杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42740|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. X4 E$ v; u9 a8 p' |

7 {4 g, c# g* z# O. L<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; X/ w4 |/ f6 J* }( [; }
" Y9 R( d: j* }7 K' P

3 [0 H3 V8 a6 F歌词我附在后面。
& A4 v/ [  j) u& A! z1 _, K3 @The moonlight is shining brightly,
# X! B* T; J, @* _1 ?Making the sky glitter like gold,
# E5 w- ?6 j  ?9 oWhen I gaze at it, my heart fills with happiness% H* J. G6 }/ m5 `% v0 ?) b6 l
The moon is shining brightly in my eyes
: H3 K' E- l1 F6 O: h; t, oThe sky is happy down to its soul- S  `# d6 y; ]1 v+ v( f
With the moon kissing it every night: V3 f; t$ ^7 v& ?9 r& E/ d
Seeing the sky content with its love8 S* f* ?& C* ?0 t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 ~; Y% |1 F3 ?( aYou needn’t fear anything# V. j$ I& v  [3 d: p* X; A
My love is filled with happiness, loving you steadily
0 T) M6 K" W' a) E; BEvery other word you utter is love" N# m# K* A  L+ X. y* j8 D) \
I really want to know just how much you love me, ?4 G2 h  G6 |7 Y9 q9 f- q
I love you I love you with all my heart
; \2 }5 f3 e2 n' z# ]Nothing can compare to my love3 I0 i4 m8 }* l; I* J
Can it even fill up half the sky, P’?
! T& [' d/ W, l4 vThe whole sky couldn’t even reach half my love
4 ?! F2 |4 p$ [: `1 T8 t# L- hI want so much to see inside your heart
7 y$ e# ~- T$ |I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 f3 t) B* F( b! Z% W% nI’m still filled with fear
2 z& g& [0 t# h1 i0 w6 j  U5 F/ ~Your glib answers are like 100 silver tongues4 g7 ?9 p) D( X2 R8 Q" C
I regret not dying7 ]% N% L, M& R! h' Z" M  g
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: F. J- O$ Z. h  A$ }" b4 M" qWith such a tongue as yours,5 C; I) j, f; c0 ~- o
Your speech can’t even keep up with it
! j0 ?  a9 Q5 P) u. m% B9 oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things  M: Z+ V" P/ A7 Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 d# b9 @/ U+ ^* A. w
& B/ {" a' d/ r+ t  \- H5 Z( @) E: Y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 C" W. c) ]8 H  [0 T
<P>月光闪亮 </P>
) q9 |2 q; S  C) f; B( ?<P>Making the sky glitter like gold, </P>: M% r: k7 Z. \% [) n4 l
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) i! D# k+ x( y, d& J$ j
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 z9 k/ _  S/ B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) ?9 X% A+ K7 S; ^! d<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, Q% V- D# ~' k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* }0 y) H6 j3 m
<P>The sky is happy down to its soul </P>
( q8 q! r* I6 K8 R' l! y& a" G<P>天空也陶醉了 </P>4 q8 P! ]' `' `5 y+ ]
<P>With the moon kissing it every night </P>
; ?& B7 \6 C5 e; X! P0 s<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 p9 |' X) C: @% k7 ]4 E
<P>Seeing the sky content with its love </P>: j. E9 D: u- Z. R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ N3 n9 b6 y6 S* A. P<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 z# }4 V. T: |2 v; L1 a
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  o& A3 Z3 l6 @
<P>You needn’t fear anything </P># u1 I# k9 j' f  `% e
<P>你无需担心</P>
" L) Y! B: c& Z, C4 e' F<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 H  p& b# E1 N( ?1 p9 u8 S7 K
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' v& i. t& H5 u, l: n  N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 f$ \+ ?8 K: Q
<P>你说的每个字都是爱 </P>; L' {# `! j' w9 c) o
<P>I really want to know just how much you love me</P>
! _/ u5 t# |; S<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. i6 j% U& v" a<P>I love you I love you with all my heart </P>1 R( Q0 L( ?" ?" `4 Q& j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 r. d* P" ~# i& g1 r# [* a<P>Nothing can compare to my love</P>
& F- K8 c- o# [$ G" y7 u<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& a. V6 A. v( U
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! H" t$ O+ b" L6 H4 k) Q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 `8 U+ I- h( N3 }8 e2 \<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 M3 r# c  R  t. \' E8 n<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 G/ V# |1 _4 J4 [2 D6 u3 x+ Q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 ]# j0 O$ e" k: v' c<P>我好想看穿你心</P>
' g  [$ P' E3 I( Z  l<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 v5 i6 o! {( z2 r* i; y# F- s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ C3 T6 I7 s/ f- H4 Q: I: P1 Y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 x2 a4 a. h9 N3 \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( ]/ S% a: Y+ C0 A
<P>I’m still filled with fear </P>
- S. _! m5 w# ?+ A<P>我仍满心恐惧 </P>& s! R3 \/ I) C; x' n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ R4 n9 Q4 L/ a+ a/ }
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. F( d" T  S3 J' S) O<P>I regret not dying</P>
0 g0 @. x( I0 J( m<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& P3 |7 @$ {; r/ [
<P>I only have one tongue </P>- u0 f$ ]( {2 [& `0 Z
<P>我只有一个舌头</P>
4 W( N  |2 B9 P- |* U. D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. N. ]7 t. W3 Q<P>它不是近于100,000 </P>9 g4 ?6 l3 P9 Y- p$ @, I
<P>With such a tongue as yours, </P>
+ y3 X0 E* U" o. J. Q6 z$ d3 A<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  j. K6 h2 y3 v6 r* {/ O9 O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ C6 E% P3 B/ Q6 ]% o$ F
<P>你的话语跟不上它</P>
* @  ?0 N- ]4 M$ ^+ Y0 h4 J<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, b( J. a  o$ I/ ~6 @# C5 N- ]<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 y8 V, b2 s% w/ q5 t1 q( I1 ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ r' s0 c/ H4 p1 T4 k2 A! l" O4 {
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   B& m/ w$ H9 Y, y

, O1 z! W+ ^4 b# t我请你剖开它
1 m( |* G/ G4 m4 y( S6 l: ^2 N4 [
4 ~% [* u% X# Y5 y1 T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 D5 G( }& x$ i; T<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-26 22:55 , Processed in 0.050967 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表