杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39393|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. {/ A6 J! ]! t1 r0 {

) B; ~+ l# ~! i0 S" K2 Z3 V( i<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 t3 m, j, t* |3 D$ w: s8 O
7 q6 {) M4 Z. k! k1 @
6 c3 n0 u$ R8 z$ N' Z  C6 I$ c
歌词我附在后面。9 U/ \' C% ?! P# e
The moonlight is shining brightly,
" Q7 ~; s& d1 r9 bMaking the sky glitter like gold,
8 a- V( _0 i! q% B' C% f$ RWhen I gaze at it, my heart fills with happiness" T  j, _/ c2 ~' t
The moon is shining brightly in my eyes0 s4 S) z1 B5 I; Y% z7 N6 I
The sky is happy down to its soul4 H/ [9 P" ]# }% `2 z1 _) F. x
With the moon kissing it every night( [' H; t2 L  ?' t
Seeing the sky content with its love- o& I9 ~* U; J6 G, I! m0 R# y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) h1 \' ~6 R* Q6 xYou needn’t fear anything
! e8 \% `$ n& v& z- ]0 [5 ?My love is filled with happiness, loving you steadily
( W+ {: R) C# yEvery other word you utter is love( J2 O0 y4 s) b+ U/ f
I really want to know just how much you love me
9 \& w* p$ Z8 Q1 k3 {I love you I love you with all my heart, d) c$ f5 J/ k- `
Nothing can compare to my love
. q# K6 b" E# z6 U8 S. [Can it even fill up half the sky, P’?4 e9 _2 p+ P0 _6 E: R3 E; a) L' k6 t
The whole sky couldn’t even reach half my love7 l. z' F: p- ^; z& D* D
I want so much to see inside your heart2 N( {/ J: R7 z" F; ~) N) C/ i. ^
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" W9 D) m: L6 U# L$ k  {I’m still filled with fear
8 k; t+ H, c% G8 W+ v: o# ZYour glib answers are like 100 silver tongues
  G! m- J! x5 `- T2 A9 x$ s' BI regret not dying
, U. z* ~2 {2 ]' z) O0 @0 OI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 l  @# P: _) H+ s% w+ yWith such a tongue as yours,
+ k: Y1 n& I! xYour speech can’t even keep up with it
9 X; E3 o5 n$ o6 M/ X# G* o6 ]1 ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 v" A2 g2 u4 f* z. J: |
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ v/ A7 F( `& t! A  p: y* ~+ r/ ~# J. U+ b; B. q+ y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& `# W: g8 S  g, v<P>月光闪亮 </P>2 b8 Z# }3 _( g1 r
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( |  h' N! }+ C3 k<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 ^: e% r: J4 A( X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 ^. G, G* ?, R( k# R0 S6 B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 O7 ]& h+ E; h- o- q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ s/ q1 s' M5 @" l4 y+ |' a3 W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( T* E( t( S( h, m<P>The sky is happy down to its soul </P>. w5 B/ y7 Z, s5 c
<P>天空也陶醉了 </P>
+ d% c& T2 }1 t<P>With the moon kissing it every night </P>& g. v: i9 d4 f4 u' y  _
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; c/ I+ Q: l2 M& v<P>Seeing the sky content with its love </P>
! b0 F4 Y( K) v. R& `- j<P>看着天空满足于它的爱情</P>) |5 Y6 y8 R" R" D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, _0 X9 Y! ?& O! j<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' z! P$ D6 g/ \7 v  r: C& e
<P>You needn’t fear anything </P>1 ^8 s4 R6 f( m& U
<P>你无需担心</P>
2 z5 c9 X5 X* p2 F0 d4 E# t<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 K; @+ U* `8 l  j+ T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* V7 t  {$ Y' w* q6 ^<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  G  q7 x. L; F' K<P>你说的每个字都是爱 </P>$ h/ o9 X; d; W# Q# _. C
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 M) ]9 c' L8 w" @2 v7 ~1 Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>. X4 F* c6 A, y3 n
<P>I love you I love you with all my heart </P>
* x) H3 V# f4 s. M<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" `) l6 Q& `+ p$ l  D3 l9 ]<P>Nothing can compare to my love</P>
5 q# e/ \5 S6 a, R* H: k7 H<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 K6 W* g* ]2 o<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 c9 T$ h5 b9 R. S* W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  c- g- r6 f4 q! m( g
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># h4 x( E/ @$ A8 T, R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( H) K8 n8 J( J  y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 X9 P4 m& `# V! V<P>我好想看穿你心</P>
/ A6 \$ \1 m6 U- r/ P/ h<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 ?( ]9 I7 J& S8 W, V* A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; R5 {, Q  P* u. U: w  ~, ?+ w! Z
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; u* Z0 h: F- S, m3 W& S6 Z<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  o6 L8 T( s: J9 @' u<P>I’m still filled with fear </P>+ v; P2 J7 ?: G& e6 H2 X2 N
<P>我仍满心恐惧 </P>" T& j: S' o3 O+ l- t
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ M% ]  M  p$ |( M<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 q2 x$ B+ D5 Q9 T7 ]& d: B( z
<P>I regret not dying</P>
0 K. b, {" P+ L; T1 }5 r<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) p# |9 ?, e5 t; k; m/ g, F4 P) z
<P>I only have one tongue </P>& P4 P; P( g6 L7 P/ E" C
<P>我只有一个舌头</P>
) A0 R0 m+ w5 B<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 s9 _  e# Y! N; O/ Z- s<P>它不是近于100,000 </P>
5 k/ f0 R' i! a9 x2 }! ~5 a6 y- W<P>With such a tongue as yours, </P>0 D+ S4 L' m5 q3 U* k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& y1 G& n6 r* d6 c8 U<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" h8 M% o" i7 S. J9 u<P>你的话语跟不上它</P>
$ _/ z) J+ ?1 ]$ ~1 j2 ?+ \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; P, O( s+ c8 [$ w<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% C! B+ }6 d" P
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  y& Q4 [& D5 b
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) z- T; X  ^/ \; s2 \2 @

, I! c6 N. x! e$ A0 {0 n我请你剖开它 + b1 V' ]5 U* G$ O5 x0 Y6 f

! w* B6 V+ ~& j" _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& G0 t$ F- r3 h! P- U" k4 E% Q" x
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 12:00 , Processed in 0.054918 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表