杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42092|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( \4 J8 T; a0 h& @! P; C
5 M1 U8 [( M0 T( A9 C/ [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 B5 U$ H' v6 \8 Y, Z
' v- O& s( J2 Z9 Q
, e7 `4 L! d$ Q' B$ @" ^歌词我附在后面。
1 q8 l3 j3 G# [* R4 J3 z) w$ c( fThe moonlight is shining brightly,
) E. x2 D7 \& Y% h# M9 K3 pMaking the sky glitter like gold,4 u4 |7 |  t: `3 O
When I gaze at it, my heart fills with happiness0 n! R  w9 e6 H) \3 G
The moon is shining brightly in my eyes
  d& p: I1 Q. Y% v7 jThe sky is happy down to its soul9 |/ L$ J. F8 q4 i, ~5 \
With the moon kissing it every night) T/ X) G: u# U5 ?! U2 o% K' @
Seeing the sky content with its love
- _$ z: J4 r0 m+ I& N9 @* bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" l5 X3 E: N7 b& y
You needn’t fear anything! @% P/ D3 Q+ k: u/ j2 C
My love is filled with happiness, loving you steadily
& a) O, O" l1 U8 BEvery other word you utter is love
/ l, ~# ^* O  i8 m* L* FI really want to know just how much you love me. u5 C# @5 ?/ g3 k, X% c
I love you I love you with all my heart
0 U. b) L8 v. }# C& t0 [( \Nothing can compare to my love- m% F0 a! R) J8 N4 [' v
Can it even fill up half the sky, P’?
& |% S2 o* \5 J7 q5 N, LThe whole sky couldn’t even reach half my love
! a  g& Y1 x) {+ LI want so much to see inside your heart
' x" ~4 L% t& f1 p9 II invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 V' r' [( {) n' tI’m still filled with fear
' M+ e" |; x4 n% QYour glib answers are like 100 silver tongues$ U) W$ t5 h* O
I regret not dying
. o* J* f/ j& [I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000; c9 H; i" t! t7 s9 X4 ]# q
With such a tongue as yours,: P! h: S# U3 ]* |/ `! @# M. [
Your speech can’t even keep up with it) i3 i( ^5 n+ g0 g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 I6 x7 u2 L' T( Y5 F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, @! @# ~0 }" C
6 P0 _# ?8 X6 Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 {6 j! t, E; b1 M
<P>月光闪亮 </P>
# H! Z0 U* U5 i' l2 ^  B2 ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! l, k6 M: B( r: W<P>使天空如金子般闪耀 </P>; x( o4 @5 z, X- {& A6 k! _( {: i
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! e: q( p1 W( D
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) v; M( M3 x! P6 a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ f7 Z4 Q  N! A<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' S3 F, }- q( \1 _<P>The sky is happy down to its soul </P>( L  J# |2 z1 X
<P>天空也陶醉了 </P>
. N5 f8 ?" i( [1 n  K0 N( q! h<P>With the moon kissing it every night </P># f6 N5 _. e$ B: T
<P>月亮每晚亲吻它 </P># J9 p# A8 |2 D5 E
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' E: @- @  T' T, x<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 y. C+ I- A5 _8 K: K
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 o; b- v' B& L8 i<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 |  E* p) H: X; A1 n8 p$ ^<P>You needn’t fear anything </P>
+ a  T7 l5 h8 {" c( l- i" l2 ]<P>你无需担心</P>; v0 @5 [9 Z# A, N' ]+ p
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 l6 w7 s  N6 k: Q7 a+ S+ o9 a
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 n4 z% H! d( p8 H* _, k' q/ Y7 q0 V4 Z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ |% o! C  k9 @  i& h- u0 \<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 r1 K$ ^: H5 a3 m% A<P>I really want to know just how much you love me</P>
! @- d* V5 |' p# `<P>我想知道你爱我有多深 </P>) n8 G$ n( y4 X5 h5 U" i2 u1 i, x
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# L1 g4 o1 j4 ~6 f; l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 i4 L/ v" T1 L6 ?: c! n4 D* {
<P>Nothing can compare to my love</P>
- o' b8 w  ~% t! M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  ~. R, l7 _% h& G6 ]5 F% Y: \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 D' t' W; f2 X
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) O, k6 X) w3 C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( U% J9 E# F( G4 k
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! K0 ~+ E& b) J$ _! |9 u" b; H<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, j: X! s* z0 N5 g1 j# X; E% y, p
<P>我好想看穿你心</P>& K2 L8 O; P/ F2 V/ A7 W! ?& ?# |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- y. H' a" R6 f8 [/ n. N8 M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  `3 @$ T7 x0 X# `, P% T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 m; B$ E1 G( u! j4 W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># h4 s3 j+ y  }8 z, h6 t
<P>I’m still filled with fear </P>
$ o0 v8 E" S& S0 B. s4 I<P>我仍满心恐惧 </P>
  v2 h, X# O! v0 ?2 }) U0 W* M3 r<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* _* q+ Z* K6 {  ]3 t<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. R& I7 c6 R  j) m: n0 G<P>I regret not dying</P>
0 l: u+ l6 D; J  R: J* H: V<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 w8 d3 l+ W$ {% v0 {4 f
<P>I only have one tongue </P>
* t% P; m: Y5 d7 F& F<P>我只有一个舌头</P>! K# Y! F9 s6 b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- r1 z* l: `8 `; M: Y8 ?1 P3 s
<P>它不是近于100,000 </P>
  i* B9 @7 i+ E: L# w6 v<P>With such a tongue as yours, </P>
9 {9 }/ [7 h) T8 L/ {6 D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) j! Y* P& y% [$ ~' j2 I7 E<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ ~/ w. l" q; v1 x. [# n
<P>你的话语跟不上它</P>
+ G4 G3 C# w1 y; |- h* K<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* v' f; J8 W4 f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># o5 w' I* g" Z& X1 M& d
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! `; D8 n. Q0 z" `9 ~$ J
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % q8 l, o/ R3 u' f

. Y6 v9 r; J0 j- a1 v我请你剖开它 0 A. `" a7 F' E) u& Z

2 W/ f! M6 ~  @# R2 ^ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 m( {' Q" D7 B# H8 ?<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-12 11:18 , Processed in 0.059608 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表