杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40014|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* O  H$ n8 _( i" u- j' I9 ~& e: f6 z7 C4 p
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- w6 f3 k: Y" a9 w3 K2 b6 c, v6 j

+ X; g6 T& y" \) S+ N
3 ^+ g! N) n8 J歌词我附在后面。
3 A$ @* Q- K* G. {- S/ V, VThe moonlight is shining brightly,
! r- _5 _7 S1 _, o* B, pMaking the sky glitter like gold,
4 _8 ~+ Z1 T9 M% L. q, m3 OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& G9 `  [% [1 p) }The moon is shining brightly in my eyes0 `- ?9 k% R: k! O) f  g9 l5 `
The sky is happy down to its soul
/ T6 z' ], t3 F4 DWith the moon kissing it every night
+ S# j* }3 G+ n: t. fSeeing the sky content with its love5 f+ N$ c* N1 _3 y! J2 R1 |$ p
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& k* m+ j9 i) U% t! J
You needn’t fear anything* h1 h' o$ l. m7 a
My love is filled with happiness, loving you steadily
: Q* n" K6 X4 O/ B5 ]+ cEvery other word you utter is love
' i$ b# ?- o- ~6 x4 WI really want to know just how much you love me
/ L: a7 w) B/ [, l4 |I love you I love you with all my heart
0 I2 K% a- L1 _3 X- jNothing can compare to my love0 T4 s8 X# C. r% I! L$ V
Can it even fill up half the sky, P’?% R1 M" q1 R; x0 I
The whole sky couldn’t even reach half my love
% g- E/ `! z0 V! a- H: i- R- J$ }4 \I want so much to see inside your heart
! v; _3 z- p" e, H- r, BI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 o$ _5 ]( \+ o2 @, \4 Y- v
I’m still filled with fear6 v& Z) D- V. ^) I, h
Your glib answers are like 100 silver tongues
& @( q, B9 t3 w7 J8 Y, SI regret not dying1 ?: w& |1 w5 I6 J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- E8 s" n3 d: `With such a tongue as yours,/ G% g8 M& ?/ g4 Q+ o+ Z& s6 i( L+ `
Your speech can’t even keep up with it
/ U  x. ]9 x) }9 bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 y+ K/ c' x6 n+ Z1 m$ W* NRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 E& v6 g4 t4 [1 p' A# H' q1 r6 X0 c" y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ a: j+ ?& C, ~* [% z<P>月光闪亮 </P>/ i1 R: ?7 h2 C4 d6 v
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 x5 b& A! g- i) N1 t1 z3 M
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" g' w6 x& D& o, l
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
5 A6 s7 w& g' p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( A. w$ Q# |) S
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 Y# I9 [7 F* @
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 r* F" ?; n( [; ~
<P>The sky is happy down to its soul </P>$ J# n9 v5 w0 o5 X  c
<P>天空也陶醉了 </P># M5 S2 A' a4 `& s7 }
<P>With the moon kissing it every night </P>
1 V4 [* E6 ?0 V8 u<P>月亮每晚亲吻它 </P>' O0 i3 z. E) h
<P>Seeing the sky content with its love </P>
, Z6 Z. V- J# U, T2 D/ c<P>看着天空满足于它的爱情</P>) ~8 y6 ^6 v5 r: M3 v
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 b- T- M1 ^& c& I& [, Y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 w% F. f) J3 W  j2 c& w
<P>You needn’t fear anything </P>
& r+ \7 t7 }+ [' \, d<P>你无需担心</P>
7 k8 k/ B4 K9 N4 m& Q5 q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ U7 I) T+ \# o$ o+ y# ^<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: k1 m+ U) y# r* A" @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, J/ p& s& j( t2 |<P>你说的每个字都是爱 </P>( V1 R& {. x  Y" R7 H$ R/ W3 T
<P>I really want to know just how much you love me</P>  h  d9 U( P9 ?0 r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, c$ n" I" f% A& r0 K. K<P>I love you I love you with all my heart </P>; Y1 j1 w! j0 a; H, i  h7 M& C. D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 |) i" ^+ M4 ?, c
<P>Nothing can compare to my love</P># ]4 G% M: H7 s. r# _
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ A) f* k* R( t3 i! I6 t6 Q' R0 T
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ ^. S* ?0 d% V: q: P2 e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  G+ ^% y6 z( y' g/ O4 J3 h<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- D, [  z+ K& R5 J3 x4 D
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ _6 y. g$ P# t* u/ I# p, J0 u
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>+ I! y, R; w: Q& Q
<P>我好想看穿你心</P>) f0 X  `9 q& \
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ i- Y) l0 \7 z$ i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  S0 q  M/ {  w5 j# z  k# ~+ |' I, A" p0 o<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 M: ?5 a. Y  e2 k, G5 p" Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ C/ S2 N, X+ _  N
<P>I’m still filled with fear </P>
  J! \8 r0 b1 d# L4 V5 b<P>我仍满心恐惧 </P>& [, W' [- p# X" w) O7 u0 s
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 d) g# d0 m) S/ ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% A. G8 ~1 w- R+ J3 b$ A
<P>I regret not dying</P>+ T5 F! G2 N/ t$ N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 ?7 ~/ O6 |# z0 k% C, H4 E
<P>I only have one tongue </P>
2 s9 Q9 s8 t. v1 a/ s<P>我只有一个舌头</P>/ L* p+ f: q# H9 t6 ]8 ~0 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 y! o8 e) j3 C; U) Z6 X
<P>它不是近于100,000 </P>9 G2 C8 e: r6 r0 J
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 c. q8 V& P2 ]<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; N6 O5 [, V4 b7 ^- L<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' j, j4 ?! i& z9 K$ v0 r
<P>你的话语跟不上它</P>
6 B( J* X+ m% A9 f9 t" \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" G: d3 `" U* g$ M/ w: e7 t
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 X' ?! a0 q3 X+ a1 ]6 l  A
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" \; o) o3 q5 I; f8 M6 G
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; C  X( r- L( ^  [7 f1 `4 l1 w' \
. z) T; u# g' `* X; Z我请你剖开它 / a; |3 j" e* m. e8 G4 r! p0 @

/ L6 T6 M" Z+ [. d1 W 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 m+ \, L: f, v* V1 @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-5 14:27 , Processed in 0.054078 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表