杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49966|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 s  G+ C. @) k3 b$ ^( j& b% K$ p( k7 p& d2 t. K5 k& P- `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. w- c2 e6 p) _3 a+ K5 {
- O8 `9 y. E; X. K5 S3 K+ F

* F% u% X" G8 b. O( v; v2 a歌词我附在后面。" M" [. @- d( T# K/ Y- C5 |
The moonlight is shining brightly,
* [  C, d! }' E5 T7 w: nMaking the sky glitter like gold,
' L) b7 ]- A0 TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 L/ w$ c' E% o) m8 ~5 E3 a* ]& SThe moon is shining brightly in my eyes/ i$ q+ w) a, E5 s. J% y" C
The sky is happy down to its soul
7 n' r  Q! B8 S$ Y4 i) P; n, FWith the moon kissing it every night0 j- [. _! X, N0 h
Seeing the sky content with its love2 D% S- b. T1 w. x
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& W- s9 x; ]% |. ^You needn’t fear anything
2 I6 t3 k! t6 O& I. tMy love is filled with happiness, loving you steadily# F( D: \( B5 u4 w; Y$ O. r
Every other word you utter is love
, e/ h/ V% G" zI really want to know just how much you love me) y; X" g  B! H9 Q
I love you I love you with all my heart# N6 |% a6 S1 @
Nothing can compare to my love
$ B4 s& l" b% t0 t, o$ KCan it even fill up half the sky, P’?
# G/ k! C. j( jThe whole sky couldn’t even reach half my love
! [! s, O% A) Y2 C9 `, Q9 kI want so much to see inside your heart& h2 A! m1 I+ Q) J, Y9 U4 S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 o5 P! U, j/ r, H- p/ CI’m still filled with fear* j  S; N6 [! v- |% F+ V2 W
Your glib answers are like 100 silver tongues/ D2 |* u3 z. \, \$ ?
I regret not dying, g  `7 k* Z/ ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) m3 z5 S7 B, h2 \With such a tongue as yours,
1 c& i& Y& P! y' Q6 oYour speech can’t even keep up with it5 q$ k9 ?. C; ], h8 Z$ f" y, V  ?5 p
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  y3 j4 b, I4 T# z2 R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 Y& C0 v/ V( R0 U) y' D: p8 k

7 x" _: V( n3 X2 [5 S: i! `$ e; Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>' K3 X# j/ P1 O* N* Y
<P>月光闪亮 </P>
* X1 ^; T* }% `) z; o<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 v$ R$ V6 ?$ F3 U: k* v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 N1 F4 |' d5 N<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" F! z6 Z7 F3 d( K% P, Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% L  G2 d+ u& n' W# ^/ I" \
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& G% T; T# n' f<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) W/ x5 K3 N( T* m. q- ]
<P>The sky is happy down to its soul </P>$ u# Y: J( ?( m
<P>天空也陶醉了 </P>
8 w1 d- A7 C5 b8 ?% n<P>With the moon kissing it every night </P>
7 [- }+ \2 t' ~, B6 U# M* j<P>月亮每晚亲吻它 </P>& R2 w6 |" D$ m; n" ]: G9 E
<P>Seeing the sky content with its love </P>8 g4 k8 O+ _3 {, d$ |1 R' u; t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ G0 j! i/ O& S7 e$ e; Z& d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& ^5 }1 A$ m# }0 M! ]5 _4 A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( k9 E9 O* l1 ?# P) }( I. |
<P>You needn’t fear anything </P>
7 M1 X& \* c# c+ y<P>你无需担心</P>9 k: s; ?$ n+ s( q, G4 t
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ {8 o; ?/ c  `+ r  L' x<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
; q' i# C# h8 W! o; x/ j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 e2 r/ f- }9 z8 {+ x
<P>你说的每个字都是爱 </P>. y$ ^) V( |7 ?+ q
<P>I really want to know just how much you love me</P>
! N7 p: U1 y& G<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 M# s" K" K" W* i* e
<P>I love you I love you with all my heart </P>
. i8 g4 ^  K+ {: D1 L+ [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* k9 N$ `/ Y: F3 x9 h
<P>Nothing can compare to my love</P>
" {! {6 F' w( O" G% O& y! h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. k( g5 T2 p' a3 R
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& J! N; m1 P7 S3 V- x
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, R! |1 g: P) c$ S* `, T+ }
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 a. i7 N' E' h7 ]* I<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 G* D3 `! k1 Z" J5 F2 @- _
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 B. g. `* g6 W
<P>我好想看穿你心</P>
0 ?" p3 v7 s. i$ J9 g  a<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  g# I% F* g- o1 F+ l<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" J: X3 L& g8 @" k( y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- p1 x! l! |# T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; t$ B2 t5 r& w6 ^<P>I’m still filled with fear </P>! o0 o* v& a# l( ]' y
<P>我仍满心恐惧 </P>
! p6 b6 b& L! D* k$ S* \<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ [8 h  e( S1 w! V& k  h! b. X! b
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! q/ r1 D" ?% G<P>I regret not dying</P>8 a. k1 o. M1 Y& X( p
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 c- U. x8 T1 i) L8 K
<P>I only have one tongue </P>9 v( G9 _+ }* w  Y5 c/ p! D
<P>我只有一个舌头</P>7 f% D( w. [+ X; I. W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& S' b) _) @5 w/ M/ y
<P>它不是近于100,000 </P>
" m$ R% C4 [* j" J<P>With such a tongue as yours, </P>$ r% F! h' _! |" [- [
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! M8 d, F- Y; H5 E0 L& ]* Z7 a8 o- D
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ y$ e& `6 o- _" ?4 w% a0 V2 e
<P>你的话语跟不上它</P>) X- j4 U- C2 h. L
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& }: A' C) P! X$ P. q' N# B<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 X4 b" p# \) C9 J. x$ I3 C; A- T8 |<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* C3 Z, N5 _& H' \2 E
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 ]5 v9 |2 h  c
1 N' j2 |1 s9 z( }3 \我请你剖开它 4 ?7 s+ B4 \2 C- [, E0 |' S
5 G$ o; ]. r9 i
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& T1 S( d  n: Q3 b+ C<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-22 04:18 , Processed in 0.177592 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表