杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38256|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: E! w' s. t9 \& ~3 a# p% V3 z% R  x1 Q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ F, W9 n# ]8 `4 B2 b0 k* ~! Z6 g: P& Z) t
0 u0 @: }% e0 V
歌词我附在后面。
5 U6 q2 u. A/ J, h. \9 ^The moonlight is shining brightly,' r; G3 F# w- M0 t* I
Making the sky glitter like gold,9 k- m  n5 o5 m3 S& a4 a/ |: }
When I gaze at it, my heart fills with happiness
0 ^7 ]5 p0 F7 A! U4 j; U. oThe moon is shining brightly in my eyes% ?# S  a* w4 Y3 o0 X# m" r
The sky is happy down to its soul# Q% ^9 o$ P" E: ]* H0 v& f. n
With the moon kissing it every night
9 X' e- C1 S% p6 w; y% i' KSeeing the sky content with its love
8 p; k2 m9 ^$ r2 U+ OIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( h1 O7 J4 l* D. ~0 ]5 n% ~' oYou needn’t fear anything
9 t+ ?! y( ^. d  rMy love is filled with happiness, loving you steadily8 N7 i# S# d6 k. x. `9 P: `
Every other word you utter is love$ T# N% o2 t" Z
I really want to know just how much you love me" e  I  B2 g7 l2 C* ^  r: \
I love you I love you with all my heart; I; M4 o* Z, Y7 }- }( c9 b# I
Nothing can compare to my love
( [4 v& f6 N- [4 Z4 BCan it even fill up half the sky, P’?
( Y, N1 B3 R- g4 ?4 @The whole sky couldn’t even reach half my love' Q# b1 A5 A/ L- t5 }) F
I want so much to see inside your heart$ p( j1 s$ T$ U+ U3 x! |- [
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; w; i! Z" u: M. \. U
I’m still filled with fear0 W9 I' m* {) p: u& b( W# v0 ?
Your glib answers are like 100 silver tongues& v5 o8 h1 [; Q* ^4 L: V
I regret not dying6 E0 |7 {% r: o% {: m6 R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  q; s" G$ |9 a  Y9 ~8 {/ J
With such a tongue as yours,, a9 c& a/ O! Y5 q) y; B9 Y: g
Your speech can’t even keep up with it( e3 r3 s- {0 W" v% l3 Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  ~$ }% D* E' z+ P( _, z! O$ g
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + e0 u- G1 l8 }

: h2 f9 i( |6 i% V  M  j$ k<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& J& _0 Z1 F0 F* x<P>月光闪亮 </P>2 D# n# H2 G& I9 ?% z* B. F4 N+ q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 \. h  P2 {% @<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" X' {, d" S3 Z7 ]9 M7 r<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( h0 B  s: ?% Y2 M/ q; Z) W4 r<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 E1 c( S' y) Q7 }5 q  Q' i$ _
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( v, H& _4 y8 R2 H; a
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 D: ?6 J3 w$ h& b6 y
<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 ]5 Q/ I8 r- U$ [8 a<P>天空也陶醉了 </P>+ ~+ F* ~1 e6 g: J
<P>With the moon kissing it every night </P># `2 q& g8 W/ E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, n7 a; L, ]* m) t3 K4 c1 b<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 t4 ]% Y) c( C  V: O. |<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 \4 \7 e* ]6 D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
  ~% \, O3 d, m; `5 z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- {. W$ _% d9 l3 f& R- M2 f
<P>You needn’t fear anything </P>
; F- {5 h' T' y& B' |- Z<P>你无需担心</P>
6 d* r6 Y. g) ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># U. H( V6 V0 I7 w3 T* |
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 @# j+ W! z$ S' Y( e7 n
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- T; Q5 Y" O! R
<P>你说的每个字都是爱 </P>
, ^) o6 j0 O6 E<P>I really want to know just how much you love me</P>6 ?; d9 X4 x! q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 c4 G! n" S& C+ N<P>I love you I love you with all my heart </P>
& n! _8 X0 B# g# W<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ o2 D2 _! [9 h: c<P>Nothing can compare to my love</P>
1 n, Q' d& z; a0 p) K! C( m/ S<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># _% }6 \' n( Q) X( D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! V2 a  a9 W5 c2 r2 d. R
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% N- i, I" v$ B6 w& L; v
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% I" ?1 z( }' K6 M) |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>' M$ B6 s9 F% ]" s) M% `! J3 k
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" [/ c# r3 }& P  p6 `<P>我好想看穿你心</P>
  C( i$ y% `  `. n; V# A/ l7 Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! ~1 c/ }! y% N: b8 A2 ]* z0 ^<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. Q+ W3 s4 m. l: Q, g
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ X% e/ U1 i. J, C" F
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 ~3 w$ K1 K8 z  a. ~3 C9 r<P>I’m still filled with fear </P>, A* q) r3 f: G- T( G" E$ o- F
<P>我仍满心恐惧 </P>
2 b! J; f, F* B& p<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 I/ g9 t! L' C# |, I! x) s
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>" A) b7 u1 p( Z
<P>I regret not dying</P>
6 e% e: s( r* L! E<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 v! }5 ^) @! h, L  e1 }5 t<P>I only have one tongue </P>' a7 \3 z/ K: }4 z! ~% }0 E
<P>我只有一个舌头</P>: {! Q  ]5 }7 B: y3 r, S) C
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: L$ p' p* |7 K' s7 F
<P>它不是近于100,000 </P>
2 d# \4 E4 e7 H; P<P>With such a tongue as yours, </P>
  o, |9 W" P5 y9 h! S* j5 N8 L) T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! j2 ?- ?2 J1 Z0 H. V; \5 ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 ^/ J/ |3 V8 `  R<P>你的话语跟不上它</P>+ l  ?) V; g+ x: }" ^
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- ]3 S8 l* x9 \! r) e0 Z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>' P1 }) T. ]' E' J
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 k/ [" l- Q) M# D+ @; u3 `<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ W1 f- H; S- X  r9 M1 Z
: C3 I. R# a1 `2 E' z我请你剖开它 8 j4 V/ j/ c: ^
8 c9 c5 A; j- g
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 ~- A2 q/ x* W0 R. f/ f
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-22 10:23 , Processed in 0.050692 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表