杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42758|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, t  Z7 W% D- g6 G. S9 |
; ]) R8 F3 W& n$ W" v  ?; r<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, _% O7 C3 V8 x( ~" w2 ]$ i9 Y
; z( r4 A: ]0 l; S
( M4 a; |3 X* ~" L6 Q+ |
歌词我附在后面。( [* y, i6 U) B0 |/ b; V9 Y" J8 \- P
The moonlight is shining brightly,1 O2 b% `! Z* |
Making the sky glitter like gold,
; l; X% `7 U* x- DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. y# A' v- s: f2 g5 bThe moon is shining brightly in my eyes
& y8 U$ H7 A0 G5 v( N7 k5 {/ rThe sky is happy down to its soul
1 P' \. ]( X( w( t$ Z  ]With the moon kissing it every night8 R: N- T* U# T, y, t
Seeing the sky content with its love. J- Z* K: ~) {& v( w
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 H! C* A7 Z5 S0 k1 `
You needn’t fear anything
7 W. u9 L: l) e. E4 aMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 N6 X* e# Q: [- P$ d. G( ]/ q& }Every other word you utter is love
, k3 C3 E( S& `I really want to know just how much you love me' y5 f3 g. v/ V7 g/ a0 D) S
I love you I love you with all my heart
3 L% b% a+ [/ N  @Nothing can compare to my love, l1 b3 b6 c. }$ D( x
Can it even fill up half the sky, P’?9 R* U# ^% {/ u7 p7 H9 v
The whole sky couldn’t even reach half my love
: c/ S2 y4 e7 ?5 H- e+ @/ ^) ?5 `I want so much to see inside your heart+ @5 g; F$ l! ?
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- T$ f" ^* W! |  E" `
I’m still filled with fear
3 |& O7 i* k+ T0 u6 _  oYour glib answers are like 100 silver tongues
5 S  q4 Q. Q2 s& y0 ^+ ?& fI regret not dying
1 I+ q9 o) n- T+ C+ t' CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 n, ~1 ~2 j3 u! z' p4 p+ w- q6 QWith such a tongue as yours,
8 i4 M0 A' T: ~2 @) hYour speech can’t even keep up with it
  J2 S' s" I6 L9 ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! h% l  m) ~  Q' b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; q; _' }+ d# T$ O

/ @# X: C- L- z& q9 `3 Y- m2 J<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 u- Z0 ?, T; {& F: a
<P>月光闪亮 </P>- o+ k3 k! P& r2 [3 m* ]# F
<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 i: P4 c! u" v: R5 Q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) G% {. k0 u( F' d7 G( n
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' [, J9 G8 D- n5 s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># X6 I/ l+ a/ A7 ]0 f$ N; ~
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 p0 A/ h- E) V1 H5 A* @4 u( l<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, o7 K! _8 U7 f2 _1 }. K
<P>The sky is happy down to its soul </P># P0 x2 Q! P& B* ?' j5 K3 N
<P>天空也陶醉了 </P>
8 F0 ?1 F, N0 X% N2 I  y  Z% S<P>With the moon kissing it every night </P>" b5 `, y! |6 H. G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* p7 _1 r; i% @3 f
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 S; g- h, r( j( R" y<P>看着天空满足于它的爱情</P>! H: w" v/ |" \+ ^
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) @( h1 Q) @1 R  J  w<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 @0 E9 v! a' X' c: X( w
<P>You needn’t fear anything </P>
3 u, Y/ X% v3 a+ K- |- c<P>你无需担心</P>
8 B8 z. a. H$ f' W( B<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 b$ r9 Z( }9 t' ]8 D<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 t' Z* n) B0 G! u& y& ^<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% x( _' A+ b& U% J# q( K<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 b( f8 X6 y  P% K. A  v; h<P>I really want to know just how much you love me</P>
* j7 T. c2 Q7 e) Z<P>我想知道你爱我有多深 </P>
4 l1 \( O$ c0 u' v<P>I love you I love you with all my heart </P>
- J$ \- H1 Y# q: Q$ ?8 r* k' ?<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 P* a1 d9 P" D4 ?9 ^& I<P>Nothing can compare to my love</P># W. V5 n  {# t: p
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 Y  o- r. ~) F, ]* H0 l: U0 t' w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; ~2 e: M% d, w- x: N+ E
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& |$ u8 j4 a; Y3 u) m! [. g4 T
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  a" w/ ?5 B' d' R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; ~# u& n& O  q) p0 x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  h1 n1 v2 _; C" b: i4 t
<P>我好想看穿你心</P>9 [: F( ]1 Z& z/ ^  ^( `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& B4 s, `4 F: ~0 _
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* U$ J8 O" ~( ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( L$ n3 T" @! u/ Y8 J7 p8 [: v
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 [# q8 ]8 X) M8 i+ b' z<P>I’m still filled with fear </P>
9 q8 ^1 {+ I3 m$ p3 t1 S3 X<P>我仍满心恐惧 </P>
7 l6 x) ~7 Q9 d5 U0 G) c6 {1 K; X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 u* U: J2 o, M$ g3 {% \<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* f- q. L0 g: `5 i! k4 [<P>I regret not dying</P>) p$ l" D* T3 ?. X" Q/ p' e
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) ]2 P2 ]( x* o3 k$ Q
<P>I only have one tongue </P>& }) O0 {* y* h% p. |5 ~
<P>我只有一个舌头</P>0 |( Y, Y* L3 Z: X1 s4 z/ s* b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' D% [6 g" O2 t2 p0 t0 k<P>它不是近于100,000 </P>, H: X8 H) H- Y) E" a
<P>With such a tongue as yours, </P>) x- A& N7 g( C" i/ Q# |
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 F# o: Q- {& k6 G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# h" o7 C: \6 v2 q+ b<P>你的话语跟不上它</P>; u' k6 f. d5 |
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 p( ^' T0 ^8 P2 x, n* j<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! G! \' g" e, m<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) I' s6 A) s! s( S! ]<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 F! M* ]* `" z, J3 _. q9 Q5 c
! k; v+ L" L& N& {! {我请你剖开它 ) `# h( O0 G# u7 {
2 x7 W3 N7 k- P4 s
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; {( j7 A( K  [7 Q: j; M2 }( Q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-27 11:21 , Processed in 0.048857 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表