杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51086|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' u0 C0 ]2 ^* r: z2 H0 V6 g4 t# c5 L% Q, o% O( \- v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) K2 l: J; S1 I, k: h
* w0 I) [2 j& E+ u
4 `7 s, z7 O  s
歌词我附在后面。
; N# y7 f4 F0 X' x# r" M& m5 s/ ^The moonlight is shining brightly,
* s( [% n+ |) @8 i/ VMaking the sky glitter like gold,' l/ y& C! J1 J% \5 q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 K: f% r% E8 Z* {( _9 g1 QThe moon is shining brightly in my eyes
2 D* e/ ~) P- @The sky is happy down to its soul
( b! n. ~5 W$ ~4 y: vWith the moon kissing it every night
- ]# y$ i  H7 Y) U& hSeeing the sky content with its love
) n( n3 A, b/ kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: Y2 e( A) i' J5 b/ i
You needn’t fear anything: i! Q# D1 |: O9 a
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 Y" f" r; k% P. Q, n6 G- Q* xEvery other word you utter is love5 Z& s( f* g) o: E  d
I really want to know just how much you love me
# d' {# `+ A( d0 m4 a# EI love you I love you with all my heart
6 N: q6 I( k- p% J( L" VNothing can compare to my love
, {$ h, K- P' U- _* l  S# S$ rCan it even fill up half the sky, P’?. E5 h5 u; L1 e9 |2 H, t
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ j0 h8 p; B) e7 F* H/ rI want so much to see inside your heart. o. j5 V( S; p# D1 y2 O
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ U3 k' r, o: v/ @1 z- ~I’m still filled with fear) \; j7 w2 q4 i6 e
Your glib answers are like 100 silver tongues& v. N  |- @4 ?5 \$ O
I regret not dying" k8 b. w. R* U6 K1 R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( s9 a* m8 p6 C1 u  CWith such a tongue as yours,
1 d  ]6 w: b' w: X, CYour speech can’t even keep up with it
. b, f. ]! S+ T2 \+ b' Y: T8 cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ v0 o, E7 t: V+ i7 |2 c9 yRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 g9 ]2 e( j& ]6 _) n5 u) @
8 r( {4 p. f& J# A9 a) b5 n2 q* o
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# M& V# I! G4 H. d<P>月光闪亮 </P>
" w0 `: ?- v; }0 Q<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 e9 W8 A. ]4 ?) i  _+ _<P>使天空如金子般闪耀 </P>% j! a1 m4 a0 [1 P+ B
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 H( x0 M  j! J$ \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 x# U7 m3 C6 t" j<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; g4 [; v$ R5 T7 `2 c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% V" r- M& O& N* r9 ?  W6 y5 ]
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 [1 ^8 r6 O! Y8 Q2 n<P>天空也陶醉了 </P>, H9 G) l( v7 Q% z
<P>With the moon kissing it every night </P>
- h$ ~3 |4 @9 w8 c! Q+ I5 r8 Z) o<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# D2 k; r, O6 j/ p- H! h0 Q; v<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ _: s4 t( ]: U, @7 M<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ o. z2 ?9 }- w3 q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ D) c4 M' \  M, J8 o
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& {' f1 U% `$ P1 Z, H+ }5 R
<P>You needn’t fear anything </P>3 W9 [' n5 u; Q- p& {
<P>你无需担心</P>
- W' j( t3 t; p5 X0 }! ~0 Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. H; g- x2 V# L4 T7 \( O# ^3 j6 V' h
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* p8 g7 |: U4 r2 q& _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" s- m/ y5 H2 A# v9 j
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( _: U% i. u9 m) ~8 I% \<P>I really want to know just how much you love me</P>
! S' B) o* P5 Z- H4 s9 A<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 f( `( U6 S9 o" ]( O4 E
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 A; P! c4 V3 J" x2 o1 _/ |
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 J. d2 \; x- m
<P>Nothing can compare to my love</P>
& R* w1 L. c( h! ^$ R5 s<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 K; R7 e) N/ [+ c0 l1 S<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>3 v4 V6 l6 h; Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ A7 _/ t- @" {. X2 v
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 H2 _4 c, n( q9 s- X<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( A" V2 x  x3 z) J9 Q2 b" t# [<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 e% ?& ?5 b) t<P>我好想看穿你心</P>
3 r, p, H2 M8 e8 _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" N: @  W) t6 c2 c<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" ]- l7 c& ]. V% A  b: Z4 `& r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ {, Q. ~4 k! ]) W/ W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 i0 b5 z' B9 }
<P>I’m still filled with fear </P>
% I- s" g) R. Q7 A1 V4 E<P>我仍满心恐惧 </P>
' k3 Z4 h- m2 V; c/ D. }/ `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' R( `0 Q% K1 }' I" X! z# R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: u9 B' U9 k5 [0 o2 D- i8 P) {<P>I regret not dying</P>" l  k6 O. l' E1 k/ H, Y! R& i
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ @' C* O) f* W
<P>I only have one tongue </P>2 z9 v. Y6 \5 D, Y+ d5 W# y+ A
<P>我只有一个舌头</P>
, \' {% }! Z9 N" R' t5 z7 y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! c) \! x: Z4 Z! B6 j
<P>它不是近于100,000 </P>
, J+ f+ L3 ]1 T<P>With such a tongue as yours, </P>
$ i3 e* @, l; w- J) d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: _, ], T2 @4 e# U' S1 T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" i% Y% x2 m4 i3 t4 I+ m<P>你的话语跟不上它</P>
" ^6 H5 s2 p' u, r5 F<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) m9 }# F" V3 f" g<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 y' M- y; d3 J0 Z  [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 Z  A7 {5 y; Q4 X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( B/ i& w5 F( B' ]( w

" P5 N7 Z% K& Y" K4 \我请你剖开它
" w1 f- M2 O: M5 g8 r3 c9 U5 U: p7 d
- ~, ~5 S9 F6 C5 m& I& Q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 O( @* n( o( O4 }
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-9 00:15 , Processed in 0.381077 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表