杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51244|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, m6 k" \1 _! a( q! ~7 \
& u; ^1 u9 ^) y; @% ?0 G" d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: s# ?8 g. Y2 m0 R9 A
$ L: Y3 o6 K8 ~2 X/ f$ A+ z% z2 n; m1 A3 ~
歌词我附在后面。; R( v1 _: y& ]
The moonlight is shining brightly,. n: C! S; G( y
Making the sky glitter like gold,/ J! z8 Q, ?5 Z" b) S
When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 j; A3 k. L% R" N0 XThe moon is shining brightly in my eyes
; H- V2 r# `( l3 ^5 F6 M5 h6 aThe sky is happy down to its soul8 h: M; y) F, x" a
With the moon kissing it every night
+ M! b) n0 Q1 ]4 |2 }Seeing the sky content with its love
& j5 M) p' o7 MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. a9 B( f4 z  C% n& HYou needn’t fear anything
; p# ]8 m- [" AMy love is filled with happiness, loving you steadily
! a. S) [  {- ], R* XEvery other word you utter is love) ^" t  F5 D7 o* H5 `5 W' M. q
I really want to know just how much you love me
8 q7 w5 Z" g! \$ x) \I love you I love you with all my heart
% E" D3 C, I. x6 ~9 }* CNothing can compare to my love* P" o4 H/ f' [  H- V- _0 Q8 c
Can it even fill up half the sky, P’?7 }' [( Q5 }* F; @8 R
The whole sky couldn’t even reach half my love
- Z: n$ {7 L' HI want so much to see inside your heart+ K7 Q1 ~+ r" s
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& q% p1 Y. K1 M$ AI’m still filled with fear' p! l1 R7 G8 C2 T  o, B: ]
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 P4 O+ m  B' Y# v5 _( Z9 ]0 kI regret not dying
' s9 m( O4 x9 `% n- s! i8 H# qI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ `3 u& f" Q* D% k4 s3 K! RWith such a tongue as yours,
* K! D" N2 {3 ^# b' c: t* CYour speech can’t even keep up with it  K3 E: K) k6 s1 f* E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" \( z! C7 K7 O! Z; ]# Q6 [
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * R9 b7 l, S( q
% J5 D' g6 f) Y7 p# A' j
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 e: h. w' H0 }9 `- a
<P>月光闪亮 </P>
1 G4 t- w; W' F& J6 B<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 ~3 P& V0 s; J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& {$ F( T) b! [; l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 l+ c9 y9 n: W7 r) q$ L5 Y* n" \<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( ]/ j, H4 A& E: s$ g
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># x+ R, V, l% l2 @$ ?* g1 j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 V8 y7 X5 |/ q0 R! W
<P>The sky is happy down to its soul </P>) m1 i" M7 H" U" o
<P>天空也陶醉了 </P>! f% `  F: n1 u- O% U( ~2 N
<P>With the moon kissing it every night </P>
# a# U6 d% N8 L2 w<P>月亮每晚亲吻它 </P>' A/ E/ H5 l7 R7 M
<P>Seeing the sky content with its love </P>' Z; Y' Z/ m9 ]8 d0 T" e
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! B2 W  y* ]3 t( o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, T4 z% d( d  s3 |4 {. D<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; N0 K( t$ x/ ^5 }, r<P>You needn’t fear anything </P>6 j6 K; n1 D" t% f
<P>你无需担心</P>' W9 D/ d4 f. G( p/ }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 }9 i3 }# V: a% Y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* \7 o3 e7 ^- b8 o2 \<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% ?1 [; r  E9 I4 u( {. ^<P>你说的每个字都是爱 </P>+ ?4 b9 r4 i% K! i( `8 [" Z, p5 g0 X
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 Z) L$ k. D7 H5 \& L
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 h1 O; j% _/ D9 Z' l<P>I love you I love you with all my heart </P>. f# q  P7 n, \7 f# A- x' |
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: R" Y! S/ h6 e; D
<P>Nothing can compare to my love</P>) k& J% d9 e1 z* ?, n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& j* z% ?0 a) k6 B9 Q7 I9 p# q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" Z  e8 g1 f7 j- X/ D+ \# r
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ [" e3 f9 _& ?5 O& s<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, I1 U4 Y2 S$ Z. O<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 }( l% S: i( X* `<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, ~2 q0 y$ H" j: v  a5 d# ?<P>我好想看穿你心</P>
* d( \" \) p4 n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- Q: K: |$ Y7 g" W4 Q2 r: d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" U$ g! q9 d7 u$ C<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" U* [+ T" C$ ~( `2 O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. l' g0 [  G! n9 H<P>I’m still filled with fear </P>) V5 O: e# h, Y* p8 g6 ]
<P>我仍满心恐惧 </P>, w( T3 r. r! C( k$ o9 C2 S
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  z1 X. Q5 P9 V7 u) `2 e
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 q+ E, b. o* b. i; m
<P>I regret not dying</P>5 P: g& H7 p0 o0 L. d0 G& Y& S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! _1 y" z6 `5 M' b<P>I only have one tongue </P>' L( T. u2 ?5 ]  B) Q4 Y2 ]5 n
<P>我只有一个舌头</P>0 r4 @1 ?$ C) Y1 i* P' s
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 G/ M0 Q& n, \( [<P>它不是近于100,000 </P>- _1 V$ E4 V. a7 S0 u
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 H" Z" @4 |/ o% L/ i: `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
- ?# I  S8 V; g$ t" R* a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; q! y1 ~" D% s
<P>你的话语跟不上它</P>5 y* m. k. A' X% O3 t# N3 D' o. @
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" z" G2 Q0 }  ?' m$ b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; O1 B3 \' f! R; W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% V5 o9 I$ s) \' c% R
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 g; M. j& a& `+ t  A# ~0 @& s! _: G+ m+ W* Y
我请你剖开它
( u, U4 i  Y7 Y5 y5 Y
  r) D' b7 f( h0 {( U 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 `) ?2 _5 X5 i. D; c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-11 02:20 , Processed in 0.119386 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表