杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38815|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! K1 b4 T4 R( W" Y7 @& m  E
2 a  H. Q# |9 C+ C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* e7 @* N: z  b; e: b9 P8 e  ^

( M; ~( o7 z. Y1 N
2 x7 }( X5 n+ x/ z+ q2 U歌词我附在后面。  f- K! v" n9 ^7 G$ w# `
The moonlight is shining brightly,
2 p" K. }0 R; L2 W0 yMaking the sky glitter like gold,7 ]3 u+ G2 c0 L' X" J5 u4 d+ g$ n
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& y8 W$ r- d2 q* c% k9 AThe moon is shining brightly in my eyes3 k. T: f6 I) D, Z% H4 \4 C) n
The sky is happy down to its soul6 C  t( ~( `/ G3 k: ?, a
With the moon kissing it every night2 X4 m0 [* D# o6 t1 p
Seeing the sky content with its love1 U, F- N1 _, m$ M. b! n( s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 L, V! B$ O$ j9 r4 Q  j9 w, T# bYou needn’t fear anything* N2 w) A- Y( E
My love is filled with happiness, loving you steadily; R, i! P8 c4 |7 B, ~
Every other word you utter is love
5 D- G& ]9 e5 C; {I really want to know just how much you love me0 m* t' u% {+ v7 Q: }. ]
I love you I love you with all my heart
% {( G9 b- ~( }7 c/ WNothing can compare to my love8 C* B$ \. V. O- X
Can it even fill up half the sky, P’?+ [% s' h; X4 m. f! J
The whole sky couldn’t even reach half my love. U- q# d/ o( |6 K. {: s
I want so much to see inside your heart
4 a9 K. u/ N* s1 H. TI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  C( g* Y+ d5 Q1 e; t6 b
I’m still filled with fear
' S$ n% _+ N% eYour glib answers are like 100 silver tongues
6 Z# S1 _5 B* t' C( j5 ?( xI regret not dying
% C& v/ z- H+ C" v! _( e" m/ uI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 ~$ {. s6 {  o. NWith such a tongue as yours,& v+ I, c- @5 h8 S7 Y) j
Your speech can’t even keep up with it# \' L6 e* m- |- o5 J6 L& c8 [/ A
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 ?- p+ o1 J2 b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 B& P5 D6 c0 k# o8 }) J" d' S; c. [8 D3 Q9 R5 }, R4 w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 d1 k' b. a2 C# |<P>月光闪亮 </P>$ [' }" \9 \. G1 R$ p9 z# p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ \  I2 G  o3 [2 w<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 r  O+ Q  M% J7 s: i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" ?4 U  c. m. \- w& J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ r0 U" o( X7 Q" B2 H2 S* l
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. S: F* J/ }) `* ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 L& \" Z7 x& ^2 y  `: D. W
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 F$ \6 d0 s/ A( v4 l3 R
<P>天空也陶醉了 </P>& @. S4 O: C- F- k
<P>With the moon kissing it every night </P>7 d, T7 t" {2 F* y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# ^4 d! w6 p  f- m  h<P>Seeing the sky content with its love </P>
" [' P! X) t# W4 s) K) \/ k  V/ r<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 H5 i& O$ q* ^/ m: U  Y
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% k# n- j1 V2 |
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: |& s: h+ b* k+ \6 s9 `, s# y. w8 A<P>You needn’t fear anything </P>
9 r# T  s5 M$ E<P>你无需担心</P>- g" E& v2 g9 x  h# G
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 c! U. Q% i+ d" w
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' z. \2 p$ s( j, K
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ i4 c" i0 F5 Q4 l6 P& h8 Z<P>你说的每个字都是爱 </P>4 C8 W4 q: B6 p/ C  [
<P>I really want to know just how much you love me</P>" W" a" @) V5 u% G
<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ [: y3 ~- u: B8 [; z; C7 c! m* M
<P>I love you I love you with all my heart </P>
" Y, B4 f$ M6 x# Q/ u8 k) |+ ~' _<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 D  m9 d8 [; b: }<P>Nothing can compare to my love</P>
6 U9 F9 R) D0 y8 h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ v% s6 j/ ]& e- ], |# i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' b2 d; S  h# b2 _
<P>能填满半个天空吗, P’? </P># x$ u3 O5 D+ B1 r8 L" l
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  a6 C/ {, V& r% Y! o/ T<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- d$ R+ ]/ B0 B6 b" m9 K# s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ b; v; u% X! ~4 \1 ^<P>我好想看穿你心</P>
7 Y" e" m; m1 Y* i4 B6 e<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) N! J, q; P$ n2 h
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( R7 w) _! ]) z4 n# }* z2 K
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ `( S( V: \6 ]. p* P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  S4 E5 G- d: z5 b# U
<P>I’m still filled with fear </P>4 a5 A" m/ |) J( a1 v
<P>我仍满心恐惧 </P>, [* v8 O! e' m- ^! {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! k% D  m6 [3 x- q4 R+ D5 L& V3 @5 p<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( |) [. e8 j  ?<P>I regret not dying</P># R- [  a" P" U% [" J
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 h( s' {' v2 A# l% y<P>I only have one tongue </P>. A1 R' z& I# W( V3 z
<P>我只有一个舌头</P>
. @  X- D+ i" h; @  g<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% J8 o7 U0 x) |8 G
<P>它不是近于100,000 </P>+ x2 q/ `! s- q+ W: w/ j6 `" J6 S
<P>With such a tongue as yours, </P>
, J& N. y# g! O: f3 n<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ H( I4 m. @, C4 W$ u- v<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ {1 V  c7 C& c<P>你的话语跟不上它</P>) R5 [$ _* }! L$ M. ]
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* i5 ?0 q5 t" D1 w
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ K5 x( E# x5 J' l4 q+ S- p<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" g* y3 }# `: j  h+ j$ a9 P- r4 e
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   g3 q( v9 e6 @
6 ~- a# @" B" c; {" x' D
我请你剖开它 . ^& {' [, D4 ~8 u4 l4 i  t

$ C4 _) [! {6 O 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ S1 L% l, Z- m3 u  }- d<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-3 07:09 , Processed in 0.046704 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表