7 C2 U<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 j1 D! \2 Q% T$ i& D- C1 P* Z) L
<P>I love you I love you with all my heart </P>6 W8 V1 u# W2 E& z) X! W9 F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! T7 e8 Q2 Y: o0 D9 K. M<P>Nothing can compare to my love</P>
5 F' d$ y) i' y. A/ \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 M- {& a" I& W1 K: g$ E) N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 ]6 l$ D' q0 ]: J! I8 W: [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% Y- W# P& @1 l6 j' q" R% F% s
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( L7 K5 g. [# \3 P3 m2 e<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" t6 p1 M7 Q( E. i; j$ E# w8 s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>/ F( J5 l+ ]/ I6 i# y+ _' E
<P>我好想看穿你心</P>3 J0 v  _1 |, S0 ~' V; c, ~; {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 y) W. R9 j, `; @3 P$ a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) D7 T/ v/ I; V$ n' P8 l* L# s
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
# E. C1 Q8 u' E( G  s2 L5 i<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 x( A6 g6 M% M% y. h: w% t
<P>I’m still filled with fear </P>; X2 o2 V. F5 ]: q0 ~# [
<P>我仍满心恐惧 </P>
! o- S  C; ~! {; g2 _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' B/ [9 l% @* r, a4 z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 M2 R1 I& N9 T2 q2 S) ]5 L3 @! X% W
<P>I regret not dying</P>
" I( W4 U6 A+ x( a) m  p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># _2 u7 ?; ?6 b. A; G  V
<P>I only have one tongue </P>  Y- ?1 w  J" I( g. b# l( w
<P>我只有一个舌头</P>
( \- J# X' Q0 M' x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ b1 }/ g: ~9 {8 S7 i, Q
<P>它不是近于100,000 </P>' ^  k/ F9 O  @
<P>With such a tongue as yours, </P>8 I" B- Y9 _7 O+ t; W! Y5 e6 _
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 V$ E, K1 E2 k8 w" |" O
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ E4 |5 j- b: A<P>你的话语跟不上它</P>! j0 b1 D" U' L& p
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" a  R$ a+ p1 p
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! Z0 p/ c+ `0 w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* K; H! W! M$ R8 X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 I3 R8 n. P; {7 V& {3 L1 s# ]5 q$ L4 q$ p9 X
我请你剖开它
1 T3 j! S0 F( X/ r# o- c% E" F3 G) E6 Y7 |% `  W/ {$ H, u6 i
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 L' S7 }$ _. M$ s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-13 02:33 , Processed in 0.071562 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表