杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40412|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 D! w+ {6 p, @/ ^2 z# A) a
4 H$ D4 k. x( C- c+ m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* v; x4 T( I  D: X7 {$ n/ j

" r# X1 b7 U' }! o1 N. x5 b
5 P( c- H" U0 r( j歌词我附在后面。
4 B' a# g- d$ ?The moonlight is shining brightly,
/ C( \9 w1 U8 A/ v: XMaking the sky glitter like gold,. r; h5 j& U  u# H- b3 i
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 {% L4 p( M1 A$ I
The moon is shining brightly in my eyes' E5 `. {" C9 R5 G# b. z
The sky is happy down to its soul
4 x: t; v# M' `$ S6 ^/ Q+ vWith the moon kissing it every night9 W$ D# ]1 k2 O& ^
Seeing the sky content with its love2 ]+ X! t; D: u# o
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 {- r  k0 I7 |  b+ V) `5 ZYou needn’t fear anything7 }* K5 N9 t5 ^1 `8 |  K) a' B
My love is filled with happiness, loving you steadily! q& _0 [$ X) Q% Z: [
Every other word you utter is love
1 l# u+ j$ M: H( i& C, I% PI really want to know just how much you love me, ?4 w' K! T, H9 g
I love you I love you with all my heart# C0 H9 h2 U: X% K: z# }  P* e
Nothing can compare to my love! p8 _( i9 k- X- D# F, A! O
Can it even fill up half the sky, P’?' w7 v- e2 @3 g2 N  O
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 q9 z& R. o& x. cI want so much to see inside your heart
$ m( {* q8 ?3 x0 s. z7 }I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ b3 k$ @: f1 x& o# L7 qI’m still filled with fear; x- I# r8 u, i1 I. D- Q: e  J
Your glib answers are like 100 silver tongues
/ d' w: V  f! H9 E3 @9 a" oI regret not dying- c& m# I5 ?5 d! U$ w0 ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 w. q4 X+ V5 y' D9 b" d) _0 a  a+ TWith such a tongue as yours,
# ~! E; h0 v6 ?Your speech can’t even keep up with it3 S+ m; c4 B2 W, l7 X- p" N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) k. p) t% M6 W! f, t: D
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( C4 H( P! ^: D

; r! h, L$ H* S% Y! _8 X  [<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 S; q2 q* w* C0 [/ y0 e  R1 g( J<P>月光闪亮 </P>1 R0 A! G2 h/ l1 E5 u
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, D) p" _  P: u<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 N- i* ^8 v- D( M. j0 T/ q4 K
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. }  a* n" B) m! e, z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ x, M, S8 ?# E
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 t* |, N0 t$ T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
8 ?) x0 ^( X& w! G<P>The sky is happy down to its soul </P>1 v  J# R. c. W( \; l
<P>天空也陶醉了 </P>
9 k" P( @9 }3 v1 s: s2 R' C<P>With the moon kissing it every night </P>
  x# \/ |! p3 C<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 ], U6 m: x( }) m& \<P>Seeing the sky content with its love </P>/ |$ q8 s& i6 O# d
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* N+ Y$ L9 A" `8 ?7 d  B0 H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
  b7 O6 `" @4 Y& Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 W2 N, k/ ?7 `3 \4 o0 W8 Q
<P>You needn’t fear anything </P>
9 _" c3 C" a; M& x: H. G<P>你无需担心</P>! M" t- H" E6 e* M  G; {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) F9 M0 `6 @- A: E+ B; b8 O6 C<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 R9 G. }) m) ^( M<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ ~! ~  Q% l5 Q% n<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 O% i4 ^: t' P6 H  c<P>I really want to know just how much you love me</P>
# y2 m; R. E8 j<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 c8 m  T" v& L$ `+ B* p4 {<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 C% x6 A* D( A9 x$ Z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 ]0 X# Y& U5 A7 h7 ~
<P>Nothing can compare to my love</P>3 z4 |) ?2 D+ S% G% e6 L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: H% r9 ^8 ^2 x& n4 l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& h: u! H4 x3 a1 ~; I, D<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ Q+ G1 X. F  p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! v. e3 d+ U$ Y% M: P, i2 A
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ a4 D+ p* t' Q) I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: w5 l, v/ E& x' D
<P>我好想看穿你心</P>
8 I* s+ T# V- s# D! |, m7 W<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 h! s7 A) A) e* _% ?<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 @1 M6 ~" W( h# G% v+ {3 r' d+ C) c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ L1 j6 O* i. `% {9 m) m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; b7 u% P+ j1 F, n) Y
<P>I’m still filled with fear </P>
& C+ a& S1 A* Q' a% v  W<P>我仍满心恐惧 </P>
  y& j7 s9 r! R3 J3 A: O8 f' d5 y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- z/ c+ T8 o( [<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 A% q/ r" l5 i6 g<P>I regret not dying</P>" T: B  W1 L/ `& k: T2 e
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" m1 ?  N! q, `) A+ T<P>I only have one tongue </P># E7 s! H8 C- I' I+ k
<P>我只有一个舌头</P>. E& g' Q- \4 t
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! o4 [. w. P6 \7 \
<P>它不是近于100,000 </P>0 I+ }) F, c! _6 p1 a
<P>With such a tongue as yours, </P>
+ S4 W- E7 X" M, ]9 B2 T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, c; `  ~- d2 I1 T9 T6 K# v# X
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, L4 r8 x* }) z% q9 k<P>你的话语跟不上它</P>1 K9 ?3 Y/ D$ {1 q: \
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( N9 R6 s2 x' v6 b2 n- u$ b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! ?& j2 H% S. L4 J5 M% W8 P( D3 f<P>Rambling on about a thousand words of love</P># ]7 x/ `! N' \: `
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 {9 I* y# |  t+ S' k8 }; L  N

6 v0 A5 A! o; N# O" b- A0 R0 r( D我请你剖开它 # p. d' Z2 `4 X* c

. M( V8 U7 F& v% a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 U6 y; G. `+ g3 d/ {7 [- C
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-15 09:53 , Processed in 0.049181 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表