杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48989|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ g" L3 @. C! ?3 g: c" g
' ^% M6 o' d7 a8 F/ l<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ r) L+ G5 O5 D! e3 a5 T

$ ]; s5 L7 }7 Z7 W# Q9 w' C3 v8 @% D. ~" b& J# i/ |
歌词我附在后面。
/ I9 ]8 g0 Z; x+ t. G& pThe moonlight is shining brightly,3 n, [6 @, Z/ d) }) E3 G
Making the sky glitter like gold,
, p" o* F! N9 B2 @When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 p/ K- {# O. Q# t# x* ~; AThe moon is shining brightly in my eyes! k0 h0 N0 F: L" ]/ D; @
The sky is happy down to its soul' X; x. C8 S+ N: r2 @  X
With the moon kissing it every night$ i9 d( Z: w3 @% `  ~: T4 o0 E7 P
Seeing the sky content with its love. a! c7 K9 s. k* z2 |) r
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 e# b8 J1 i$ dYou needn’t fear anything3 c) D4 T; I& F  S7 b) O# I
My love is filled with happiness, loving you steadily: R. C3 u4 `4 E9 t" T& r* e
Every other word you utter is love6 v4 H$ S* M; H  o8 B, _2 Z
I really want to know just how much you love me! S4 s; ?- W* I- c) ^* u& y! m: c
I love you I love you with all my heart6 R7 w# c( K) {" x6 E! p0 r$ d( K
Nothing can compare to my love. [9 M4 e6 V% d  ~5 L
Can it even fill up half the sky, P’?- q  \; j# |1 }8 }
The whole sky couldn’t even reach half my love+ `6 p3 }, N& ^) L6 e$ d. `
I want so much to see inside your heart% X! d- }0 a/ n5 W4 n
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 g, ?" h1 k; fI’m still filled with fear4 ?, h  A' U4 B0 _/ B: v1 D
Your glib answers are like 100 silver tongues; M) S" S& q: o: _8 a
I regret not dying! o  ]" }* @! N6 K9 L" }1 t
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ A: T7 a* C. M% Z' yWith such a tongue as yours,' a; I' I  U6 ]/ N" A+ M
Your speech can’t even keep up with it4 k, n0 m7 q6 |% v% b6 z+ }# ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- E# m2 a2 z2 P" ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - \7 a* J8 H( m( B* _* t+ Y) B
: \3 q) ^/ q2 @; ?1 f
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 u6 K# [" {% F1 v<P>月光闪亮 </P>
! V! u% M& p0 T4 W<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ H% z8 H  r. B5 O. j0 a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>: b6 I# D( k' t; B$ m
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 {+ ]) y+ h* N, r<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  D$ z) U% D1 ]* P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% E: c; c2 G: e2 ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 ?8 @* @% Q4 J+ f6 {( Z) f
<P>The sky is happy down to its soul </P>
* p6 F# V6 t0 i<P>天空也陶醉了 </P>$ G3 C$ `3 k2 z' V8 Y( @
<P>With the moon kissing it every night </P>& l; g: p9 {* ~& ?8 l  q8 r# P
<P>月亮每晚亲吻它 </P>  Y; K  J* ^7 L* Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 V" l7 ~0 o' U: T) Q6 V; ?
<P>看着天空满足于它的爱情</P>) l( W# Z5 I9 j8 o, O1 R7 M, D% H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 D0 p, J, t' E$ G6 ?<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 Y: }2 \0 G2 k
<P>You needn’t fear anything </P>
! Z* c) o' a& |6 T& w<P>你无需担心</P>0 D: l/ \* w6 J5 U! ~4 G5 p
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; q2 ?7 v( D5 q1 Q( r7 K<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! o6 J9 {$ k" V3 v
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, o/ \, v% B, D  |' k
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: S7 e! m/ P( U2 x<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 A1 X- `8 T. T. ?<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 r% G/ |. S, ^<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ D. ]0 k' m, H- s. K/ t- d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 T2 c! q. k4 V, R; m<P>Nothing can compare to my love</P>
. n. ?6 G/ S7 q1 E. m<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& E  J- U) }! r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" n1 p$ M: ~; B+ E% [. s<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 _6 s+ |0 f7 M. e
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, r9 r7 w3 W* J
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 N1 U* p, f0 Y- m<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ g7 w: g/ _; e6 y<P>我好想看穿你心</P>9 I: }& r$ G9 [3 p  ^
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 p& u  C+ h. g; u6 q0 j<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" t+ I; r: S( e- j4 \5 K4 D7 R<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 \$ b) O/ \. E1 ^
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 `# _' l$ C2 B) u: f3 y<P>I’m still filled with fear </P>: U: N/ \' P. y- ?
<P>我仍满心恐惧 </P>9 w7 g" a. K, E( Q, D  v0 b
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  M$ I2 }5 T' E8 c4 w6 P! I/ [<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ \% K% X  K$ r- Y9 h* g  d
<P>I regret not dying</P>
( _7 F) x2 P$ w& |: z% S) t( V<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 ?! a- M: A# l2 e
<P>I only have one tongue </P>
* c, ]+ y; D$ Y7 p+ I7 S' ~<P>我只有一个舌头</P>
/ i6 u, o5 O. \5 p3 ]/ W- ~<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% Y# t; z0 h( {* V) ~2 f2 @<P>它不是近于100,000 </P>6 n$ M0 |# c& Q  @- k
<P>With such a tongue as yours, </P>
* |' A; ]5 {  Q5 D" z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 N" f. c3 A% P
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  B) p$ L( L. S$ x<P>你的话语跟不上它</P>+ s9 b1 L" @; g3 T0 c* ~" X
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ Z8 E- C3 U9 x0 a<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 P  V  O, }6 u4 P% e+ Y" B<P>Rambling on about a thousand words of love</P># ^% n0 `( r# e/ o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 D8 N) F  F" L" @$ U; O
8 _& }( g  i$ D" u( X我请你剖开它   M6 y& a$ l8 W) U5 E9 ?

8 D3 A  a5 U/ w$ a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; g9 K/ H1 J$ i- h7 a8 G6 P<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-4 16:19 , Processed in 0.058872 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表