杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49474|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 k+ x! z0 U- j7 v, M
5 B0 s! H0 `+ H9 `# ~7 v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% z  g" Y' _  k  l  g+ F
5 ]0 a. |3 [% ]3 L" G" m7 K
6 ?3 ?6 }% V, Z8 k歌词我附在后面。! U, p0 g4 Q4 U0 w1 x
The moonlight is shining brightly,
: {5 s7 @! @9 i8 vMaking the sky glitter like gold,4 ^% c( ]. g1 t' @3 v$ z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ b6 J+ `9 ~: D# NThe moon is shining brightly in my eyes
, y5 i0 w! L! M) A% fThe sky is happy down to its soul$ a2 p! D6 J6 |' P& W( u( o. l
With the moon kissing it every night5 |# b8 I% w- G3 `' i; s
Seeing the sky content with its love3 I" z& M1 D3 E/ r/ ?
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, d; T+ @: j5 \# H+ {0 _: cYou needn’t fear anything: z' N/ ?# z3 U+ ~) _
My love is filled with happiness, loving you steadily" b/ L' v2 t: O* ~# B2 [1 V8 o
Every other word you utter is love
/ f" K4 [$ }  a& ~I really want to know just how much you love me
0 C* }2 U# _0 i4 k( `I love you I love you with all my heart) k1 i( \/ M! ?, J+ T7 N8 ]
Nothing can compare to my love
* t3 p0 l5 Q6 l0 J7 I' A" ZCan it even fill up half the sky, P’?
' Z* g; I( F5 g9 x7 Q+ L& \/ ^. DThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 N7 z% B3 U, b$ w) j7 _9 A( `8 _I want so much to see inside your heart
1 ?9 n* Y( E. p" Y; gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ e+ c9 q: l' S0 Y) T. z: hI’m still filled with fear
: u/ a2 p0 Y2 _7 H; bYour glib answers are like 100 silver tongues
* p: y+ w( M. L9 WI regret not dying2 ]: R6 F/ M! Z) W
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- I7 L, U' B! h: D: L, I7 E
With such a tongue as yours," d0 T+ @; [9 G- l4 L5 Z2 @
Your speech can’t even keep up with it
; O* p# |( Y% W6 l8 RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& O/ O1 G+ {7 ]- k- A# @Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ }7 X# D0 S  i1 @0 M# {& L& h& n6 u7 ~
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* J9 H! e5 h7 r, I<P>月光闪亮 </P>7 Z# c# t0 O6 V; u/ i" f
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! i8 h; D' f8 j. h8 \# d% b! e* `/ h2 y<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 _$ o8 `5 J' w! ~/ }, H( @- h6 H0 ^<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* R2 Z2 a  L) k1 ~# I) q( I) H5 ?2 a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! v! a, \& I! k/ V5 {<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 Z2 y. X: [/ N, W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" ?% Z/ C, x8 {0 J) G<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 J( `6 u- l$ g& d1 [<P>天空也陶醉了 </P>/ E8 o& j, m& @1 u
<P>With the moon kissing it every night </P># e" z; p. I7 l! c
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 y. \* G* x/ D9 }
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ E  P! H6 r' C5 \4 |- M<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  \9 G( w, q2 ?6 u) [- K/ ^8 E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 w6 W/ Z: r. H) F! |<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- h: [8 A3 |9 k2 O9 ?<P>You needn’t fear anything </P>7 ?5 B% P# U* m6 r
<P>你无需担心</P>
+ ]% W9 }: s/ }% x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. c) ]7 G7 g& P$ o9 T$ U0 l4 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! i" t, Y+ U6 p6 s<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 f% Y7 r+ Z) Y2 ]/ }1 P<P>你说的每个字都是爱 </P>* l1 {; Y* |# N/ ?  J. j6 ]
<P>I really want to know just how much you love me</P>  |6 e# Z4 p+ D0 j5 z7 ~4 A8 W8 k
<P>我想知道你爱我有多深 </P>8 d9 X1 T' x0 G/ h$ C
<P>I love you I love you with all my heart </P>. e* s  |7 [: G/ Y  m( m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- `  s6 Y' k& L' S- w<P>Nothing can compare to my love</P>
8 K0 v' V1 U( G<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& d" L; E. z4 D6 A6 o# g( ]
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) P$ T0 d4 E: _  Y) O
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" L8 c- u7 _4 c9 y5 Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 E0 E& U% b) V# j<P>整个天空不及我爱的一半</P>. T& T! c' N) Y' R9 x
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( L1 w3 C0 K, D, s
<P>我好想看穿你心</P>
  G, D8 I5 l9 v' y, T" B<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ l8 W0 r! P1 Z5 E7 |4 S/ L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 p1 v) p1 e8 H, r1 o/ y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) E& |1 q# E6 o8 F
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' j. C. ?  c5 G  V( K3 f. ~
<P>I’m still filled with fear </P>
4 [* |  k8 C# [5 A0 l<P>我仍满心恐惧 </P>" ~$ H" o" A# [+ Q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ x! d( X6 Y9 Z9 O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; R7 g' R* N" ^4 A; T7 A6 q
<P>I regret not dying</P>/ G! U+ V& A7 Q4 M4 h
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 M' K' b! U0 d
<P>I only have one tongue </P>8 p  @7 q. Z: S
<P>我只有一个舌头</P>
! V# C0 O  V! t9 Q/ T9 A<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' n. X) ^  e! t. h5 K: x& k  v<P>它不是近于100,000 </P>) X1 b. D7 J0 A3 ]" h
<P>With such a tongue as yours, </P>
& [* l7 Z5 w" ~4 }<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* e, b8 Z9 X& p3 l% g/ `<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( g( \" B. B7 J0 p. o+ S<P>你的话语跟不上它</P>% E- K5 T" e6 j$ c! @5 S  q5 x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 U# F# g" P& }' e% w; D+ a) Z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># ?5 k4 G, n% X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- e$ E; j; \8 m<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 f- E/ R4 m( e; I

# g/ Q+ i0 }' z0 }( d1 J% @% P! r8 G我请你剖开它
" @; I0 F* ?1 D, h
* H% U! h! r# {- @ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 e* l& d4 Y( ]2 h
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-13 16:13 , Processed in 0.077251 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表