杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38931|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- |" l7 p2 ~7 k& W
5 \. I6 x, [/ j8 E' N# e5 o0 W
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; Y  q# T7 h5 R0 Y! p: e
' d" a6 T6 V$ P3 V
, s- ~9 L9 E5 }5 G' z5 Y3 ]1 C
歌词我附在后面。- V+ f2 r* u4 X% {
The moonlight is shining brightly,: \( k. F; s" X  e' Q
Making the sky glitter like gold,
4 `! B: y+ i1 u8 i) kWhen I gaze at it, my heart fills with happiness2 ]5 ]! ~% T: E' y7 ~5 o+ G8 `
The moon is shining brightly in my eyes
) Q) i$ m( d; p& O9 UThe sky is happy down to its soul
' {. [4 c6 H- DWith the moon kissing it every night
/ b7 P* m2 y) }  C# _Seeing the sky content with its love
% s6 M6 X8 _5 P. }/ o  e* EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; |  e" Q/ v& K, D
You needn’t fear anything
& f# x! p- Q2 H3 jMy love is filled with happiness, loving you steadily
: o( v/ s: }1 q* E( H  j# J7 a, ]Every other word you utter is love9 `0 Q! O( _* t
I really want to know just how much you love me" O3 U; l+ x! o' E$ f
I love you I love you with all my heart
! r7 ?2 b8 K# u! f9 t0 P: R1 y  L6 p/ lNothing can compare to my love
; X  ?- X9 n( cCan it even fill up half the sky, P’?
# Z1 [5 }2 l4 e" n, AThe whole sky couldn’t even reach half my love
, K) M2 m: `! zI want so much to see inside your heart0 V* ~8 a% a, ~9 b2 d
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ w  M5 h4 z" e
I’m still filled with fear8 C/ e/ c/ {# b% i9 f
Your glib answers are like 100 silver tongues
, O! N% C, j' T( ?I regret not dying
! O# |! |. Z4 H7 O6 DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' {* `1 {9 }3 ]4 Q* W( n
With such a tongue as yours,1 n  ~( ?% B$ W1 H0 D4 D$ _) |* r
Your speech can’t even keep up with it  o0 I  W" X3 x. I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& G3 d6 v0 d9 \+ O, u" c7 a2 ~Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; ~& I& m. e0 J8 u9 _
2 t% `& r' r% \1 p/ q<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 J$ g0 q7 A9 ~; s1 b4 R
<P>月光闪亮 </P>
( B7 J% r9 F; `<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 n! q1 `2 d7 R2 ~) _, G! X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& A; s' R( Z3 n
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  W7 R. O7 b* B* }& M- ~0 B7 U<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) [4 c& j7 ?- F- m2 B/ ~  \4 f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 W" t8 l/ B, m! R" v7 o<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 I- n1 x$ k9 N# o: J
<P>The sky is happy down to its soul </P>/ w6 S" z2 v2 \
<P>天空也陶醉了 </P>; j$ B4 `% \' K; V
<P>With the moon kissing it every night </P>9 y7 P3 [. \" ?0 s; G% m. u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; ~# \5 e& b/ o9 k
<P>Seeing the sky content with its love </P>  _$ Q9 S0 D/ v
<P>看着天空满足于它的爱情</P>( J+ m/ K5 t' u. T
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 e: |, w1 ?& J9 u. A- P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) u' C1 k2 M& u% x, A
<P>You needn’t fear anything </P>) ^- O2 @$ I7 g( y4 S2 e) d
<P>你无需担心</P>
# r' O4 n7 ^  L& n& W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, `$ b3 e% S" l' Q+ I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* z9 j4 h) @1 b7 |! n9 K2 A
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( O6 U( j) [  K; b3 R8 ~. Y, d$ F# q<P>你说的每个字都是爱 </P>
) S" ^# o. w: L' M: I, ~<P>I really want to know just how much you love me</P>
* H3 }. U  J! D5 a" L2 @% U: |<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( ]! s. L$ V7 Q1 I& i<P>I love you I love you with all my heart </P>
( f  a0 i+ u* f# J5 g8 x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 ^5 a& K0 V' N0 c) x/ m, W- ^
<P>Nothing can compare to my love</P>( Q+ @' T% C) Z1 w1 e& W, O
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 u1 P( M4 }% m# [) N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 W* g) l7 x' [4 c0 C2 q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 u- \- A4 f2 l
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! w4 K3 J1 U) n# }! k- s8 _3 W2 B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 F( X0 R6 l( l( S& r, r9 N. ^1 |
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& {+ T: d3 H& X: n% E+ h
<P>我好想看穿你心</P>
) J/ P: W) {8 h. e7 B# Z$ S<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* T6 j9 d/ J' T9 l1 d! t! n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 ]+ U# G  Z* [' p
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. W7 I8 s/ }  ^2 d<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- I" m. m* u/ W6 K<P>I’m still filled with fear </P>
6 n/ m! W/ O5 `0 p3 D<P>我仍满心恐惧 </P>& d0 f* H9 c1 P0 J# c
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 f3 P+ {4 R4 W# V" Q5 K
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& ~% H: U$ S: ?( l* V/ p. V* o<P>I regret not dying</P>
4 S: |$ O7 R9 @<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! t; g; F( p7 _! L  Y$ Z5 n<P>I only have one tongue </P>* j$ x! W! g+ Q0 M3 q
<P>我只有一个舌头</P>- s8 f7 k8 p! K: R4 ?. ?  g
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ }6 {5 c1 v" c3 P7 _* `<P>它不是近于100,000 </P>
9 y" H; p" C3 H<P>With such a tongue as yours, </P>" p5 N7 r1 _1 F- z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# U$ B6 k& E! S& \<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 w3 h4 Q  b2 {<P>你的话语跟不上它</P>+ k8 e9 Z8 G: e: N% x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 C" }/ l7 ]5 ~+ v, D! P
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 a! l. f" i5 ^9 E9 @<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" N- F7 g& d/ d0 L3 ~9 \# D; B  S' ?3 k<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ o8 @% Q' ^' S! y! D; b9 C" Z) Q
我请你剖开它 ' x: t. X( }! s3 j

! e4 [+ ^( p0 u$ n& m4 C, O( [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( L) l- H2 l  Z0 `" o
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 22:07 , Processed in 0.059825 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表