杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49412|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* ^( j  m: \% g% l7 R. c: R
% U. Z) G0 a% T5 d4 o& u0 G7 i<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 y4 P8 _, d; Q$ a! n/ V
/ m6 m! O6 Z$ l- ^% I: |
( C$ N/ z! s) K) P) J2 N, O歌词我附在后面。/ `: K& B' z" k0 p8 ]8 _
The moonlight is shining brightly,
+ T: D0 {( v8 q" n5 B. C4 z  Y2 WMaking the sky glitter like gold,
8 s$ g4 W! ?) P, @1 iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 r1 p8 G' l; AThe moon is shining brightly in my eyes
5 k, @7 a% O' G! U9 m/ \  {The sky is happy down to its soul
/ y" N. Q6 \6 h0 YWith the moon kissing it every night' `: k# I" s% J
Seeing the sky content with its love% A  R, C9 z4 p" E1 G4 h4 S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ _& D$ b0 A0 H% @
You needn’t fear anything! e. t- l8 P1 J+ S$ r
My love is filled with happiness, loving you steadily  D  s: ?; z6 t7 S
Every other word you utter is love% F8 v& ]$ ]% j9 V- |
I really want to know just how much you love me
, K6 ^: U- }! c8 O# CI love you I love you with all my heart
5 u8 u. _3 n* @: }& L, c/ A# ~Nothing can compare to my love! o' m" m0 {2 V4 T
Can it even fill up half the sky, P’?
* a' U, v0 |- b8 |+ y% tThe whole sky couldn’t even reach half my love2 @* k& L8 \$ T6 N5 [2 h
I want so much to see inside your heart1 F. p% D) L# k) B( \5 {5 R
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ T7 k6 l# j: b& d* LI’m still filled with fear
/ S) w3 V3 d& aYour glib answers are like 100 silver tongues. Y) P) L* ?  M( L; z" E
I regret not dying% Y4 u4 R; G8 L) G" C2 l
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ e2 u/ H( Y: p  Q; t% w
With such a tongue as yours,1 \8 E5 ?9 Z2 L* f
Your speech can’t even keep up with it
" T, h' X0 h" `- OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 Y! i0 u- F# Q  ?# P! s
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * t# {% q1 c0 H" [; ?

/ X7 K2 @% U2 I8 |# T<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ _! ]8 b( b! Y<P>月光闪亮 </P>
2 l3 t5 I8 ]" \<P>Making the sky glitter like gold, </P>' [4 E6 \* Y0 e& _  y" R' |
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  s; C, s$ Y; Y7 c1 c<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 ^2 x5 E) m* S: h0 L0 I5 z, F<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ F3 z; j# ]" g7 t# k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* F8 p1 J& D( E<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( G% z1 z. D  O* W* f% s<P>The sky is happy down to its soul </P>! ?( \: k2 l9 T1 g
<P>天空也陶醉了 </P>. u& n7 _* r( V8 |/ I. p
<P>With the moon kissing it every night </P>% @: q1 }' x8 {- I- b1 V, i
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 }: ^# l7 ?8 \" c<P>Seeing the sky content with its love </P>
) o8 E0 S9 S2 {<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 ^& ?( m: `9 M& }
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% z; C0 ]5 b) S% ~' s3 P3 k# ]<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 m5 D5 G  T! x- \( Y: z<P>You needn’t fear anything </P>( k9 [/ S) P' ^  l& {/ W! `
<P>你无需担心</P>, b" K4 A+ Q6 P: `* \# @2 c
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( d  _( y8 z9 {5 ?
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( X3 Z* N) a  y' M: ^
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# |. F/ j5 E* N  B8 @" U) }<P>你说的每个字都是爱 </P># k9 L" _$ [, g
<P>I really want to know just how much you love me</P>( e! C, n$ c) D- I* `9 ?$ r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 v5 K8 B# P& v3 x5 \" I' ]<P>I love you I love you with all my heart </P>
. T2 G# j  M' ]/ N<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' r1 P3 X( h4 f" `( w( i, d) L
<P>Nothing can compare to my love</P>/ |) \7 d) M/ f. T
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ @' N# m! q1 M6 w* r$ S1 _<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
- `& C- l; O# L2 e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" M% T* _8 d" U+ p+ n9 K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 L- Z3 g+ ~' m, ~% b; j
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 C- z! X5 a! N<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& f% R& w, U" I1 l* o
<P>我好想看穿你心</P># t' H7 W3 l' A7 k# F; R  S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ M! J7 [  F' @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ A1 C3 X' f. M) h# a<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  P/ }5 o, o3 U# a4 s. p<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>$ o4 Y0 ^4 u. ~, d* h6 D, U' w
<P>I’m still filled with fear </P>3 r0 m; a4 J4 F
<P>我仍满心恐惧 </P>
5 Q: Z! W, _* h<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># E6 Y3 x5 v1 W1 d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- c2 j. [9 N6 Z( Q, n& z/ B, t+ G( H
<P>I regret not dying</P>
& }6 q6 o. f8 w& I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* B% O0 J  x) g  o! h$ L4 S( N' y# j8 g5 j1 T
<P>I only have one tongue </P>! E& Z- f* g% c" Y3 ^; b
<P>我只有一个舌头</P>
7 @5 Z# _' Y* L( ~  _) y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 d2 ]0 C3 ], @+ ^<P>它不是近于100,000 </P>
! Z6 X: P# o8 J8 @$ b<P>With such a tongue as yours, </P>. @4 R2 P3 O: M) j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 c5 M& V" J$ A# S" b% J: N' o8 h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( o: q2 c% F- L# m; [# u# ?
<P>你的话语跟不上它</P>4 ]+ g8 d) Y$ B' p' T: l* k/ ?
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; j9 P: U( j) j2 \; s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. r! ^( S4 m4 O2 K1 M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  T( m# W6 p; ^% w- m+ f' o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 m" Z$ {: y. r
9 ^/ R/ a$ s  E7 _  ?' j( ]9 P7 {我请你剖开它 % D# X/ Z! s' Y9 O

# c/ E) K( \7 ]% d. Q* K$ ^ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 J0 k. S& W- C! U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-12 14:22 , Processed in 0.084119 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表