杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42972|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- @- X4 J, g$ |& s4 A( `
* ?: B, v: T5 a- U<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  W2 f. X3 \- L2 h' a/ T9 N) T/ _& @! Q# `+ i# e6 @
/ J9 n# ?+ Y# [0 d5 r" n
歌词我附在后面。
& p4 c' J- R3 U+ x2 Z7 oThe moonlight is shining brightly,1 D% n9 Z9 m; q
Making the sky glitter like gold,
: j, U9 C* y2 O/ {/ {6 nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 v% [0 v. m7 f& e# M. H, O0 Y8 U( ?The moon is shining brightly in my eyes
6 W$ h! {3 b2 ]$ \The sky is happy down to its soul
: t$ q) I1 t* J; zWith the moon kissing it every night
1 c& L2 c  u: N) y0 PSeeing the sky content with its love
! Y4 J& z* a3 M$ c2 w; f4 Z9 `* DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( g+ }$ e' G5 {8 ]4 h/ HYou needn’t fear anything
7 `3 O; d: ^' U4 c( `My love is filled with happiness, loving you steadily4 {7 @( M; }% Y  W% Q  e  t
Every other word you utter is love
+ Y, |$ d" s$ w  NI really want to know just how much you love me
% B8 H% W& \/ U7 F; u/ T3 T' E; XI love you I love you with all my heart- S3 M8 A. R5 q0 o8 L* X
Nothing can compare to my love
* r# d2 {% i0 A7 R( n9 `Can it even fill up half the sky, P’?. _; q. u  d9 {0 P6 [! l; V: v
The whole sky couldn’t even reach half my love; ~6 L2 g, f+ Y) f
I want so much to see inside your heart9 M( n; p3 [# b1 u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 B( X9 p7 J6 {8 ?I’m still filled with fear3 R  O8 ^9 a  x! z- @
Your glib answers are like 100 silver tongues( W) l' Z; \" N0 W' Y
I regret not dying" |+ L5 O: [7 f/ G5 D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! Q1 S3 X& T5 r  b* ?  ^
With such a tongue as yours,, w/ `2 C  x; h- o2 g" A  x
Your speech can’t even keep up with it
  f' F) B7 O$ z; u& h- M3 V* q  ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* A: D% _1 W, t+ t- QRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# Q  K. n$ y6 H8 W. m1 E
; n$ c" Y" p8 ^0 V5 J<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" y# N: L6 i5 w<P>月光闪亮 </P>
: M$ {+ B- y& y* w0 u$ {; F<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ z' L; D: q7 n% f' u
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( v" G6 R' |2 x) y% Z& G
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# N  S4 Z1 S, C<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, A. `7 Z- Q1 _
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 X) Z; D. J4 S! p/ M' f: j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' m$ m  {+ z$ X% R8 ^9 C<P>The sky is happy down to its soul </P>) o' j3 T' x9 A1 m- D
<P>天空也陶醉了 </P>
& _& |. T) |7 v<P>With the moon kissing it every night </P>/ F' z+ h% X: [8 h" u9 F( k- N
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 C' Y# L7 X& i( k9 Y. m! D  L! C% N<P>Seeing the sky content with its love </P>
- i6 |+ z. h' B6 v2 q0 ~- ~7 D<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 [% `) l, Y8 p( g) v8 u+ B
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 ~( f$ c( o$ ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ j1 W$ B2 `  O- o3 b3 Q
<P>You needn’t fear anything </P>7 V' y# t9 }0 @& D" Q! r8 `
<P>你无需担心</P>
( a3 R% N; V' J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 M" j6 l  t' r; D1 C+ Y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ _& }6 Z5 l- d8 _! ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ R* q$ C0 y1 k$ I1 F" K
<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 Z4 }  p; i$ H. C- q! y" D<P>I really want to know just how much you love me</P>) @3 G1 R- V5 ]* `) U2 U0 [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 w! w0 y6 A/ J; T
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 w% O4 G/ }: u8 M8 |% p: V3 C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! ~8 B: A0 g1 \, X<P>Nothing can compare to my love</P>
9 ~2 T- h/ b9 a<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 i8 \8 z! @0 M7 Y9 ?' G% U8 g
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 o/ [2 L- c" F
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) \3 R% H  B1 O7 m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& P' Q. b- _  B7 F1 T) K<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 O. ~7 @- T9 h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>/ Q% \2 @' }( g0 a- J! ^0 e: `* d
<P>我好想看穿你心</P>
7 a0 U3 H7 m; C  n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; f& D( f: s' S9 o, u0 b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  l! t; r" H7 y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% M( x6 N- T4 B: [1 x3 S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! u9 f- d1 x3 D: W# N
<P>I’m still filled with fear </P>
7 S+ V6 V/ I, \; J, f7 }<P>我仍满心恐惧 </P>
) F9 a5 ]/ o2 O, J! c  T' ]! o<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 N% F% W' g. ]) z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; R5 H3 x% n' J$ E8 j1 D0 d: f# X* A
<P>I regret not dying</P>
- B$ D0 E5 [" m<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 w& b5 e; B$ q! e
<P>I only have one tongue </P>
* N. L& l9 ?+ g6 s<P>我只有一个舌头</P>" _: @/ a  ?' ~  I) ~
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 F0 ^# i& i$ q2 X2 i# H1 V' n<P>它不是近于100,000 </P>0 H# V& @$ S. e7 J2 v
<P>With such a tongue as yours, </P>
, I# L: m$ `+ r+ y. V/ _& K<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. t/ x* Q8 V/ ^/ d  u2 W: B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; e3 A" Z4 _4 _& g2 j% \. H
<P>你的话语跟不上它</P>: ]+ ]5 r# Y% K. L+ Q/ B2 `6 G1 g. h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* A" e9 B4 R7 n& \7 `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" Y" R; ^8 P; A% d& [
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 }. N$ `$ a9 K) i<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
* r+ O8 n, v% W( J3 l' S& }" r& g0 G# e: J6 `
我请你剖开它
. U. r, O5 R8 E9 p6 u- ^/ Z5 S2 u) L) A  y4 Q& y/ v" z% t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ H  L' |) u' S. Y: H! P<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 23:14 , Processed in 0.086830 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表