杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48788|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& @( }. p4 o! I& O! ?; f" k. F
: M- D/ h. Q8 M4 W! L9 J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  u* G5 Q& n+ u& g
) G& t* [* C! j. H: U7 h

- ~$ I+ P& [, j8 \: Z% N歌词我附在后面。
7 \) J0 _& ?. n$ D' R1 `! S& q" ]7 }  aThe moonlight is shining brightly,
( b) w" _1 H* N6 y8 z! {9 c- S: x& uMaking the sky glitter like gold,6 c- ^$ p$ X5 h
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 ~( ^$ q/ _  wThe moon is shining brightly in my eyes
& H, z3 v+ ^: q  D+ C  g& mThe sky is happy down to its soul
& m9 k* K- ?6 D+ R. \# _4 K1 rWith the moon kissing it every night% Z2 b( H( b! i$ G9 \
Seeing the sky content with its love% @  M( m  h# P' B/ I: z( K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- x/ Y2 M8 Q, W* U% [
You needn’t fear anything% o3 c+ z4 C9 i) o
My love is filled with happiness, loving you steadily
- J: X2 f8 b+ p- e' x* [4 Z2 z# TEvery other word you utter is love3 h2 G3 A' X! T4 C( h' F
I really want to know just how much you love me
* G. M/ x1 J0 O" v5 a# n' FI love you I love you with all my heart# d" M- H: f: h/ ~2 P
Nothing can compare to my love- n' k6 c( a1 \& n- A4 D) H4 N. o
Can it even fill up half the sky, P’?8 b" D' ~0 z* p5 u
The whole sky couldn’t even reach half my love$ n1 V( i: l$ A, D* m% b# `5 L& ^
I want so much to see inside your heart  F6 W- c0 k+ x" f6 t4 j3 |- u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 }1 ]/ J+ ]! S0 z
I’m still filled with fear9 V+ W: X# N& b
Your glib answers are like 100 silver tongues) s! H+ s6 U: A* n8 O8 _- D
I regret not dying
3 O2 z2 i2 F% v; PI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 {/ H* \1 j/ n) H# W/ `0 n4 Q
With such a tongue as yours,
1 k( d# w9 N& b( T( T, I  L% D$ B" CYour speech can’t even keep up with it  f/ S3 n$ t7 G- R" l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! E+ ?6 W- w5 A2 n9 x3 L% t' K' o
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% b- K1 x, k5 z' F6 O9 S# i5 f: ?% P9 e! N& V7 }
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) s6 Q* p0 }- F3 C! r  _2 P9 P<P>月光闪亮 </P>& b; }+ F0 s3 n# j4 d2 M* ^3 A& k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, t8 V' V/ i6 n) X5 X' I! A) n<P>使天空如金子般闪耀 </P>
( V- W6 Q  K% t, N% q4 W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># c$ y* p0 C- J6 }4 ]9 p* E+ U6 l
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 a7 T" y+ f; S  c+ O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>/ \& o( s1 b# x7 i, ^! B
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 v" f1 g1 d$ K  E/ ?% r9 Z5 X
<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 X+ e5 n# _% ^. |  O# P<P>天空也陶醉了 </P># O3 M' |, Z2 l$ b  p; a/ |1 G, g/ l
<P>With the moon kissing it every night </P>* q7 t1 |$ a2 D, z% w( F3 h
<P>月亮每晚亲吻它 </P>! h" h0 S- n% q# S7 h
<P>Seeing the sky content with its love </P># _5 f) I0 w3 [+ D
<P>看着天空满足于它的爱情</P>' m, J( R  b' E/ i
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ d) X, Z9 n# ]' P% W! F<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 M; Y& C1 r" m$ {  U: }' F& g/ x<P>You needn’t fear anything </P>
/ F9 R: R( v9 x6 g7 J3 E<P>你无需担心</P>
$ j8 b- H' ?" ^% |/ Y1 \8 [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 m6 b+ I8 P6 H; D9 }% r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 A+ X1 v" |& f( z; q& c5 m; c
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 h/ [$ F+ v6 i% T: }5 Z2 S) j+ `<P>你说的每个字都是爱 </P>0 \2 @% x- o/ `, \& n/ h8 P
<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 g0 [* u2 ]# ~( C+ g: I<P>我想知道你爱我有多深 </P>" |0 k; ~9 o  O$ I( B" m, y& b
<P>I love you I love you with all my heart </P>  o6 B5 D" [1 L$ [  O0 V7 _9 w7 v
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! k/ T+ {+ `# |<P>Nothing can compare to my love</P>
) \0 I8 X  {% E/ Q2 v* S3 r<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& ?- o4 a" I: g7 _: l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
- @3 B+ @& @, p4 B  R<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 Q+ G7 I8 _  V  B! G/ K" X<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
5 F  w4 e3 T1 a4 G. i! t<P>整个天空不及我爱的一半</P>! ~8 g% ?. }( y: Z5 j& g
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 X9 B, w  g* k2 U% I<P>我好想看穿你心</P>' f3 ?1 f, M6 E% Z% z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 r! _8 c' E" r! a* R9 h7 x( S
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ c; b  F8 a+ ^) t  o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 _, R' r" f0 H5 k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- w' y. |  c6 l4 m
<P>I’m still filled with fear </P>
. V' @+ j( }* D' t( r<P>我仍满心恐惧 </P>
/ Q" |& Q. S2 L" E; u: t* A( D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 x1 l0 m4 x0 g3 D<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- i- ]0 W$ @3 |# v3 F% S<P>I regret not dying</P>
7 ?6 i1 K" u) U# w" T4 `<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' O7 t1 Z+ u& w& H5 n! L/ ~+ I, y<P>I only have one tongue </P>, Q) z0 q9 i) {( G# N
<P>我只有一个舌头</P>
; z5 a8 a+ S7 C4 m( v2 Q) P# v<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 M$ N$ f7 l0 E5 j& e
<P>它不是近于100,000 </P>
6 [. o# H2 d' p' C. }4 M: w% ]<P>With such a tongue as yours, </P>
6 a! n) H  I* U; |8 ?<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' ?! r( V& K: L1 D3 l" n+ {
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 q6 o: h; i5 y# Y- ^2 j6 q$ ]7 ^
<P>你的话语跟不上它</P>0 M' N' Y( ^8 Y$ ~% p" w4 d
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. s0 p8 d# n! e3 v$ i( y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 L4 I9 m7 s8 ~) f9 D! A<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" [  I& q' A/ W( `% K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( M4 I4 ^; N# e$ }1 }7 r' @; b4 N% D- F8 F  H
我请你剖开它 1 Z" ]* Q% E6 d3 v
( u5 F. }1 U1 |- M2 k/ z% R
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 s) b, ^/ v) Z/ Z- I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-31 08:48 , Processed in 0.050623 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表