杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40898|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. _/ Q& v4 Q+ r4 q' U& P+ S8 @' A1 [1 i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 }8 y1 U& b/ V8 |5 I
; h$ c* g& ?! ]6 c  z9 i  J) j

0 p- N1 \1 M# h9 F8 L. H& Q歌词我附在后面。
5 j* K4 a, O, a6 N9 G8 fThe moonlight is shining brightly,
% t/ n8 C) y& j" h1 pMaking the sky glitter like gold,, j, q0 r8 ^' Q& Q) g& u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 r- c; h" R  u1 _2 n* L+ \- zThe moon is shining brightly in my eyes
/ O% q& ~' z4 {1 d& ZThe sky is happy down to its soul4 H* r+ o# Y9 c1 G
With the moon kissing it every night
6 q# D( h8 L: T$ ]  N" t% rSeeing the sky content with its love( _" R: {7 @2 L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( D" y9 `! v7 ~' O+ _3 H, {% X
You needn’t fear anything( a% e/ a, C3 z7 X
My love is filled with happiness, loving you steadily
& K  ~0 S) r' f" mEvery other word you utter is love
( P& c7 r# o2 W* X; a( J* mI really want to know just how much you love me+ k9 \' ~$ \  d. a8 L
I love you I love you with all my heart
( H2 o) E% G& SNothing can compare to my love
  w: J- f. t; e- T# Z% qCan it even fill up half the sky, P’?
! m  v9 _+ }  M2 d0 VThe whole sky couldn’t even reach half my love
  J8 H; Q  ^6 I9 z7 tI want so much to see inside your heart
9 S* k, k9 w/ m" f8 H/ oI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( P' A7 K3 P/ g" v/ h
I’m still filled with fear$ n8 u# F$ E' `: k" R6 a' G  z* ]
Your glib answers are like 100 silver tongues
% D& H; J$ q/ J1 ]2 D0 y3 EI regret not dying
! `" F2 N0 ?. J/ S4 E; x# {1 RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 C0 Q# c) x! j* G; H: z
With such a tongue as yours,
4 d% Z+ b+ k% K; GYour speech can’t even keep up with it
# [9 E: |7 Q2 RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 q8 J% |  p; K, h' u3 J
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 f  O, i& e) O7 b
: z6 z9 r0 m$ ^9 N7 C  g<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ q/ P. `, m2 T& B0 F" n
<P>月光闪亮 </P>, S7 e# w% D, s+ u5 ]( p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" X1 r, a5 z* Z+ [7 j<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 i; K* j! M2 l2 W/ \<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ z$ D( ~1 ~, {
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, f+ C9 p* I% _
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ _& W. p8 D& y/ P3 [<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) v  j$ e5 z0 n8 S# E% G
<P>The sky is happy down to its soul </P># |$ G8 |' p3 J7 w6 M6 w! u# U
<P>天空也陶醉了 </P>, e4 i$ V. H, P/ w  {
<P>With the moon kissing it every night </P>; [# a) ~+ U+ u8 c9 [/ `, ^* ^
<P>月亮每晚亲吻它 </P>& S! ?7 a* m- H  O) r
<P>Seeing the sky content with its love </P>% b) M) b4 T/ O7 N! K/ C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, Q9 V; G  A  n& i<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: K! N7 F$ I( O# V# l+ o
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. D1 f; Z" k0 d6 J1 \: [
<P>You needn’t fear anything </P>9 H. G5 |1 Z5 r5 t" Q# Q; K
<P>你无需担心</P>; I% [; X0 |9 U3 {- Y2 K2 |
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ a, k# z4 D8 ]1 m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 U# l5 A# M/ Y1 N6 a/ @, l<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" D* P& L- V5 K' ~" m<P>你说的每个字都是爱 </P>
! F  c, i- z3 ^0 r) I8 w<P>I really want to know just how much you love me</P>
! e3 y) f# r- d3 r1 ^" S<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 @( r- y$ M/ [& W0 O
<P>I love you I love you with all my heart </P>! V4 f! d$ c) K! j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 x6 }% k9 B, d9 A4 V8 {: U$ z<P>Nothing can compare to my love</P>
+ D8 T* F- A3 P. N5 g" Z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 u+ I  `% v' b" j1 @
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ X7 I6 M5 Q3 G1 ^0 c( o7 d; Z6 D<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 q9 {) r4 g4 M* C6 c<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ P( d' r' `/ _
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ J" |5 K3 y; I2 @<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 c+ ~3 g2 t) A& l+ f- s8 Z<P>我好想看穿你心</P>2 l5 t4 A4 m; G8 s8 M4 T
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) O% F4 O$ `1 B) ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 [$ d4 \9 o+ x/ Z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 x; m1 B1 z; Q1 X9 u" h' B# j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 N( V3 A+ }* F+ f<P>I’m still filled with fear </P>
0 |8 U- l/ u- I8 U, e<P>我仍满心恐惧 </P>
7 i( i2 Z9 `$ J* q' S& |/ t" }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& O+ z: Y* k; O8 }<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; E8 k+ ~2 Z0 J7 y$ C7 s<P>I regret not dying</P># L5 o( b1 D8 B/ E. R2 P
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 B2 f/ g! u- l, e; s
<P>I only have one tongue </P>) x4 s( I* u) `" x
<P>我只有一个舌头</P>
5 E, @3 Q& |$ S6 o- v' t' T<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( ]2 Y. M; Z2 A
<P>它不是近于100,000 </P>. P3 E1 C: J/ |7 M  f# ^1 Q
<P>With such a tongue as yours, </P>
. G1 Y/ u6 A4 E2 w3 ~& Y& F<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! s  K+ {0 V1 {9 ]* I/ g: b
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# g; k7 a7 e0 v( R2 d4 p<P>你的话语跟不上它</P>
4 v; h7 \8 S- @* x9 B<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 `" G9 f$ X6 l2 m- A6 o
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 d) y7 \/ k1 K) N% G/ x
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" q8 {$ k2 F/ ?3 k1 e<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 H9 a8 J) _! S9 g' ^- W" T

2 K- j, @" ]) K  `* M我请你剖开它 1 O  e' X3 e  F1 [2 l; i1 {( {

1 p2 H5 U9 T$ d" D" K0 O6 B 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% i& W0 t0 l8 S5 Z/ n5 X- N<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-21 05:48 , Processed in 0.046511 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表