杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46559|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 b+ a. z, |& B& p, [" v/ X# o! p: J& B  L6 z: z' Q+ H+ X
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; ?) |# {# I2 Y
3 _$ U1 R$ i( }6 i" U  S2 a
) j9 j2 O  }3 V4 V. D9 S; u1 H
歌词我附在后面。- L- H2 [% {  v# X4 ]0 N
The moonlight is shining brightly,. F: J# S1 B$ g
Making the sky glitter like gold,
% R. u( ~3 x7 c, K* [8 GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# @, E% q5 I. q. I2 x& eThe moon is shining brightly in my eyes% A& D6 O7 y. ?
The sky is happy down to its soul, E7 E; _( o" \7 V8 J: p2 w$ I7 w7 N& V
With the moon kissing it every night
/ I! ?0 A+ F6 B& O1 lSeeing the sky content with its love$ J- f. G$ C* O: P% [  D+ h
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: b4 K6 y8 n) Q3 D1 g4 U
You needn’t fear anything
8 D/ l7 |! D) c3 UMy love is filled with happiness, loving you steadily
# c- U0 y" T4 p. u2 FEvery other word you utter is love5 H% v; K# H: l2 v! K* x
I really want to know just how much you love me
9 X  W5 i+ i" h6 [, q* HI love you I love you with all my heart+ B- C) p6 ~9 e* v+ s  s" K
Nothing can compare to my love
6 X$ |5 [" c3 v) O- }Can it even fill up half the sky, P’?1 p* }9 d# i  ?; n* e
The whole sky couldn’t even reach half my love! N/ T. c6 ?! d; f8 |" K
I want so much to see inside your heart! t- B9 Q- j& _& x+ p. T5 \0 A
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 x8 A/ I8 y# Z9 P
I’m still filled with fear
8 \- }- X) n# ^Your glib answers are like 100 silver tongues
+ Z" R! r% o9 wI regret not dying8 C* v# j# ?+ B# P. R$ @
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" H# x; |! e- v; LWith such a tongue as yours,
2 O4 {4 M5 d7 ?$ _( t6 d4 VYour speech can’t even keep up with it6 `8 m& d) R5 s$ P' ^
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" ?5 K. Y% S, j5 {# B7 v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& }( L+ o- N1 i5 f
$ x9 L% m1 B1 W8 R+ Q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) b" k2 t  M7 M& }<P>月光闪亮 </P>
) e4 n) F# Y- i; K) C- E<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 A1 u, _- i* {2 X: h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 r+ p: l0 g: ?' G2 n+ g7 D. V0 K
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: T5 Z) L& C5 |; s2 h4 w& @; F
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 J: Y" W! `% u/ x. U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( K8 g1 D, G  c$ l<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& B7 t! l7 ^' ?5 T3 \! l0 |<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ b8 w( ^4 k; Y3 _2 k<P>天空也陶醉了 </P>
# i8 K) W% _% Q- J. v<P>With the moon kissing it every night </P>3 J: e) b+ i  T2 C) S
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 J( a9 E; X* J0 S( F- b, V7 ]' X+ G<P>Seeing the sky content with its love </P>6 s3 s9 g- Z7 S6 Z9 O$ N
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% R" e: o7 M- H<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ }7 [5 q, @# k( e<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ f6 o7 c5 _' T' Y5 c3 `
<P>You needn’t fear anything </P>0 W5 o; [( X; ?& `
<P>你无需担心</P>
4 S' u+ o8 j, L. `" b# `" \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! K3 R) P. L* n8 M
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 A4 v2 {1 l! q, O- i$ X<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. h& Y+ r) k. a  f6 n- j
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 [1 i( `# @( ~" f) \; R<P>I really want to know just how much you love me</P>
# r3 }2 d$ o, E! }' |5 L<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 j. [6 \' m; m; i& x<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 d. e% F& z4 A% ]( S9 ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% c2 E( Z- o! X$ s' z5 Y$ t<P>Nothing can compare to my love</P>. Z& H( |! z9 Q- m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 u6 j7 O( ~" s+ @
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 e9 G$ }" w; U+ N! C<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: {8 F+ ~) i/ J
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 ~5 m: L! t- x2 T% S: R<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& o) j' x0 I3 k3 C% k7 p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ R$ X& i( @* v' p<P>我好想看穿你心</P>* i: I5 X. e0 r  R/ W
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) R; C# Y4 g' K/ N0 @5 `
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ h1 }% y1 X$ `' b+ w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 Z$ c3 n2 b1 {; Q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ X+ m4 m: s9 w& v& @) Z<P>I’m still filled with fear </P>
+ H* z/ o: C' u. H- j<P>我仍满心恐惧 </P>  J9 P; d- H9 d1 e+ d/ B* f) i
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: M( u4 K- n. p3 u! Z+ `8 m# k<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. ^+ t' z; P* O7 ?* l<P>I regret not dying</P>) W3 j! m. _* |6 P' }; I# c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, h! D8 A0 u5 p0 k( N) H
<P>I only have one tongue </P>0 D' U% M/ ^. h# l( F
<P>我只有一个舌头</P>. [* R  b1 ]  H1 @0 }
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># Q/ I) r  i& O) Q; m8 o
<P>它不是近于100,000 </P>
* v6 q, L! K" R5 e. j1 z<P>With such a tongue as yours, </P>/ g  B0 w0 D7 ^7 @, F, [3 k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* H5 r- l# g% a* X( y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 j. g3 n8 I3 I& b: r5 l# C* V: k<P>你的话语跟不上它</P>  U9 K4 H! t3 H$ `9 v  S8 n
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 x/ H  Z1 d: o, n% W: B<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  w$ J. c0 A) _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ o1 K- Z( R" J. o' S<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " ]- m( z/ o- r. C- }
+ r5 l1 K. w0 @& _% ~, y. m: _
我请你剖开它
( O: e# K& h5 g/ X$ {! D! a% }; j3 w" w) H) n/ t+ l! d+ z4 I% M
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 A( U! D6 W8 `2 X- O
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-14 20:54 , Processed in 0.052686 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表