杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46987|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- \  U! p# ]6 g+ z- L
, q% u& e9 j/ C6 f$ W+ K
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 g1 q0 R: ]6 n7 L; I; X( _; j% H7 c! B2 X& R: @% T

& p2 o+ G4 j7 T% Z  t歌词我附在后面。$ {6 f8 k: A8 S; M
The moonlight is shining brightly,
% P( u4 j, g- f! v, mMaking the sky glitter like gold,) e6 z2 a, L% ^- O
When I gaze at it, my heart fills with happiness& b& d" t7 n, E* C9 i( Y
The moon is shining brightly in my eyes
5 U7 |- R* \9 o: c5 `$ nThe sky is happy down to its soul7 m" v3 B& i# M0 E
With the moon kissing it every night  ?$ r# g( l; c1 i* @
Seeing the sky content with its love
$ Q7 l9 ?  C# K& MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, H) F0 d( Y& O' A! _' X  `1 F
You needn’t fear anything
4 ]) T9 q+ J+ v" zMy love is filled with happiness, loving you steadily
) j; G5 S7 g* eEvery other word you utter is love% w4 Y  l- R" u% L4 r
I really want to know just how much you love me
: B3 X; b- g& y# \# e! ?7 VI love you I love you with all my heart. m: c! I* m* A5 ^, b
Nothing can compare to my love2 L* p& O1 s' J
Can it even fill up half the sky, P’?
7 K% m7 s% I' {. M; UThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 O: c) M, V9 I% Z1 T! m3 X/ ^I want so much to see inside your heart
' F5 O3 P' X1 ]3 G% r" Q1 BI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, N2 t6 }# n! v# I: q
I’m still filled with fear
. `$ T! P9 H9 E$ N3 T+ y7 TYour glib answers are like 100 silver tongues- k7 `9 J8 e, H( ]
I regret not dying) j  ]# y8 {( `& o0 F/ d
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 J# k2 e3 P* D' o
With such a tongue as yours,$ P1 p: @- m1 H% e
Your speech can’t even keep up with it
6 j% m2 C' j2 wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" b) z: ]4 |% J- URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 A5 C5 B, @0 ^
/ F6 [$ A1 y, h/ q0 C
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  o2 _; j, o  e1 ]9 ^
<P>月光闪亮 </P>  f" S; Z3 a3 b) v3 v% T7 F0 E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  z" t( T0 u$ {0 N7 _8 ~& f: ]& Y<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ ?( p) ]) a1 e& ^4 ?1 ~5 c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 J' u3 }2 Z# U<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- W$ |, p. K9 s, d0 y  S<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* I8 p5 c0 z- B7 T. `9 K1 ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, T5 |8 M. l. @! w- w" w1 L$ S<P>The sky is happy down to its soul </P>9 u6 {* s8 R4 f5 ?$ m) \6 n7 i, ~
<P>天空也陶醉了 </P>7 p' `3 P6 Y* g9 f  V& s1 E
<P>With the moon kissing it every night </P>3 r- W7 S7 N3 }0 L" B0 f( V
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 _1 m  s/ Q7 b9 g) f
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% w8 }: ?3 |7 ?<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 d6 m0 I! j: I0 ^3 Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 S+ F+ Y1 r1 q2 m8 s<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 }% @- u9 Y, V
<P>You needn’t fear anything </P>! P( b& T5 _! I0 {
<P>你无需担心</P>
- `0 b5 ]# E2 c  M- n: ]- }2 E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 q7 C: E1 x7 u6 C<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) J, G7 Q& w1 `! @. ~: V<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* o% m$ q8 w$ J" q! X; ~<P>你说的每个字都是爱 </P>( R6 M4 _: G* B" l
<P>I really want to know just how much you love me</P>% @8 o* Q* o; s, \$ F3 N; [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 ]1 t8 d: H2 b. y$ e<P>I love you I love you with all my heart </P>
) d# [2 m) b. B0 L" W<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" i; Q' M4 F  E. }: f- t. Z! u
<P>Nothing can compare to my love</P>* Q7 V5 x6 c* A
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) @' X5 J, b$ N1 u8 i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ i3 w% w& [( b$ O  a, Y  x4 D7 U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 b; c# p5 n, Z8 p& H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- L8 w% L2 A. K5 E. K0 f' F0 A<P>整个天空不及我爱的一半</P>. z8 e4 @1 F0 T7 I9 O! Y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ |4 j  n2 S$ V$ O6 U' `5 r<P>我好想看穿你心</P>
$ P! k. v8 G3 S4 }<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 G. y9 Y% b5 F; c( `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! r  }+ o7 _) W. }; v4 j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  s2 o* u% s/ C/ y& Y8 T<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 e! |4 l# z0 k  Y+ V1 e
<P>I’m still filled with fear </P>
' j$ d; O1 N7 Z5 F<P>我仍满心恐惧 </P>; }4 _, q+ ~! Y- w7 z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, B# _1 {  y( E3 P5 A! H& Q! z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  G8 s6 A# R3 w& l; r
<P>I regret not dying</P>4 T* _1 u9 ^# o) \6 }! L" d0 D
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* h; s& I( i" P1 S2 T3 P<P>I only have one tongue </P>
  Z7 o: C( G$ q$ s2 T<P>我只有一个舌头</P>" a/ n' o' G; Y$ j
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, u: T- r  g0 D2 V/ c6 h/ v<P>它不是近于100,000 </P>
1 @$ _( l9 G8 H7 u- @<P>With such a tongue as yours, </P>8 r5 C+ F4 Q# J) V1 q& O
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  z' ]/ }+ Z, a& Z( g
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 f2 K: U  I2 P. F% J) F<P>你的话语跟不上它</P>6 k. Q: E( s' G# O1 S
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 l) S5 |1 ?$ f5 `, T- o0 ]<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, b( Y! `- _. c+ S4 G<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: a3 h, _6 G/ H' }# g3 t+ z6 `
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : Y1 u5 y$ a  o* @

* b- Y- x9 z+ z  t. I; b3 R' y我请你剖开它 9 x4 u1 p' R) ]+ l2 F- M* k2 A
. Y+ c- c+ ~. h9 r4 P' A
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 d  N$ A3 v# h$ X# G
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-23 03:52 , Processed in 0.057500 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表