杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47979|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. s+ E5 q% f& Q

. s( _  P* o8 y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  u9 o9 u3 o7 d

$ E& m9 ^) f& n2 J- k1 S& _0 V1 {; a/ }2 `1 k  L
歌词我附在后面。; {. l; Z: @; Q9 q( p& ?9 H
The moonlight is shining brightly,3 W4 w% W$ v' D8 O$ c1 A
Making the sky glitter like gold,0 j, O4 r( [9 h, @( i4 [
When I gaze at it, my heart fills with happiness! H$ f1 C, o4 r+ f
The moon is shining brightly in my eyes
2 x. y7 _6 z: M1 TThe sky is happy down to its soul
( R- X9 Z4 N' U1 L! C: k/ g& T& Q* LWith the moon kissing it every night+ s) \+ r: O# d. L8 z& [/ h+ B0 ^3 A
Seeing the sky content with its love; ?8 Y- W5 \% V, T2 {
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, M5 m$ z! t( z7 cYou needn’t fear anything4 O: E" u& E& k$ J1 D
My love is filled with happiness, loving you steadily# d! G7 E$ r( y
Every other word you utter is love
" B- E) x5 v, I0 S+ ]- F* _I really want to know just how much you love me, f# W0 O/ f# I7 H
I love you I love you with all my heart
$ g8 _% `! ?% @: L( s9 bNothing can compare to my love: v- |2 o0 D, k
Can it even fill up half the sky, P’?5 {% U! e0 F1 j' i$ W& z
The whole sky couldn’t even reach half my love/ |7 O9 `# [7 Y% u" X
I want so much to see inside your heart9 }! [; t  Y" |+ n1 T* G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 {; y5 J3 h4 B; O7 I9 o
I’m still filled with fear( e& `& i  w5 Q# Z/ E5 }
Your glib answers are like 100 silver tongues
* i! t5 M/ a9 L$ T! Y4 t: P+ nI regret not dying. k0 R9 a" o% L4 I- T4 a* u2 O
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- H+ A9 O1 d% W5 \With such a tongue as yours,
1 m+ U9 w+ M: T+ EYour speech can’t even keep up with it& |& H/ R) t3 z' L
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- L2 {2 ?/ v' n$ G/ ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 q+ V3 T: Q% U, O

* m3 q3 v9 f9 S; r0 Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>( _" L$ x0 `6 Q) f& V
<P>月光闪亮 </P>
$ S; {4 \0 S) ?% ~) e<P>Making the sky glitter like gold, </P>: z" \! @- ^0 e0 |
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ X! s  O2 d/ E* u1 d<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! ?' a. S% D! C& I" {! @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 N" j. a  ~/ h$ d
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ y* p/ O: c& Q1 Z/ Z4 p5 e' Q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, }' g. ?" F  k* P+ t' h<P>The sky is happy down to its soul </P>' k1 Y' U" {5 U' o! E  f8 V' N
<P>天空也陶醉了 </P>
- `# n' x' ^% |1 {" i<P>With the moon kissing it every night </P>9 z2 T2 y9 H' V. z4 O
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( [# V. F' b7 g( V<P>Seeing the sky content with its love </P>
& y" R, H+ o, Y# J<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 ]1 R6 [* e, n0 V
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% o4 z2 ]3 t( P7 h4 ]9 f<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 f  g) |8 \. b3 P) M
<P>You needn’t fear anything </P>  [1 ~' {7 |& O0 B1 s: X
<P>你无需担心</P>
0 i4 m  a7 i# n4 S$ E% l- s<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 G4 s  j! v/ `* \$ X* I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* Z; U/ P' g' e+ K4 S
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 I- J1 n& ]7 e& x. v9 K
<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 |1 e2 r' K1 ^5 g3 z( i<P>I really want to know just how much you love me</P>8 Q0 S: o# C; l$ [9 z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% \  Z: v  ^" n* u$ A/ p# O<P>I love you I love you with all my heart </P>5 e" K. I4 \# R# C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 {4 e0 c, l6 h$ E& C' Z& i/ ]( y<P>Nothing can compare to my love</P>1 d9 ^2 @: R* }& l& {( q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 M3 e4 [7 i( T! U3 w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 A# y5 u2 @( e4 A& \! z$ i. L! f<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ L- E0 B" A. c8 N<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 @' m, u: R+ B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 K% i8 C" a4 m" l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 v- k" L2 x5 M  r; P<P>我好想看穿你心</P>
% q0 \, Z% a" m* Z' f$ q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; ]5 y4 r; \8 u( g# M& s8 B# {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. @- u7 D. m" k+ [4 K( T2 U( s$ f+ K
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ r# ^) Z! i+ V# o0 Z) \9 T<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 S7 d  ]! h2 x6 d- y
<P>I’m still filled with fear </P>
! }+ |8 h) z/ k9 t( H# _! V<P>我仍满心恐惧 </P>9 e% Z, ^# L. U1 S) x9 {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- X- \. ~1 v; O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 E# Z: f9 m* `* }) ?<P>I regret not dying</P>0 D' j( \5 q2 h
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 ?( @: d" q& h% T5 n$ Y1 H
<P>I only have one tongue </P>2 `- W, k0 V/ E1 b
<P>我只有一个舌头</P>4 U* j# ?0 R6 |: _* h* X
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ G" ^" W+ v+ l0 q) M/ K
<P>它不是近于100,000 </P>
$ \1 f* i: E' t! O+ ?# l" q, m<P>With such a tongue as yours, </P>
3 y7 Q" S. w- K5 [<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 a5 _) ^& l1 w<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! \) _; U. C7 n7 V3 _! z$ N; H
<P>你的话语跟不上它</P>4 f7 t& P( e# k0 C
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. v" R' i% J* ]: b: l& `! I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ z6 C% t: a5 f6 M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 q( Z( z6 ?4 J+ B3 \9 K; A
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  U# i, V! ]# [
% ^+ I8 L, _6 |* R# E3 K3 F我请你剖开它 2 x6 N+ n; [+ Y7 W$ o: P

. k' I/ ~! I: |& }( ^  {2 N4 G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 j7 O* n: O. ~7 a$ X<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-11 16:49 , Processed in 0.063859 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表