杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38180|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ }0 W$ _! X3 u8 l) }  \

2 a3 Y/ T5 R* M: d# g& M9 q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  o0 c2 V$ O' M( W- N3 I% v5 b8 W8 m+ w

. W5 ]3 k( w# S' O; |& c& F歌词我附在后面。
  K+ L$ f, Z% N( [# V5 RThe moonlight is shining brightly,9 P5 e/ n1 J7 W5 P2 @
Making the sky glitter like gold,
5 k% C( _) ^" s6 |) sWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 q; e( n& w  {' L, MThe moon is shining brightly in my eyes
; [, v% S4 L' C6 \4 k5 FThe sky is happy down to its soul6 f5 K! g1 E8 c7 t) V9 R
With the moon kissing it every night
& {: s2 s6 i5 h/ GSeeing the sky content with its love
# V# }% p4 S7 k3 ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 R/ z! S; ?6 \7 y2 ^2 n
You needn’t fear anything
3 `* A! F  s2 y7 _& uMy love is filled with happiness, loving you steadily( t: S1 K0 ]. S5 `/ `, R
Every other word you utter is love  W8 I8 d3 N2 r$ |. f
I really want to know just how much you love me; C, `7 j. w9 h* v5 `1 e
I love you I love you with all my heart
) T9 f3 W. h1 r$ B; yNothing can compare to my love( v' w0 W* e7 h5 _0 f2 w
Can it even fill up half the sky, P’?
' O6 c7 t+ |9 H/ j! k  R* L! R5 VThe whole sky couldn’t even reach half my love8 i7 Q" ?# V) x- g! y0 ^5 l
I want so much to see inside your heart9 s& X7 p  K9 Y  J4 O
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* [$ b/ a4 S+ t9 y9 F5 OI’m still filled with fear
& W% V: H( k# O4 Q( mYour glib answers are like 100 silver tongues' \6 O& U0 u& S
I regret not dying# V1 P* x- P# X3 P) y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 j( z& B+ s/ b, F' y9 q. {& l: g7 [With such a tongue as yours,: p! D7 _4 d1 p5 m( Y1 x; f
Your speech can’t even keep up with it
; T8 R8 Q: J1 E6 W9 S. H# g1 j, XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 X1 r$ `. e6 J/ VRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' W0 V; p, b& j# s0 z

3 K( \* {/ \% j& i, c9 e# h<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 H2 p9 J1 X+ c- ]) ~<P>月光闪亮 </P>$ |- L3 J6 c) N+ L1 B0 W9 A
<P>Making the sky glitter like gold, </P>, N% x" h, [( Y. E! k& L) R! h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* c7 Z( h  E) _* W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( N1 B/ x, }+ I( d, O! J& R<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, T2 y/ v) O: O<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" z( B2 m4 Q: O! a<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 g* K/ D4 q8 c<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 c$ a- Z/ Y- Q' N) ], N$ e  N<P>天空也陶醉了 </P>- r& q# C3 B' M8 l; w
<P>With the moon kissing it every night </P>+ O5 i1 y" ?% Y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 _9 W% ^: e3 l; o/ _) o% i<P>Seeing the sky content with its love </P>5 z0 v2 z+ h1 t+ T% e/ O
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 Z, s$ z" g# a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 k+ z/ u! y$ D- {& d. b
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* ?4 o* q# e1 O<P>You needn’t fear anything </P>
7 R1 D7 ^' v9 B0 D<P>你无需担心</P>5 [( p( N/ d" l* l- E
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) l( R" ?% T5 K( C1 d7 v4 F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" ^; m2 [5 {  ^% W  g8 L6 D<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 \; v+ ?* m5 `/ g! w: S8 ^' h<P>你说的每个字都是爱 </P>% O% ?4 I) J8 n. ]! c) y% {; g
<P>I really want to know just how much you love me</P>
' |0 h- u# x8 m* w; |7 }' |<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* w. A% {2 ?% ?8 s1 o<P>I love you I love you with all my heart </P>% O  q: E5 o. C% s4 R* z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 i0 e* c3 z( d+ `9 R7 U5 B<P>Nothing can compare to my love</P>
0 P; j/ U6 V8 w) u<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, Q7 Y6 u3 l! B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 @" r- r# x6 l8 X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% J& t% @) N: K# V; T  g- B
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: D  a6 Q5 }2 K; e  P% j7 J<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' J( y  o6 Z* @- ~' @<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* t. C) y+ ^5 b0 c/ ]6 x/ K1 x
<P>我好想看穿你心</P>
& C7 B" p1 u/ D8 C<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% _) \" o, |2 t( H2 X& J; E: h<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ Y- J% [  A: I! K( C0 f1 S1 [<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& M' M" C  d4 c; U<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 E6 A; `6 w" C  T+ ~1 z9 G
<P>I’m still filled with fear </P>
2 V& B' E+ W$ \+ h/ D. _$ z<P>我仍满心恐惧 </P>
+ d3 f; `7 B8 _8 {<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, ?8 V- x; r3 i/ P6 _" {6 q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, }7 Q4 G( |7 {, l' s3 Z
<P>I regret not dying</P>
" u' g5 L8 N. G9 F/ U  I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 o7 K8 W) q$ `1 r<P>I only have one tongue </P>: N% K5 ?  [* C$ P( m- Y
<P>我只有一个舌头</P>" {/ w0 e* ~3 x, j  t; ?0 g- b, O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, ~1 J9 s# E5 q$ [$ e
<P>它不是近于100,000 </P>
) R' I9 }9 [2 [# `) i2 `<P>With such a tongue as yours, </P>
8 W) F2 r8 _1 }" ~6 z3 ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 e1 A' T/ k0 }& }4 E. t; ^6 |
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># c, Y3 w% m: l2 P+ k& K
<P>你的话语跟不上它</P>+ C  a3 y7 C* q+ g" J, S
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- @. P2 O1 C3 @2 a' P3 d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( W& C3 d/ Y( z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! {4 @5 x& t, V4 u* e; n% b<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 C3 l. Q9 ~3 D4 v- K, r1 u+ M' s" E3 M
我请你剖开它 3 E# c8 K8 G8 L; O# p
* Q7 D" {' t3 d; E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! l1 A+ C6 `5 b0 }
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-19 21:03 , Processed in 0.058631 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表