杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49601|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 B# _) Y1 @& C0 U( B; z9 M
  J& N/ I0 a  k( K9 ]' W7 S2 \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" }) p4 U% T6 g/ _
# j; p4 k, j- j5 m# P- X
) ~, s6 x  O" U
歌词我附在后面。
) V; O. X2 |  p4 v. |The moonlight is shining brightly,
8 l. C2 g, }, W7 V+ K/ E& \Making the sky glitter like gold,. t5 P0 S9 u3 I  ^6 U
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ e+ d& ?7 ~; T! O& W
The moon is shining brightly in my eyes3 l! x+ O; r% D. y; `) \& P
The sky is happy down to its soul$ D3 P& o6 O% {# h5 O7 j; l2 }' R
With the moon kissing it every night5 Y7 q5 Y* }4 r( D, T
Seeing the sky content with its love
$ ~" U3 J/ H4 ^- n0 EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. S& Q4 H& e0 I4 N" b' ?You needn’t fear anything
$ i+ A; {( ?6 i, ]% PMy love is filled with happiness, loving you steadily! j+ ]$ o/ g* [% I/ h
Every other word you utter is love
% `/ D  E: I/ I5 H6 F. QI really want to know just how much you love me
' ]" z3 O0 N/ \) J5 u6 \, v; FI love you I love you with all my heart0 a6 e9 V3 Q8 L% O8 _+ [  a
Nothing can compare to my love9 h5 _5 O6 }* H) @/ c
Can it even fill up half the sky, P’?* x( \8 y/ G* L1 g
The whole sky couldn’t even reach half my love
. p+ S0 b( G& ]3 k, G' G" d, xI want so much to see inside your heart
4 }7 w( a3 m1 V/ L+ VI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 V* Z1 C$ R6 y8 ^I’m still filled with fear$ v9 I+ L, z- ~9 s5 e% n3 P$ q' F
Your glib answers are like 100 silver tongues* V, L5 A0 K! d) g, q
I regret not dying
# V9 F; F: j4 S" |% N6 |5 JI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 h$ Q$ t# _) K  W, p! YWith such a tongue as yours,
. X& P- i) f# ^  eYour speech can’t even keep up with it
% T# |$ J, s( _& s( `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% c  h& [$ [2 V! kRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 t) t, t6 K4 g' G

6 U, E9 m3 S4 R<P>The moonlight is shining brightly, </P>" D# S5 P+ |7 D$ |
<P>月光闪亮 </P>: g$ D4 C4 e% Z5 P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>! u8 G/ s1 g) f5 p9 W  C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>, h8 \: H8 r! U7 P9 ~0 G
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 T  d+ C$ I+ B+ [2 _/ x<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 W6 o5 i" z8 g7 Z" v. v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. |# a0 h( i5 E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) |: f2 ?* w; R3 J. A2 b<P>The sky is happy down to its soul </P>; H- y/ ]$ y! L2 a
<P>天空也陶醉了 </P>& _4 x" H8 F& p
<P>With the moon kissing it every night </P>6 Q& a2 P4 H2 ^9 e+ j/ V/ i
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 E3 [+ [/ K0 z% G3 b7 O<P>Seeing the sky content with its love </P>& J( |+ [- I6 \
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( P+ G9 t1 ]6 s! ^( d: M8 b<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 f2 i4 }! K: N9 U* ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 K+ Q) C6 S% G8 A
<P>You needn’t fear anything </P>
7 A, L9 W9 ?: |: |" w<P>你无需担心</P>
  L$ B5 W6 ^" V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. k: P7 K4 U/ U& w" S6 u5 @$ x
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 r' T! Y# l( p# y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 [" k4 i3 y* e) E, [) U
<P>你说的每个字都是爱 </P>
& S2 ]5 D& r) _' @; b<P>I really want to know just how much you love me</P>9 e0 P: Z2 [( \5 Z$ k+ B: b3 s
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 ?9 Z6 ^% z9 i' x4 D1 [1 O
<P>I love you I love you with all my heart </P>
: r' m2 H) d# x6 U( q<P>我爱你,爱你全心全意 </P># }( B; l  G: O
<P>Nothing can compare to my love</P>4 o! r; j6 \) B4 t' X3 {$ ?
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* n* k0 ~" B( X/ x$ I
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; x* T( t5 h* P' q<P>能填满半个天空吗, P’? </P># V6 N: r9 \  F3 R9 Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ C: r! L' Q; P* M, P& ]- K
<P>整个天空不及我爱的一半</P>  C2 s6 R/ q; i, e/ Q4 T
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ E7 p' b2 i2 B$ u9 |, s<P>我好想看穿你心</P>
% }. }/ `1 {- l% R2 Q' S+ |/ M<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* P3 V6 h/ E, C6 I<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" c; w- x/ \# s! C& q- i! l
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ h' c. Z: _  b* L: w* W1 l# ~
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. O; \6 z: S' K7 K% [. {. F3 ?% B
<P>I’m still filled with fear </P>+ i9 l+ e6 b! l" T# }. ^. F+ {
<P>我仍满心恐惧 </P>" H- V  p6 b5 i, i
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ o/ r. W+ o; R) v+ N4 P9 J! G; d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, J9 t( ]; v& Z$ ~# Y7 c7 o<P>I regret not dying</P>
0 b' F+ s+ J& ^<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ f( ^! j7 d# J  G( [) N9 f
<P>I only have one tongue </P>2 i7 [* t! T; k6 F, V
<P>我只有一个舌头</P>5 v4 T- l1 Z/ m$ V7 k/ |0 Y- x! l
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 k+ f8 {5 y/ v, z( y
<P>它不是近于100,000 </P>! M; z# I0 P3 H6 t) a1 @3 }  T0 b
<P>With such a tongue as yours, </P>
" L' W9 {" q8 B5 i* C<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* T( k1 S0 _. B! R' _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 L3 ^- l+ U! K( h; f0 o/ a2 T
<P>你的话语跟不上它</P>5 I5 c/ D9 r$ @- f- f( h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 z7 s* a; e; y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 W7 _7 W) E# U/ o! V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. D( e6 J( _7 M8 X1 j. S; D
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 u* u3 n% T; D  ^" J* n; r7 R- q. D  d/ S
我请你剖开它
0 B$ ]. |( g; W  ^! }) Y$ Y# r# }5 J1 i3 ]. A
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. P' E1 ]; Z: `& b4 |3 b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-15 18:26 , Processed in 0.102982 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表