杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47785|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 M( D" b' D0 ]0 @, C4 ]
4 P: t  D7 l: Y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 _1 T! ?, O& A$ c

7 U% k  G' `2 m" N) ~! T' R. F/ I' V2 P5 p0 c; z2 c8 M/ C
歌词我附在后面。2 m& s# b( S6 w; {1 O9 r
The moonlight is shining brightly,1 F! z2 Z! X$ e$ S
Making the sky glitter like gold,* {* g: W$ ^: h; V( g1 `
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 S4 ^' l2 ~& a: e3 A/ E
The moon is shining brightly in my eyes
  \, o4 V. T( A$ ~" l- J# uThe sky is happy down to its soul$ Q! z5 `$ x, j+ Q6 P& G
With the moon kissing it every night' b0 L9 J+ j2 `+ h; U5 ], U( f
Seeing the sky content with its love
  f1 x  r+ x; yIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 W( M' s3 `% J: f# bYou needn’t fear anything
% b/ S; U; d' T) u: n0 VMy love is filled with happiness, loving you steadily$ [# |; U! u# a, L! i0 E
Every other word you utter is love# _" [) A1 A; U$ o$ F4 T
I really want to know just how much you love me
$ N( [+ x: U1 z" E( ZI love you I love you with all my heart- M$ l0 t5 _( E$ S; j
Nothing can compare to my love
5 R4 D# X8 l) o. l* lCan it even fill up half the sky, P’?
* R- L3 x* L* V9 h. T( A- M  y9 oThe whole sky couldn’t even reach half my love* a9 T/ ^1 v# j
I want so much to see inside your heart
, l7 {- r7 F$ MI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- v7 Q$ H; I6 m* u: f
I’m still filled with fear- J) m. d# N# t
Your glib answers are like 100 silver tongues& z; V3 T& {$ J) c% h" C
I regret not dying7 F: F8 _) X6 R2 Z* N6 b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 n' ]7 j* p; {& R! jWith such a tongue as yours,' n3 {) s' R# U  a
Your speech can’t even keep up with it* ]/ t0 H9 Y/ B* ?6 M  w/ J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- R( Y/ _, K  s! Z2 Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 w1 F! q2 t4 l4 U! V. j8 o3 Q
( Z2 P$ }' W2 E7 J8 f1 m9 o1 ^<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 T: y5 F1 a" `" |8 O) d! a
<P>月光闪亮 </P>
" ]" Z2 `- A* ]+ B% P' H3 |9 `<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  s, U# H! @8 H. d<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 v/ S. u8 a* T; u: g" s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 L! A# \" h; z/ k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 F5 b* D7 i' N/ k% J( y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 G( o) p  Q* T! e8 e7 X2 Z! ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 W. @7 _% i: }; \) |4 G<P>The sky is happy down to its soul </P>1 c/ n) u' {/ X" u) m0 n
<P>天空也陶醉了 </P>' t. T6 P% A$ o. ~; l, t  e& k: j
<P>With the moon kissing it every night </P>
7 p9 ~6 B( x  Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- s) i) n) s1 M1 H4 e<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ D5 n9 s$ r0 P6 _6 ]<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ j# z) h- Q! M- b0 `$ N8 _, T<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 _& k) L, j6 @8 e2 E0 C<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- X6 J# m  k8 f( \; g& M<P>You needn’t fear anything </P>
0 T, m/ {2 I: ~3 a! |# j0 e<P>你无需担心</P>6 q' z" c9 q3 A- p9 u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  a8 U$ {2 k2 ~, Y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ W6 X7 V( x/ t( ~1 C
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 b7 O! V$ q% Q) E<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ x5 ~, ^' g+ N6 k1 {9 |# x<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 B0 o! f! G/ s- H<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 Y1 ?2 z( [" A  q( x
<P>I love you I love you with all my heart </P>! B) i; h+ L) @6 k3 e( e
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 D6 Z: v/ G3 Q1 B) w
<P>Nothing can compare to my love</P>
8 a; I4 N% q$ ~- w0 Y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 R: u( [7 ?# A" E<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 _- e! G$ t8 Z& Q$ @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- U/ l6 c( G" Q  `% i6 ^<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 g$ w, u+ m& a( T& i<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 k1 N! f( K% g+ Q# A" n6 G6 a
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: P: H# b. `( t; z: Q<P>我好想看穿你心</P>  U) V# z6 |$ \7 H
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  X* d- t) G* u/ R
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& [0 ?9 P) _8 `$ i) _/ D, o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 G# A2 b% B5 q5 ]" E: Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 F: t' @8 s& X  M+ v<P>I’m still filled with fear </P>- h1 W; X! [- I( `+ P1 C/ A& K
<P>我仍满心恐惧 </P>
! R2 r2 O3 V3 `( X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 b6 t' ~! I+ g0 k+ t0 G8 U! C<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! i; n5 @* g: Z: e' k
<P>I regret not dying</P>8 z* ?: Q- I/ X% J; J
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. k9 T! r# u6 M; s9 m; A
<P>I only have one tongue </P>
. D; e+ V9 I2 m+ h- J7 U2 V<P>我只有一个舌头</P>7 d3 [; i* d& ]) D; [
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. U- v$ Q' R7 Q& g; p" x3 c; C<P>它不是近于100,000 </P>2 |4 D) Q3 S( w! c* e
<P>With such a tongue as yours, </P>$ _8 E5 z, `) q7 x* v1 N3 G8 a, r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: ^+ ^- m" H# U7 u$ t( j<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* G8 W, O, r' m6 S$ T<P>你的话语跟不上它</P>
+ f; v/ ~( U+ T6 X+ \  o8 K<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 r6 a' ]( a( U2 \2 b<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" _+ M. G. d  p
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; y( u  V3 i, E2 \- {
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( k6 u; _7 }# i# K

% x7 _2 w" U# K7 U6 D我请你剖开它
4 [. h0 K8 X; V, \/ f  p
: _' A' e4 E6 O  F: w5 \! S 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 W5 }4 p; y# D: c; n+ ?
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-7 12:13 , Processed in 0.075438 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表