杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46112|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- E, I, D+ s. G
- O9 M% I+ C& k
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& G: i: f6 o' o/ ~5 m8 A0 k9 n# i! y3 K& ^  V

. u) M- v% {7 }  n, X1 Y% a歌词我附在后面。5 q) V) M3 E" v4 @
The moonlight is shining brightly,
) T1 @6 L" ^/ W2 p! LMaking the sky glitter like gold,4 f0 w7 t, Y2 H, V. I
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% ~/ c3 ~" t4 J4 ]/ |The moon is shining brightly in my eyes/ c2 s4 |# S3 u2 \0 z* q# U
The sky is happy down to its soul
  o" [2 g) ?7 `# Y9 ^With the moon kissing it every night+ z6 @2 P' I4 K/ O; J% g
Seeing the sky content with its love
5 j: j9 T1 d) c: i2 ?  k9 m, y, yIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ o/ R/ v" U. _' I. L$ H5 |You needn’t fear anything
, O$ m# w% b  ?9 M$ [9 jMy love is filled with happiness, loving you steadily
( P. ~# r/ g/ j" i' KEvery other word you utter is love
" ?8 s7 `/ V, E+ U6 X1 D( k2 d* ^I really want to know just how much you love me) E3 e0 n; @3 U# p% n8 _
I love you I love you with all my heart; V" g: z% Y. T: p- M& Y
Nothing can compare to my love
1 Y7 f$ j9 k. _Can it even fill up half the sky, P’?" L* p3 Y9 \0 d0 l
The whole sky couldn’t even reach half my love
- D0 e; }2 r2 A5 ^! j) [# ^& lI want so much to see inside your heart: l# ?4 V/ j$ T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% m( l- t1 b6 p# RI’m still filled with fear+ j" K9 W" Q4 x8 W
Your glib answers are like 100 silver tongues# |2 k+ R+ b3 q7 u
I regret not dying
5 i5 o$ J3 A' ~' |: aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. ^( @1 p7 u" l" NWith such a tongue as yours,. Y' Q% V% k3 T- ~& r
Your speech can’t even keep up with it
5 y! y3 K; ^8 V! q+ \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) Z8 }( K# w) r
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) l7 e5 ]* |8 f2 w- ?* M% k; T2 N. m0 \; m8 I
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" |' H% E* ~# f<P>月光闪亮 </P>
/ Z, t: R, I5 b( n& d<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ t% p' X6 \* v/ F& b+ B* ?5 Q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# J2 `% w! u( R! q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* `4 W' f0 V- u; A<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! e4 U4 d  c% Y; V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># x, D3 X* x9 P/ E  H; ]- M: M! i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># b. b; S: H: K  B" m8 k0 b
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 F% u" r! L; @<P>天空也陶醉了 </P>9 Z$ q8 U1 J9 \
<P>With the moon kissing it every night </P>
" P) [# f( s9 t( V- L<P>月亮每晚亲吻它 </P>, f2 k- `) L' q
<P>Seeing the sky content with its love </P>5 y) f5 w( N1 I; [2 C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>, V. E# a1 s6 c) L. Q5 r
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# h3 v* d+ L7 M5 I<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 b' R/ s/ B! j6 r4 _; V+ w<P>You needn’t fear anything </P>" J/ d) t% |* i- t; N9 s, f) b( [7 ^% w
<P>你无需担心</P>: g/ N% {% z: B* T8 i* i5 x
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 x$ x# A9 x  w1 ?3 m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% q8 P2 [# x2 J<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 c: n0 e7 |9 G( h. h% M& K- r; k5 v<P>你说的每个字都是爱 </P>& a; ?* S% s7 Q; T2 |
<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 A3 _, }* \1 G$ O% F<P>我想知道你爱我有多深 </P>
4 R8 P/ s  R( T* F7 F<P>I love you I love you with all my heart </P>2 v2 i( s4 c" }% |0 T
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ u. T7 T7 h* G3 z4 ]6 I5 p% K
<P>Nothing can compare to my love</P>
$ A1 a* y0 [5 V; P1 f3 a: O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 i2 i. j) b+ L, e8 H* H/ i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- |2 M9 t' C- E& s6 k3 O
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 z' `! j8 P2 L$ R
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% z/ }& V& S2 Y  v<P>整个天空不及我爱的一半</P>: K+ p  l4 j. t6 w
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 f7 |% O+ _% `# J2 ^3 Q
<P>我好想看穿你心</P>7 Q4 ?% @5 J" j1 X% [2 A* o# k
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, [) W; N' u; Q2 n  o/ c2 p% ~) J<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! y( x( H  b; H. W2 i( @
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ D' B* O. Y% E4 Y; S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 X' d# q7 m2 b, C$ g- z0 ?<P>I’m still filled with fear </P>, \; l; n3 ^0 ]3 R* H# W
<P>我仍满心恐惧 </P>
, ~9 Q3 G. H4 e4 v! k4 b6 e2 m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 g; x- n  l9 s2 T4 y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' b% k1 U7 u% d- \
<P>I regret not dying</P>* ~: {5 P7 O& U; L2 D# F7 S, w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: h! l% Q( T7 V" X<P>I only have one tongue </P>& h% F5 u6 b( |) C
<P>我只有一个舌头</P>
6 T* y) `8 K+ }: [$ }<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ i7 y  C& {5 u/ ]0 a+ F<P>它不是近于100,000 </P>& C) h, V9 A$ g
<P>With such a tongue as yours, </P>
; u0 K4 W8 f5 Q' t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># x$ [/ r5 ^6 {) t0 Q" k
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
7 }* M7 W- r, w  a4 z8 A<P>你的话语跟不上它</P>; e7 d% R7 M) ^; [7 Z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># C$ h0 i+ {  m& `, l4 ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ g& e: N( c' _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 ~2 K7 T. O4 [$ d
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 [) [7 n" R: f
* [6 L* ?, D! k  G$ R6 R; K% V( [
我请你剖开它
5 f2 J; Y0 p1 G- l  u9 g8 T( n
* a7 W6 a6 f- _1 [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. d# c8 [; ^9 w) A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-6 08:17 , Processed in 0.048927 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表