杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39408|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  H1 W* ^0 r3 N$ _  ^/ B, b3 F' N4 ~
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& z" a& M8 r) q

! h0 Z% c- w" t. M7 K/ C; Q
! a. m. x, I2 t6 w9 E' E歌词我附在后面。, T4 S( w6 ^) L7 i
The moonlight is shining brightly,: r$ D- d# C' H) o1 ?
Making the sky glitter like gold,, w! E7 w% ^  f
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ C9 [2 H: X$ B( ]The moon is shining brightly in my eyes% D* M1 t9 n4 H* \
The sky is happy down to its soul
9 K: h4 ]3 G3 HWith the moon kissing it every night
7 `# Z6 d/ \- j5 Y( L  VSeeing the sky content with its love7 E/ s* {  f2 q' \5 c3 S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, L$ m0 l- U, E' w% zYou needn’t fear anything
: v" l; q7 u+ m' k4 m7 zMy love is filled with happiness, loving you steadily: K+ l( f7 h4 C! E# E
Every other word you utter is love
8 X: a9 _  h, N0 P( gI really want to know just how much you love me
6 U. Q  {+ V0 z: D' v/ M5 A+ gI love you I love you with all my heart2 m; c, B0 J# a
Nothing can compare to my love5 a) g, V' N- n+ @
Can it even fill up half the sky, P’?
* }+ s! H/ C& F+ R. y: [The whole sky couldn’t even reach half my love
& p( i1 E/ |. W+ @8 z: o3 PI want so much to see inside your heart
5 h$ d1 g$ f+ m# D6 ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 W/ M! ~# N2 V( s4 k* z% r
I’m still filled with fear
! K$ a8 _8 i: g7 e) nYour glib answers are like 100 silver tongues5 h+ P( ]) a) f1 r/ K) z
I regret not dying
6 ^; L1 h5 _6 x% S# s, vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' M. ~" n; B9 J1 Y+ ~/ j, b* U
With such a tongue as yours,! f( {1 o- ~, O8 ^" A% r
Your speech can’t even keep up with it
" B/ T; R/ s- B: }4 t' zIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! r4 X5 N5 Z' {6 M
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 l' Z5 U& i7 C" r, E5 h
1 _3 V$ T' A+ O6 C. y* m" V, w/ t/ |8 p
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 Y+ s3 j8 H0 L# R% f5 @7 a' _<P>月光闪亮 </P>- X: h$ |' e7 _1 o7 P$ p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 ?& ~1 t+ \2 C' V" B# t3 m1 t4 V+ F
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 N) I8 I! Q1 i& d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% Q; u: }+ q& U( F* e, r
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 C+ _  I) e: g7 y- C+ T: g<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) G0 j8 O+ D# k0 V/ j7 }<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 b' a. m# n9 Y$ c3 e1 ]
<P>The sky is happy down to its soul </P>
' F' T1 ?2 z' p<P>天空也陶醉了 </P>* }! L9 F' K3 D/ c; b9 l
<P>With the moon kissing it every night </P>2 r0 C0 a3 S6 Q+ H0 @8 y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" F% c* H2 O0 c* f4 B8 K<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 E/ t* P  Y/ v+ B4 |+ w+ \<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 Z- C% H) a8 C: p& t
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( D0 Z1 I! p0 c0 f/ H8 O<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' n6 x1 h; i- \
<P>You needn’t fear anything </P>& c1 f+ j/ `2 M& Y6 M# [4 C
<P>你无需担心</P>: ?; H  F6 q+ R. L+ o# D3 |
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 `" ~( O7 t& a8 H5 O3 W<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ x9 e  K) U6 e& _5 E9 e
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* d, z, G1 |$ `. V* Q8 L$ U<P>你说的每个字都是爱 </P>. c  D- z$ x% P2 d
<P>I really want to know just how much you love me</P>" j$ J% ~  u" w! P1 J- f9 u0 p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>) X: ~7 c) }* S6 e; O
<P>I love you I love you with all my heart </P>+ d% c4 o4 B7 M+ K5 E! P
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- D: s8 n% w& s3 k<P>Nothing can compare to my love</P>
3 V( w  T" `( j- n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 K" d: K7 D% Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' n# e* \7 F/ E# N<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) F/ E# v! i" M1 P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. o) T8 }! L0 x. J9 R<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 H6 H" @* L0 K2 _<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% E+ N5 j5 S% K5 M+ |) r0 t1 F6 J<P>我好想看穿你心</P>
# Y% ]3 U0 ^/ O2 h<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% \4 s$ |6 r+ V5 @8 B9 H+ U<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 P; c, Z- E9 Q% y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& J% \- G% E+ ^8 k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' g$ Q9 O* }# e1 H<P>I’m still filled with fear </P>, H7 d5 I1 x2 \( L: T
<P>我仍满心恐惧 </P>& v2 Z. v: a. j2 q% b
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' Q7 Z* b. |3 m1 H<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 i/ w# T2 I* B  r: M+ C! ]- u& V
<P>I regret not dying</P>
7 H3 A6 s! f& }1 o. B, D<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 V4 N1 p  r; f) ?2 J  \. F
<P>I only have one tongue </P>7 z6 q( m" w/ p5 g, R; \$ t+ I. s
<P>我只有一个舌头</P>
! Q7 b, `' f, O( d# G<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; j  k1 h9 {  J<P>它不是近于100,000 </P>- w7 \4 e) N' l( s$ E/ P" W' i
<P>With such a tongue as yours, </P>; [4 @* f4 g# n2 S, ^! D, z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 I, B7 u8 {( c<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 p1 m" l; d8 J# |9 w% d! V8 i<P>你的话语跟不上它</P>
  i7 J0 \% `7 v8 s<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 A  _$ ]0 E/ t* ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. d; i0 z) T: v: N: S
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 M  v5 C  r6 M/ @0 I2 m5 k
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 J% W6 ^3 K) e/ r/ a- X7 _

  Q" [+ O) ]) x# n7 V, E我请你剖开它
0 w( L  U, r" [- {" Y7 U: N- W+ E9 U1 L5 e% G" y- A4 ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& O7 m$ O6 ]- m# y+ @3 D* _0 O1 B/ N<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 18:33 , Processed in 0.060910 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表