杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48167|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* A! w+ Z# f" N" n( |7 @+ V5 @* o
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" W" ]7 S* ?6 w8 \& c
2 I) R' l  T8 w6 J( ^( r  y" P. a3 E+ e2 q1 F  B
歌词我附在后面。
$ K- m, h6 z0 a$ V; IThe moonlight is shining brightly,/ |& n4 O3 F4 \3 M
Making the sky glitter like gold,' a  [, q! V- t$ \2 c" f
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 A1 b1 A3 f) K, k# t$ e# E
The moon is shining brightly in my eyes
6 V; L5 D7 t, K8 O! A4 LThe sky is happy down to its soul
/ o4 o  S. g* ]With the moon kissing it every night5 n! ^5 F3 m0 a3 D: P, e
Seeing the sky content with its love1 F- @  F1 d% I* @: L3 `$ S, g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. \/ ]) `4 ?3 N$ ?5 g0 @
You needn’t fear anything( q( k; T% c  s# O" ^" G5 W
My love is filled with happiness, loving you steadily
& o5 n( k" h" OEvery other word you utter is love
2 C6 `: O' `/ F; f9 @' H5 TI really want to know just how much you love me
) Y' }9 Y- ]5 T' G' a; j( k% qI love you I love you with all my heart  D7 I6 ~/ A* ?' L, Q0 H
Nothing can compare to my love  @& g6 t4 t6 {# x. Y- I
Can it even fill up half the sky, P’?1 k& l7 V* S, g/ o
The whole sky couldn’t even reach half my love8 M) R0 b; U$ O3 G" d9 e& b
I want so much to see inside your heart$ y+ E; m( m3 f2 D: M- \/ \. r
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 S0 ]: h6 D% ]8 |7 q  p3 k
I’m still filled with fear
# x+ ~0 y; z, ~Your glib answers are like 100 silver tongues
) R; k  z! f3 C, W# OI regret not dying$ T* v7 o# o- m3 u+ h
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 |* ?# I; |9 Z# ?& _! E
With such a tongue as yours,/ j2 P( a$ s1 I6 N
Your speech can’t even keep up with it% r9 R3 o# G' ~/ ?/ \7 O( _; x/ ^
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ q' j' q% `9 H; F- @- p3 `Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 p$ y2 @" e% ?$ N( Z1 _% o- @

0 \! n3 m& e& C. B<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 W/ d5 S( K+ [* S6 S
<P>月光闪亮 </P>
. ^! N1 G  H' s# Z<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ z- A& Q4 a6 x<P>使天空如金子般闪耀 </P>) ]' ~& ]& T3 [1 l( d( x1 q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># t# j6 x. U4 i; R0 R7 N6 M
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' i1 o8 t" p$ E( [7 }0 K3 Q! t7 X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& I+ h6 ~- F- n
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 E+ E9 R' l% u/ F6 \: z<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 n- }. L6 x7 z6 \  Y6 r* d<P>天空也陶醉了 </P>
/ ^3 |8 \" I& O7 j' y6 _! D) z<P>With the moon kissing it every night </P>
; `. ]+ @' x9 E9 X<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 c2 ^- Y5 }; Q9 q, H
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: |3 t- H4 K/ J! H5 R<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 ]+ N5 ]) n* ^4 o) O& q# B6 Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ [1 r9 s8 ?- G+ S, m) f) H- T/ f" a1 U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; O! R# J# N& Q" T2 h2 h: Z<P>You needn’t fear anything </P>
6 `# s# S# v. O+ y' O' V+ v<P>你无需担心</P>
9 o" _4 J6 D& g% O& e# y! F<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% v' G. z9 w9 t; |; f<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% k) H9 g; E- H  k6 G<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; x( D/ q9 O# p* f9 W; A
<P>你说的每个字都是爱 </P>
- G, W4 o2 M* B1 ~<P>I really want to know just how much you love me</P>
) O, G% Q+ \2 d<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 R( ^+ w& T$ S1 r$ [<P>I love you I love you with all my heart </P>
% P0 M+ U+ C. q* b$ V) j/ K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( e  f/ s/ u$ ?1 N( s/ k<P>Nothing can compare to my love</P>
4 d0 o0 x4 U9 O- D, n) U+ p<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 ~0 s* \6 _, Q+ L+ P5 H6 q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* ]( O' x( \- r. [* i! H
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: w* i2 ~" y  w, d: @5 O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) l% m* A* K( G/ r! |<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; u6 v6 e2 k( X3 P% E$ B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. P9 L. O- S9 M6 M
<P>我好想看穿你心</P>
" V! d6 s5 z( l<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& y; P# ]+ V8 o% [) k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% b: T/ [+ W3 g, s# y4 M<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 H; y) O0 |2 x- Z9 f  _<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 ]# I6 u' v& B/ a# p( ^<P>I’m still filled with fear </P>, K! ]1 R6 ]3 T
<P>我仍满心恐惧 </P>
" L  C7 _0 D4 ^0 m4 j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' d3 I* n) [, n! S<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 O9 h% B) t9 U
<P>I regret not dying</P>' b8 U/ A! p7 K% `
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ _7 h' N( _7 H) Q5 K$ n4 q
<P>I only have one tongue </P>
6 G4 z) @1 N7 }- y/ l4 A+ r! ]<P>我只有一个舌头</P>& o$ v1 `& K- |  u+ }- P# Q' E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 `2 Y5 c, Y, ^" z$ I
<P>它不是近于100,000 </P>$ j( d! |8 B# C0 E4 Q
<P>With such a tongue as yours, </P>
: e! w2 i/ M% z6 q  T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, c4 o3 E# J! u9 T; m
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># L+ Z* E5 w$ u$ t
<P>你的话语跟不上它</P>4 B0 Y1 Y+ b- w, o% U. E
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 G' I9 N6 {& r; n  h+ j- D7 U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 p6 |  S& \9 a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% }3 e3 v: H( m) ~6 O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ B- n. X. X2 S+ i
2 W; z3 q* Y# K我请你剖开它
9 |) @5 H) f7 A: ?' w; Q9 F) p: E9 N, T, _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ t3 f9 T6 Q* p9 |4 x<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-16 16:06 , Processed in 0.080720 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表