杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49206|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' i  P2 V: ^4 D3 M; ]- }  G

) u+ `1 M! A% i& M: P<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 T; j1 I: G' s* t
4 [* D. J) f# J' z9 Q

5 e! w' g6 q# ?1 Z! H歌词我附在后面。( D6 m5 Q( |  |% u+ K, ]2 t" u
The moonlight is shining brightly,
6 ~. q4 b/ c$ l* ^+ E8 V2 X/ m8 CMaking the sky glitter like gold,
+ c. O1 k) K* {$ ^When I gaze at it, my heart fills with happiness! U) z* r: ^& D( Q3 Q- J, {
The moon is shining brightly in my eyes) e# \( Z" W  ~9 s8 T( s- i$ B
The sky is happy down to its soul! k* }, n0 r! h
With the moon kissing it every night' ]8 p# O  P5 r, O3 G5 h, z# N
Seeing the sky content with its love
7 ?# O( E5 u8 f0 GIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# G/ g, u, Z( z$ I- o) \2 F
You needn’t fear anything
$ g2 }. |3 Z) V; H, o: }# FMy love is filled with happiness, loving you steadily/ D1 s. m7 [3 T0 W
Every other word you utter is love
, z) G# o9 l9 Z# C1 h9 L4 X0 EI really want to know just how much you love me
5 f/ o3 l# @" s6 \) QI love you I love you with all my heart
7 K6 y. R: T4 ~$ qNothing can compare to my love2 I' p& P, M5 t, X; z
Can it even fill up half the sky, P’?8 e/ U( v' J8 C* w
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 h  A1 m+ L0 [I want so much to see inside your heart( r. X2 V# s$ ]8 r9 b" `5 n5 m
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 Q" h! S; Y/ K+ f% F% K: ]- cI’m still filled with fear+ E0 U: s8 h" z, x7 k3 p* D
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 x8 f" J6 z! ]$ k8 GI regret not dying8 }5 o! R2 t' S2 J! M5 D6 I
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, [  F2 Y8 h5 y2 J
With such a tongue as yours,% `& W) V* B1 |/ a$ ~& }9 D! G4 N
Your speech can’t even keep up with it! d3 R' ~' \# g) C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( H' E5 y8 A0 y  a  [
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 L! d5 I3 l2 Z7 y5 a0 j7 ~1 z; S: g1 y+ B6 b
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 v. |8 c$ S+ g, s- L9 }: T( i; R: ?<P>月光闪亮 </P>$ d# M; I8 K% p- p/ l3 i  n! q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ k; k7 u6 Q+ h) w! t" x<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 R% H9 @7 Q3 \# J) K0 d2 M% p  V" h; o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" b0 a9 f1 O& o' Y! E/ R2 I<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ G; c* ^* `# Z7 s$ c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 x: }" b; u; }9 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# e$ r/ w7 W; }- P. l0 s<P>The sky is happy down to its soul </P>2 i4 d! z. I! x* a8 `4 U
<P>天空也陶醉了 </P>
% K% R/ t! ?: M<P>With the moon kissing it every night </P>9 V! x& N8 z3 Z/ k$ n! x
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' ]& d+ c" P7 x, W<P>Seeing the sky content with its love </P>; x! k/ B5 [+ V. s5 \
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  x4 n; s( x; P8 |<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ \5 D* A4 v; R$ @<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 A; Z2 ^- t; p+ H8 F  }<P>You needn’t fear anything </P>
* D6 A; s% j, ]$ w<P>你无需担心</P>
  M- i. R5 W4 g9 a- H' q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. q3 a! {7 z" A  a9 {6 O
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) Z' Z( h2 i! v1 L  E
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 l7 t# W: V' e  V  C; g<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 d2 m+ N/ o- {7 F# o, \<P>I really want to know just how much you love me</P>% K$ t! E! i, q6 b( T* a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  ~4 @9 f9 Y+ T) O<P>I love you I love you with all my heart </P>9 k4 V  j; {; o. P2 w) l( m/ @1 I
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 ]1 n0 K& p6 |5 x$ u3 ?<P>Nothing can compare to my love</P>4 q3 A9 J" U4 G
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># J$ b( o% Y9 d5 B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 B4 H) e+ m' k<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& Y; m- ^; }( D
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 z8 w8 m* c, c& M
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 F: I# }' N8 f2 V2 D7 M3 x( I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& U, k9 ^  q3 V
<P>我好想看穿你心</P>
$ y& i9 y1 ~; u0 K1 w<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  b. u: s7 |  {! ?, S<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 r- T6 p: T7 o- Q$ H5 a  Y/ J<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 |$ W% E% n* _, \8 S' ?<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) Y1 R7 P& [( y. |
<P>I’m still filled with fear </P>
; J" d% P  j9 b4 Y* |  P<P>我仍满心恐惧 </P>7 ]7 T9 J8 q! M
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& \" K8 n- s$ U6 `; T! g- K<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; ]: w! m& p  y1 ^. W9 D2 H5 g& w
<P>I regret not dying</P>1 T! g) n5 t: {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ X7 s  o% k* _0 I/ A- e
<P>I only have one tongue </P>
8 }4 M8 {& |) E<P>我只有一个舌头</P>" v. `9 Z( |" ^! U9 g2 A" o4 }4 o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ F" b. B" s2 C<P>它不是近于100,000 </P>
' D7 v2 w4 E( i# |<P>With such a tongue as yours, </P>
- V; M1 E, M: P7 e5 f3 L  G<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# ]- p; E6 G# Y8 |* ], B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- i% `: t+ |0 N5 j9 o) J" l  G6 D4 a
<P>你的话语跟不上它</P>
5 A6 T4 @$ K' ~1 M' T$ C6 X' a2 G# k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. R5 I3 m, v; z: B! n<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( O6 j9 m$ o) I. G4 [+ `5 i<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 x8 R3 ~! @( q- ~3 i<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 K$ W+ s) c: x: G* Q! ]6 g9 ~, X
, H/ H9 x" m5 F9 c
我请你剖开它
$ O8 U! d8 {6 V2 U9 H
; h4 b3 C8 c+ _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ H) }" |6 x; ~  e& b<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-9 08:20 , Processed in 0.057936 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表