杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42204|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ W! l- [% l8 q) V- [. H& Z* T+ O( m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ b: L7 l' z  g8 P
# y& C: [/ J4 O( e6 a+ H; o

4 i4 D" j& R' \4 @  }8 w9 s3 i歌词我附在后面。
. g) n6 X9 H+ V0 o( ]The moonlight is shining brightly,
! f( [6 n+ e1 o: ^Making the sky glitter like gold,/ t+ P4 W: m& \3 e6 e
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" H& [# f1 ?6 l2 Q4 Z! w) e+ aThe moon is shining brightly in my eyes
2 L3 s" M* g, c  W% aThe sky is happy down to its soul: T1 T  s8 U5 o  Y6 @
With the moon kissing it every night4 R. {4 W) x. q7 z" p! S
Seeing the sky content with its love
' M& e+ x$ _. R0 y) bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 C5 I3 x* I, F; v+ Q4 b
You needn’t fear anything- [% J) {& ?0 L8 M3 X8 u0 S8 o# |
My love is filled with happiness, loving you steadily
$ }0 M& Z" h2 Q) A$ k3 S3 mEvery other word you utter is love
( k5 c% A, s1 N, w& C. z5 K' oI really want to know just how much you love me
5 r1 x/ D6 F8 D- S8 i6 F, T. GI love you I love you with all my heart1 o# e5 \% R. r+ n+ X! y+ j
Nothing can compare to my love# Y! o9 f2 \9 F
Can it even fill up half the sky, P’?, ?$ s$ K" D3 N" N1 ~2 O' P4 A
The whole sky couldn’t even reach half my love1 C! Y: q( d$ U- b) O
I want so much to see inside your heart2 d; i8 h! k' h! K: j
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ t2 Q0 A( a# F5 q: tI’m still filled with fear
' q4 r- Q4 f# `+ ^2 BYour glib answers are like 100 silver tongues
0 g; r  P& _) r; }- c3 \I regret not dying+ K2 f% d. a; O4 Y# p) a2 Y0 a) o! H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" J% d4 Z) h7 |' NWith such a tongue as yours,
  j4 G) f. f1 o3 E  K9 N. cYour speech can’t even keep up with it1 M4 f) R2 X4 z; U! P: B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: m9 o0 P6 u& rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + k5 i2 [' e7 w
' _& T& Q) I$ M4 Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  [& b1 c9 H1 C# ?+ _<P>月光闪亮 </P>
0 Y4 n7 Y8 K( M% u5 Q$ a<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 r5 z* g, K: }7 y4 [* h$ J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( l5 G: H" P' ?2 w
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
) u8 P" v9 y, U) ~" x$ h! H<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
# v  R% ?+ I: E$ `$ {<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- k! g' J% m) r- q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& d& c  e- M$ _& \3 l  g
<P>The sky is happy down to its soul </P>, l- A% x* ?$ a
<P>天空也陶醉了 </P>
! H& L' M, w% i" K/ B<P>With the moon kissing it every night </P>
' a" d/ d& r9 f<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 h  o. \& @: c( H! {! Q<P>Seeing the sky content with its love </P>6 x+ t- n8 i; h2 F1 H
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; r( d7 k% r; `9 g, N<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% `; X: {* _9 Y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: b7 b# V0 w0 k; {- x, }8 z<P>You needn’t fear anything </P>. a( t' F+ i5 R  \- F4 o, {
<P>你无需担心</P>
4 |0 F# v4 _5 D: a<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) }8 C2 V* Y% x# z* U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># \2 C: ?7 G4 g2 @2 u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 e# D( I! y; M2 v( w  F/ c7 P; H
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 q. v. H. b2 S5 M& G
<P>I really want to know just how much you love me</P>* d! N" X3 \) W, N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 ^, v0 ?/ g/ B/ A
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; t) g! N8 V! W* F: G6 C' M4 |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- z# }7 M; m6 q+ W( W3 R7 m<P>Nothing can compare to my love</P>
  m& n3 j1 u1 L/ S7 u0 B<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 j& ~3 @' R2 c2 d6 `7 X
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 P; Q9 I+ g2 \" q& K<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) v3 l0 f( ?/ j& G6 D9 T
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! {1 R) Q; P: A" d) r<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' a+ c# k! Z/ i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># U2 n: C% y. ~& n2 f/ a# k2 ~9 ?
<P>我好想看穿你心</P>
# p0 q4 d' _$ ~& B; p2 v8 \<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ D2 o5 i) G& k/ o4 {! \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* ?+ l. l3 ~* j: H& f
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) L( X5 F# G+ |+ Q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. d8 p; f* r' w8 z! b* k
<P>I’m still filled with fear </P>
$ Z! m# j+ c$ q& Q2 u+ k<P>我仍满心恐惧 </P>
. W  J4 R2 a, s0 x: }9 _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 z/ C% F8 r9 \# ^4 @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  f1 e/ x8 ?; ^6 ^* H
<P>I regret not dying</P>& T% O$ T. V4 m; U2 P. l6 ^2 t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  g/ F8 K, b. _' n  y
<P>I only have one tongue </P>4 e1 n  j( D* h' G4 y
<P>我只有一个舌头</P>
6 K8 w  J' e$ h5 B& x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ E2 q* |: k; _% s9 z' v6 v& J
<P>它不是近于100,000 </P>
' n% m7 h, K& f% g/ k9 b# ]) P<P>With such a tongue as yours, </P>1 ?  l; _, c) G: L" A/ p
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. W% P: j& n: S* S) ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, j; i; Z5 a) w$ t4 S<P>你的话语跟不上它</P>$ B2 q; E& M' w4 Q# h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ ]* }- d. k4 ?: J- F! b) W: y2 O
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ h9 U4 v( A9 N) [1 j: E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% X0 v- ^# F' \' W6 t( |4 R
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 f6 C$ R; t5 k; _) W% S, a: }/ O8 J( }
我请你剖开它
- o& K. B6 R; W& e4 Z9 k; ]9 {" l# Y$ A& m8 L+ G
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ U9 q1 _' U$ x/ x<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-14 17:17 , Processed in 0.051865 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表