杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41615|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. A, O8 D& {& F8 t* ^
, u  ?5 _8 ?; m" |, a
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 O; j  j, T! N: w8 l" q8 w8 X1 G
  c, S' X( A$ n( l& r+ R) g  _
1 M) p/ q1 }) G
歌词我附在后面。
+ r- ^4 M, Z  @" }/ b+ N( Q- bThe moonlight is shining brightly,
! o* P! [1 O( HMaking the sky glitter like gold,, J0 Y/ ]$ L/ @+ @2 g
When I gaze at it, my heart fills with happiness# f/ p( G9 h; R$ Y4 E
The moon is shining brightly in my eyes
, s! C% f9 w/ g; c7 ?: a' R) aThe sky is happy down to its soul
2 W) L6 P2 @4 C2 k% UWith the moon kissing it every night
# _  Y2 Z) z& R) zSeeing the sky content with its love3 e: g1 C) V+ ~2 D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 z* z) h" D( W- }( t2 E) bYou needn’t fear anything/ s6 h! ^1 m  Y. y
My love is filled with happiness, loving you steadily
* i6 b$ i- {# ~2 [7 _% oEvery other word you utter is love/ h2 V+ W, W4 U: B$ c
I really want to know just how much you love me0 q6 B$ z' A8 L  T* l
I love you I love you with all my heart; e1 m! a- j: _# Z8 {" G1 q+ S
Nothing can compare to my love
2 v. b; k! `( `1 @Can it even fill up half the sky, P’?- g' W3 `  s9 G, l, v+ G
The whole sky couldn’t even reach half my love! A$ @' S" |8 e* r: x0 w
I want so much to see inside your heart
4 o, h4 C8 f8 j! J3 [I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 ?- z* W# p7 I( b
I’m still filled with fear
. w! |) M6 w+ c% Y  h- {Your glib answers are like 100 silver tongues
  N, p+ e- X' W, _. z3 PI regret not dying
7 J) t1 Y; W4 tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* s' Q+ B4 L! x* y; }
With such a tongue as yours,
0 J, W2 o3 \+ W: a4 y, O- i4 e2 k7 ZYour speech can’t even keep up with it
* F% h3 G6 k4 J7 U( r0 SIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ `4 E% k2 y* S/ X; o
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% F5 Y' x( P- {+ {
. R. N  e" w9 q% [$ V5 M<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ f2 L0 x/ c7 C
<P>月光闪亮 </P>
% I1 e" {! e6 R& h: z4 D5 c<P>Making the sky glitter like gold, </P># z" h) P2 P5 s
<P>使天空如金子般闪耀 </P>* M. d! r9 u2 }/ F8 ]- b
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& u) X- m% B# P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, s) [8 u. H6 k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! J9 a! G" q& {7 H7 \2 C
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. Z7 i# f2 M5 Z) ~  C; `2 H
<P>The sky is happy down to its soul </P>! @/ h9 @1 ^: Y( @
<P>天空也陶醉了 </P>
% z' r# R: Y" M<P>With the moon kissing it every night </P>6 A, w& N7 U) P  H: b
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  R8 j: K0 d. P# Z<P>Seeing the sky content with its love </P>" s* m( [$ B  H& f* }2 X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 C4 K! `: m$ s) C$ d1 D, }& C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ w- W) r# R/ V4 G8 k( k) ~/ W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 `6 c! i0 j. Q8 O0 _
<P>You needn’t fear anything </P>% `8 i) \% ^5 I& N3 e) h2 R
<P>你无需担心</P>
& _% i; x2 N# ?# q) k3 \/ }$ y2 m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; f  X1 D  X6 [" ^) \3 ^# ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) a" q1 [* l) h: E4 O6 C$ ~
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 Q; H0 _! N! ]/ z' ]* Z<P>你说的每个字都是爱 </P>" Q; j5 \/ [5 T" k
<P>I really want to know just how much you love me</P>! q! z7 j% O; {- y; G" d1 ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>& R4 O0 {" L1 K* K4 d
<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ {" P4 W2 n$ j2 _5 }% _<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) A! R' l% i/ X! V4 a) S
<P>Nothing can compare to my love</P>
, ]  E1 \* @- X) I8 e8 v<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ I( k( i( F  ~8 M& P" [3 _
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ z! L- N3 J* f8 e8 K<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 a- o6 H2 }5 B: J' v9 o3 d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, n% X) h8 ]/ }. |8 t
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ `( Y6 U1 o3 R+ l! M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ P( E2 H4 L4 {/ b8 q; k; c<P>我好想看穿你心</P>; l; E% |) G% J, U% _/ J! [1 K
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* L& u+ E  ?( Q: K1 S<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% t3 V& R4 X) Z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 R3 ]" P. E9 n. s<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 k2 ]! w: a! r' {! x( ~
<P>I’m still filled with fear </P>8 z5 ^% D* l6 v
<P>我仍满心恐惧 </P>
' P6 D0 ~. b7 e( {5 j$ a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! k! q8 d" U5 ~4 `$ |% l" h9 \3 N<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 Z) b5 `, s# Q9 W
<P>I regret not dying</P>1 M% }2 M6 A, }: F
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 l8 `0 o& L9 I9 M+ |/ H
<P>I only have one tongue </P>! H& W: _- h$ i- j0 M+ ^# }
<P>我只有一个舌头</P>
- f: i' g, N/ q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: v$ ]6 W" L' N<P>它不是近于100,000 </P>8 ]# J) V+ \( U4 U) o' ^5 _% n
<P>With such a tongue as yours, </P>" c- W, ]0 ?. p
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" ]8 r7 ~! D5 M<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" _, F* F/ c- p7 |1 M6 n
<P>你的话语跟不上它</P>7 \& }9 V8 L. ~1 H3 @7 V! ?9 ^
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ t6 C' m* X- q6 D2 S
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% \) d' Q6 {* t# Z  d, k! v; R
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" C. h3 f5 c1 w* E7 I. Y5 c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 r  D5 m/ e  w# c3 c/ U* t; H0 ^- ], A. a1 R* S# N& \' f
我请你剖开它
. n7 M* D8 p6 t. `
7 u* v& D% E! Z: s' o6 c7 }: [+ ] 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, f8 S- d/ `7 p3 e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-2 14:24 , Processed in 0.056727 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表