杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42768|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 N6 E/ ?7 I" h8 {9 K% h& |" Y2 v4 I. |
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% H' K' a2 T$ r4 c' Q- [3 {3 f  x- @7 ^( x4 h' E4 J
& Z' i) c; Y9 v8 W' Q# o  N
歌词我附在后面。
9 T% h4 C' A: E! P" e/ u, r5 e! A5 b+ wThe moonlight is shining brightly,
% Z8 ~( _' U7 z* G- w  jMaking the sky glitter like gold," o4 t/ ?% K6 L/ R
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; l- b8 m, s' s7 n9 `The moon is shining brightly in my eyes
+ h- {: l7 {9 W* pThe sky is happy down to its soul0 j  a, q+ M; }0 z" h% t' B
With the moon kissing it every night. S7 p3 v8 \% D! G5 z3 B
Seeing the sky content with its love  S  b! f+ b, g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; g+ u( }( G; B! B2 `9 W$ L" j6 oYou needn’t fear anything
7 y+ [5 g7 x4 H% W' ]8 [My love is filled with happiness, loving you steadily- e4 Z7 j1 _2 C; B3 \4 a( k
Every other word you utter is love
3 [* O) j' T2 I* |; r' M# gI really want to know just how much you love me) @: {$ v! `6 U7 T" B* F& W
I love you I love you with all my heart
, H2 @( W* {. V0 ]Nothing can compare to my love3 P2 Q( D; j; v9 @8 S3 t2 F6 l
Can it even fill up half the sky, P’?4 q( ~7 f! i) x' o+ ^
The whole sky couldn’t even reach half my love
) w6 r! T3 z( P, z+ w1 I* D9 ?I want so much to see inside your heart
0 ^- q8 G2 z- a# X) ], UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 G) }# g- b! `6 h* II’m still filled with fear2 Z9 S2 Y5 |- Z5 N0 u5 d; N
Your glib answers are like 100 silver tongues
; i5 N  l. |" I3 I% cI regret not dying$ M/ ~" d2 G; R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( u( W+ s8 J1 ]
With such a tongue as yours,
- b' a+ X' s* A' DYour speech can’t even keep up with it
- H* U: q& V; uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- }% F7 ]; h5 f" Y7 R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / e+ q4 g+ a. I

$ o: C' z0 I( {' \% Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 z6 k( Y0 ~* H( t' o" y
<P>月光闪亮 </P>
% q/ N# [' A- z$ [<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 k: s- h3 {' {$ V* h+ \7 M<P>使天空如金子般闪耀 </P>: b1 _) {. n/ a& _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ i9 U* ^: {9 c' }8 q- Y3 q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. N2 Y. ]3 I7 \& s6 [1 t/ T<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 v9 |: p8 O# S+ ?) f& h& T" N
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ F( G5 I7 _' h$ ~5 D* |<P>The sky is happy down to its soul </P>6 N6 v4 A% F; P& t; g) U
<P>天空也陶醉了 </P>
0 S5 U1 i. A8 c<P>With the moon kissing it every night </P>+ Z+ d4 L0 b" k0 I5 D7 H$ F$ _/ g
<P>月亮每晚亲吻它 </P>  L/ o! b: t/ m) {
<P>Seeing the sky content with its love </P>" M+ y9 x( g- y; `& n7 T
<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 B1 _- @) X! v0 V# h1 Q! o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ o2 _# J/ T$ [
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 [. `' w3 C3 l  Q! s3 Q
<P>You needn’t fear anything </P>& j; O) x" r2 ?) O  f  f
<P>你无需担心</P>
# _7 A: C0 O6 s: R: g4 \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 x( @1 ]8 G7 @7 {! u' I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 r' F$ `9 [- F
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># U8 _! w2 q9 W2 t3 E' n. y- f
<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 C9 D0 U2 k- e, N<P>I really want to know just how much you love me</P>5 L* K. J% J! n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# q5 z- b3 {$ ~<P>I love you I love you with all my heart </P>: I) V( h1 c, w1 T" }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! G' ?8 Z  S$ E7 m. l: H
<P>Nothing can compare to my love</P>8 W3 I+ u! t4 C) l; c$ j
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 Y7 o: Q/ W2 f  ^2 b<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& B9 X3 m" y7 j1 Z: N
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 q. C- I4 Y- G6 K: S/ ]<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 ?% L: ^9 y$ F  |7 A" k7 a<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ A: P, E( K2 y2 I
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 O$ [: {9 E! v2 h
<P>我好想看穿你心</P>! T) \9 w1 A) R; L: S; D/ V
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& v8 _6 G& ~5 F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% |/ B% h0 ]# e3 Q  V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 l) d8 l% l4 y4 B0 X/ m; B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 O0 C$ r  M$ G4 {1 Y- L
<P>I’m still filled with fear </P>
  y1 ]% \- K) W: U<P>我仍满心恐惧 </P>
# H- v9 E: t- S1 s+ N<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 r& Q4 v: ^0 H4 x4 e- {
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ V/ B  u/ G, }! g; Q
<P>I regret not dying</P>
3 N2 z9 ?3 u7 f/ t4 ?( l1 H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 {) a6 m7 k, g. N" c, {
<P>I only have one tongue </P>
# ]: h& L  ?6 z. N<P>我只有一个舌头</P>& g2 ~0 Q! j5 e+ o. ]/ a1 X& }
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 ~8 e( t. E' [! W4 k! D
<P>它不是近于100,000 </P>$ B* u5 K1 y/ W
<P>With such a tongue as yours, </P>4 x: ?9 }( N$ \& a" u+ `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! }9 C2 i+ m0 y( p. ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; M5 W5 u% z6 O2 z1 u" s; N/ o
<P>你的话语跟不上它</P>2 W& ], R3 g( y: a; D( R5 \& c. f1 G( [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 R0 l: T: k# e  N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 _6 q" f# W1 Q3 ?/ }- v
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 R2 I2 U( Y$ ]9 r
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. U4 w7 i% R( P  }. A% i. O  d6 x% I; Y% ]' c) Z
我请你剖开它
/ b4 T  t6 S7 E* ^6 E9 F4 z9 |: ?" {! J& P
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 H$ \$ K! M; S) D6 o4 q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-27 17:49 , Processed in 0.055260 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表