杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38202|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 |9 Z/ d4 s6 `5 A0 {( D3 A( p6 `6 z$ {6 |
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ N: b" r7 L1 a' W( Y6 A
8 P" g$ @2 Y0 {+ r: l8 a: X" {1 d) J% v
歌词我附在后面。5 ]  }* r  X  F/ V% m
The moonlight is shining brightly,
  e- k; l. C4 Q1 f+ u& \% @Making the sky glitter like gold," d4 b' f- o! J. V# F+ X& j
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* w" n' o- s! I$ h2 y0 iThe moon is shining brightly in my eyes
  g' T8 |( T+ C- h$ S, j0 g5 Q' fThe sky is happy down to its soul
: h' U* G/ Y5 Z/ L2 _/ I) c# |9 s1 EWith the moon kissing it every night
) w$ D$ W- g& eSeeing the sky content with its love, [4 o: l. H  ]' z$ h9 x, v* \
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 _+ m% I2 |0 Y0 _, K. d
You needn’t fear anything% Q' w  {( O( t  s  v# q2 Y
My love is filled with happiness, loving you steadily
0 H+ V( f7 Q5 [6 K" i" nEvery other word you utter is love
+ u6 \8 r4 A0 F& M: h% L$ u8 T  qI really want to know just how much you love me
2 J$ Q+ e$ b  W# UI love you I love you with all my heart
, h2 v  T  d  z. ]3 @Nothing can compare to my love+ `8 {$ F. e6 z, ~
Can it even fill up half the sky, P’?9 J3 y7 _/ H3 }) y
The whole sky couldn’t even reach half my love  J8 \- a& D4 F- K
I want so much to see inside your heart
2 B( w. p4 o1 _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 g2 c+ v5 X3 Z/ E$ ~9 |I’m still filled with fear; e- [( s, L" ^6 X1 S& e
Your glib answers are like 100 silver tongues9 N0 J+ d! l4 z8 \8 l1 V
I regret not dying9 u9 r; B1 s9 }, s" h4 `
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ C/ N6 k, f: {$ NWith such a tongue as yours,! E1 d; E  f/ i+ [$ U+ y6 F3 s
Your speech can’t even keep up with it
) q# s( Y/ d$ }- V) rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 Y2 N% t! H' U, U) I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " u$ E6 M: \& k9 t

9 X/ j# O+ i1 C<P>The moonlight is shining brightly, </P>; C6 w+ Q$ E9 k& D  B1 D% e- i4 [
<P>月光闪亮 </P>
5 Z+ j5 }; x- `( N<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 i# C1 A% z" z& c, S# O. Y<P>使天空如金子般闪耀 </P>! s# b" _, C* K+ B6 o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 t7 Q6 e; d' a! b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, ~5 c6 |3 M6 e# ^<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  ~' g, ~) L( m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 C2 ^, c# a1 U, {
<P>The sky is happy down to its soul </P>
) v! {2 a1 j: n$ P/ }<P>天空也陶醉了 </P>
4 P" a; x4 E0 L<P>With the moon kissing it every night </P>
" x* X/ a3 \4 ~4 s6 Q/ @<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( I. K$ f4 @4 c' M  V<P>Seeing the sky content with its love </P>
( S8 s& |, p1 k4 T) l<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; ]6 z3 o8 R, t/ t, X/ R7 r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# |8 }/ j. ]- `/ M! G6 o6 U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ P6 ^5 X! y% N5 }/ i<P>You needn’t fear anything </P>8 i" @' B& p1 u& p0 H; u
<P>你无需担心</P>
! M' ~8 L# x! X+ S7 D/ q) V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 u+ W8 J6 K# F5 F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 p7 k0 z- C$ f7 r* |<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" h; Q2 I; e! X<P>你说的每个字都是爱 </P>
! t7 x4 H! P$ m<P>I really want to know just how much you love me</P>2 p) H7 x) k) l
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 ?5 j7 G2 b4 @! w1 r+ y/ r<P>I love you I love you with all my heart </P>. N  {5 ^. l0 E$ E4 R- g$ Q' x
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ h* P% @* r" J4 i" v
<P>Nothing can compare to my love</P>* B+ \* j$ @( c- g
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) h) f8 i' \% m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
( s" }; e' o8 |# Y5 F/ t  W2 k9 y/ r( b1 {9 ]<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 U3 D2 l8 N; B9 h& T
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. I0 |, Y( e( x' x* V' V<P>整个天空不及我爱的一半</P>" F+ n4 A1 O, j1 j+ a# D! N
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" U, c5 W$ H$ h
<P>我好想看穿你心</P>
/ z' J% e/ o* `2 v<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ B7 m9 [) c# F, v<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' m! C! }4 ?/ T  [- L! Z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 r; [# {. }& y+ Y/ {
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 j$ l# ^  s3 W<P>I’m still filled with fear </P>
; f  b0 _9 r2 A& S; u<P>我仍满心恐惧 </P>
# q" T( D1 J( F7 `4 @<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& Z' `9 H& }6 o
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# E6 ?& j1 c! ?8 W. \4 {<P>I regret not dying</P>8 c7 F  E( _- W0 Z& [
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" q# K& g0 W( s# m<P>I only have one tongue </P>& U, X5 l/ N4 D; o6 ^* h. B
<P>我只有一个舌头</P>" ?: X; L. A" K0 @& P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 l" l, `. c0 n# i# v% c<P>它不是近于100,000 </P>+ W$ H5 d; e5 s( V5 [1 ~
<P>With such a tongue as yours, </P>
  i8 v# h: H' Y2 |<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 E0 J; H; Z+ \5 i<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 A7 u3 }, u* K/ D1 x  o/ L/ X
<P>你的话语跟不上它</P>
/ Z/ h' g# Y8 r" x' u! ~- k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ T. O3 S9 Z: ~& R) T$ x
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# }7 f; F, r5 S+ Y9 ^: s  S. R4 t<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! Z) P- t- d- T& Z* `" ?) h0 M
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 G' C7 O# a& ?) P1 R3 L, L

% }; V# J; G$ R1 S% b我请你剖开它
1 X: \7 n( K; E5 n
+ E, H7 [( p, z/ X+ P 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 a4 |+ t/ i1 a, D5 G3 f
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-20 10:50 , Processed in 0.047247 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表