杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51144|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ P$ }$ n$ r$ O. g4 v
0 h0 o% _) n3 t0 c8 u' U0 I
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* U( {* Q/ |2 B# V1 R. c9 Z6 d8 w; v$ V4 I/ d

( w$ y7 Q* Z3 v歌词我附在后面。
+ @$ O' X7 @1 }, H8 J8 N' p" ]9 kThe moonlight is shining brightly,! [, y* K1 Z6 r) W. O; j1 s
Making the sky glitter like gold,
) K% k" o1 {7 k# D7 A7 d% `7 TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
: N6 ]1 B& K- S* T) y6 ]The moon is shining brightly in my eyes6 n* e* T8 d2 w: l2 S
The sky is happy down to its soul; N1 _; V, c1 x- p
With the moon kissing it every night# b2 W0 Z  C4 n$ \) U* Y1 G
Seeing the sky content with its love( d5 o9 F. Y+ h
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 C$ [- R2 l/ _0 w2 MYou needn’t fear anything6 M! V# z2 Z0 K
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 f3 \% s# o' T5 sEvery other word you utter is love# @5 ?% Z% L" V, g. C1 g
I really want to know just how much you love me# m+ M9 a$ Z$ b. \& k0 l
I love you I love you with all my heart
# x! A' T$ i& C2 FNothing can compare to my love
2 X; _4 H/ X* S9 N7 k6 b7 Y5 NCan it even fill up half the sky, P’?
$ B# B( F6 u& i: VThe whole sky couldn’t even reach half my love
) e- i" f  r+ ]+ x: G3 A( Z1 M) jI want so much to see inside your heart
& r, d: Z1 f: rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 c& m4 L; ~1 P8 C! E$ U
I’m still filled with fear- R; d: x# ^  x! }3 p
Your glib answers are like 100 silver tongues% K: o4 ~. R# z8 L5 ]* j8 r- P
I regret not dying
" V3 T, M* B5 V& A7 ]9 m. kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 I8 M# j9 \) J( `5 m9 T4 J! MWith such a tongue as yours,( V& S* V9 {% z& m% D
Your speech can’t even keep up with it
' }9 x6 G5 X) `5 L. GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ ]* ]6 V% Y* `" \2 P$ sRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' O+ E) s6 [0 k- o+ P
! P* W5 w/ G$ N- `/ J<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ w, p  X$ _' n+ s. ]2 e
<P>月光闪亮 </P>
/ m! l* S3 L, `<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 G) t  `+ ^* K/ {& w/ `3 q9 C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( t% `  O" R: ?, ~/ R; v: g$ k( P
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ C+ t- A. r4 [
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* B4 i6 q9 N% O  x8 |<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 k) g# ^3 i& v$ ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 R# _* @/ V$ E" b+ b7 N: m
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" }: ]) V0 s) C2 i<P>天空也陶醉了 </P>
9 r/ ~% |6 D9 `3 N! d5 _<P>With the moon kissing it every night </P>8 {2 B* h8 x$ T4 q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% y9 b' }6 k- ]4 e# X( {5 X7 h( n$ q5 \<P>Seeing the sky content with its love </P>
, L8 x7 @% }' E4 k<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 j  S4 j+ t% T; m6 ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 E% j2 g/ w4 U& N4 B
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; q# D- j0 y2 |" G: E<P>You needn’t fear anything </P>
# C/ v% _( H" g<P>你无需担心</P>. X: F2 Y  R& x% b3 t  g& N; I: M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" y1 r) P+ M; W& h0 N+ ~; o<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, x8 t) u' t1 P$ D' C. E<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% N$ a) Y6 l6 z# F; z4 g1 ^<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 Y. v' x9 |' X$ N3 W<P>I really want to know just how much you love me</P>" Y7 e8 f! i: C( R
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ {( X# G, {' q- c  o" {6 n<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 h8 x0 E* |* |. [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( J# p. g2 V0 A" X$ R- A* ?9 U
<P>Nothing can compare to my love</P>0 s# s+ J  k% V& I7 i! [; y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 r0 X. q) O9 y8 S<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 t! x  Y$ o. x0 M' o
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( j  {, V3 m6 m% {4 @8 \* c
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ R" ]; |6 B. a2 T7 g1 S
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ q0 i# P- l( H' @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& h2 Z. j6 K1 Z, L1 D5 A<P>我好想看穿你心</P>8 Z/ ?5 b, T. p
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 X# p2 O- o8 d$ z# ?6 p
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ X0 l$ f9 g, |, E4 h5 D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ U2 {8 ?1 w) v6 Q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 O' i- \$ z" F
<P>I’m still filled with fear </P>/ z: R1 ^% v3 @" i) @) K( h, I
<P>我仍满心恐惧 </P>/ v8 u, e, O1 k% {! ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 `! V$ t* ^( B% r- o<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 X; p9 [3 `* ^- f% \% l! `" n; A
<P>I regret not dying</P>3 ?( f" ?) _& V: y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ d- R( O' S- P<P>I only have one tongue </P>! Q$ ?! l# g$ K& X. X2 ~
<P>我只有一个舌头</P>
: H! l/ i6 i6 ?# E<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 y* I7 L: I. r, Q7 k7 T3 |
<P>它不是近于100,000 </P>
2 c4 t0 v6 l; \8 }# o' U  _$ v4 O<P>With such a tongue as yours, </P>; ^8 ^7 ~8 U$ f) A' r( G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( _6 z6 f3 I  ?) U1 ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 u2 c1 O% b7 v3 u/ l" G<P>你的话语跟不上它</P>; @# b3 D; U% `, G3 F0 r9 y3 X( I, k- g
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 d* i4 E0 K. _! d
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 W0 i- z, m$ O' ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 w, y3 L, g% t: ?- a5 e  [  A$ w/ Q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' l' N) [9 t% V+ `* g: o/ j/ v
4 e$ |0 M/ {, F8 Y% a我请你剖开它
' j0 g8 W6 X, I
% R" v; p1 M. L' ^2 N8 t 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- O3 m5 Q+ Y9 c# A' o" S" n
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-9 13:58 , Processed in 0.097310 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表