杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42788|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 ~# ~; p- z! @
- i) y8 l7 ?0 p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 ^. I% H7 ^! @4 N$ G4 {3 k% v) f! Z
: _$ i' ]- p% ]0 t& h  t
歌词我附在后面。
# h3 o) l( v8 E" z# p8 KThe moonlight is shining brightly,
+ X7 v2 \2 D1 SMaking the sky glitter like gold,
7 G2 f/ q$ E) S7 |4 S6 ]When I gaze at it, my heart fills with happiness
& t& l, t2 \8 ^The moon is shining brightly in my eyes9 N. F" j6 Y4 k2 b3 G0 Q3 |2 E( X
The sky is happy down to its soul
9 C' k! v4 s, R' Y) lWith the moon kissing it every night
$ S# n2 g- Z9 ]9 WSeeing the sky content with its love6 l# }  }" X! i) f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" j' O5 Z& g. `
You needn’t fear anything% X  b/ A# }2 A: u3 w: \
My love is filled with happiness, loving you steadily& p2 s/ t2 w. F: [
Every other word you utter is love0 ?' J# s. A: }3 P  |" i8 w
I really want to know just how much you love me
5 w% N! ?! i0 ]2 J4 ?I love you I love you with all my heart
3 C: P' S; _& ^. D( r0 f. tNothing can compare to my love1 E( g7 L+ \  O- n9 A. q9 i
Can it even fill up half the sky, P’?% @( D- w  k% \0 }7 E; k
The whole sky couldn’t even reach half my love1 U7 u0 _5 r5 b% H6 e, E8 i1 Q
I want so much to see inside your heart
* w8 _" k- n, w0 B( W4 n" yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 ]1 D# U# a& H* w# ?
I’m still filled with fear+ w: o/ Z8 d# x% E# \/ Q
Your glib answers are like 100 silver tongues0 @3 b) e/ O. \
I regret not dying
$ S! x# t/ C$ u8 W! BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 F; b$ \, I7 C# V1 ]2 \
With such a tongue as yours,- L. N: ]8 h; G2 F8 Z& T
Your speech can’t even keep up with it
( W( l, t4 a: ^- ~9 U. dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 T0 x: r9 F/ g) y& J0 e" i) HRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 R9 c: a! _+ E8 b
6 [6 G+ I1 f. Z; C/ L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- ~8 C. Q8 v" R- l* f, k<P>月光闪亮 </P>
* y. S5 O/ y( v$ m( T<P>Making the sky glitter like gold, </P>  t3 n5 h4 }% A& J& h2 J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 _5 a+ V; r; ~8 [1 T* w. N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 A8 R  u: \" d/ N2 v3 O, e
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># O% L5 Q) j' _3 F: j
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ y5 }( B* x+ u. I& N/ Q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: C5 q/ B3 i" ^, w
<P>The sky is happy down to its soul </P>6 x7 S3 q" h) Z" N$ Q' \
<P>天空也陶醉了 </P>6 w% i, N- f3 d7 `8 L( X, t2 f
<P>With the moon kissing it every night </P>7 i# I1 Z$ F9 n* s
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 z% {4 v5 v. |3 t8 T( I2 h<P>Seeing the sky content with its love </P>9 r+ {& `5 n1 U4 S
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* c' L1 e  g7 B# F0 O/ ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 y- @) P: I7 j6 D<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ N& ^1 G% k1 I6 y+ H<P>You needn’t fear anything </P>/ y# ^" |2 b1 g) {' [6 g
<P>你无需担心</P>
5 W* e" X  ~: U/ M4 j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) j  {! G2 s. b2 @2 ]' b5 d8 H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' b* Y: ~7 O* X' a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 |; b- |# n9 J. N
<P>你说的每个字都是爱 </P>
, D. ]% t5 E6 X2 N<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 L1 M, ]1 m' i' H. ]) C4 g<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* f! u9 r: s  J4 @<P>I love you I love you with all my heart </P>- i: e: s8 `. c$ a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; v. [! B8 T) T* ]% V. d, I& G
<P>Nothing can compare to my love</P>. q9 G; a8 w  W7 P
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 X3 O6 x. v4 a/ S* Y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* \0 ]) T! z& u- y2 k" ]<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& x5 I% ^  K. l5 \; _<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ T$ D5 U! G4 S( L8 V0 o0 o3 c# x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# R6 R" d: [+ d# q1 p! d4 ^<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ J  Z6 K+ F0 l5 b
<P>我好想看穿你心</P>
; o0 x& r" v1 _1 x- f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 ^) i( D9 C  F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. h) \" B% E! q6 w
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 D% T, [' C8 |
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 P9 j* i; N# r  d5 d<P>I’m still filled with fear </P>
% ^: F: I9 R' d% }- u7 m) b! s<P>我仍满心恐惧 </P>* ~- Z" M7 t& W/ V5 a5 }8 |% K6 C7 D8 y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* p- L' {: G, s. W  N
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% z, u! S/ j+ N& _, S6 Z" E<P>I regret not dying</P>
; s# _6 k$ C6 ]<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  `* B# b( F: K1 W
<P>I only have one tongue </P>
* Q  @. h1 P8 t8 H' r<P>我只有一个舌头</P>
% i" A2 N5 D4 t) N6 k<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 N$ \, Q6 N; b+ u# Q<P>它不是近于100,000 </P>
- o# D! p2 i& H) w<P>With such a tongue as yours, </P>, F% b7 s2 q$ O. E) i
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 S/ d- c7 S6 C) K- @) g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  q. f- r' L8 A8 w/ G
<P>你的话语跟不上它</P>! I: U6 c/ {+ x( O7 `
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 y: L% q5 l0 W( ]3 F% x<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. L8 A7 X* R: V7 l' h7 l. Z1 U5 s<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, G) x: Y6 T& ]. W<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 O$ Y( @; ?* `
, N! M7 N3 G( k2 c$ {  w0 [2 s
我请你剖开它
, ?( z- W* j  g! x: X. q" i+ A# B  f. m5 C( Y* T9 t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, g/ Z2 k) @$ {
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 07:19 , Processed in 0.050092 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表