杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38896|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 J* W) a( u6 s8 _3 D0 x8 m" }# _& j& l( L5 L5 q6 J
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 f5 a# O# H2 N4 m( l5 ?+ @$ W- S. c( P8 x: d1 _+ Q0 ^' P

, v5 b! [' O( l6 e# \歌词我附在后面。
; j: g# y. U3 E/ RThe moonlight is shining brightly,
* q6 w3 n! M6 QMaking the sky glitter like gold,, c8 A- w" Q* W5 E# F6 O
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 D0 ^8 R7 I* {5 N, ^0 j6 fThe moon is shining brightly in my eyes* X) G/ K  C  G2 K7 N( O+ D
The sky is happy down to its soul0 U! c* B. j% X1 U1 g9 _
With the moon kissing it every night
. A0 K' ^  l& ~3 ZSeeing the sky content with its love" `$ ~. X4 Q+ V. v$ o7 O0 p
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 B. W. K4 U2 s, L' _" v. G# xYou needn’t fear anything
  E% C8 w% q0 ]) o4 aMy love is filled with happiness, loving you steadily5 {5 v1 n3 K7 J! J
Every other word you utter is love% _$ ^" u. i4 V: J
I really want to know just how much you love me5 C4 Z4 v1 H) U& k8 U, Z/ t5 N
I love you I love you with all my heart
% _3 m" F- T! A8 ENothing can compare to my love
  q2 R' k. d6 q$ @. W+ MCan it even fill up half the sky, P’?* M* g* \6 K) z7 s5 \
The whole sky couldn’t even reach half my love" M( d- Y$ R0 ]+ `
I want so much to see inside your heart# Q# Y  ^9 `2 m# |
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 v# u1 Z1 U) _+ i
I’m still filled with fear
7 F* W5 Y$ O( ?; b; o5 P) o2 {* ~' wYour glib answers are like 100 silver tongues
, G# P2 {6 C+ {8 m8 }/ F; b0 OI regret not dying' W( j* o* x" Q
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 R3 i7 J2 C  f6 N
With such a tongue as yours,: V/ W! r* Q1 N- H
Your speech can’t even keep up with it
! W0 i8 a- M* wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 J9 _8 N" q8 q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 W2 H. p" V. u
7 c7 E; W$ s3 r' q* t$ Y2 w$ c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 r; t+ d* I0 ?: H3 [<P>月光闪亮 </P>
  t. z& K  y* y9 r<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# k5 e% J8 i; Q$ z; g! w* S3 B<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ Q; x: Y" q- z1 Q) m
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% D$ \7 V2 W8 v4 k, `. d
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, H" \! S1 p8 o0 e6 a8 j2 g<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. ^: ?2 V. {' c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( I' D) A. U) [<P>The sky is happy down to its soul </P>+ j1 M7 ?1 w2 _; I
<P>天空也陶醉了 </P>6 u# e5 {& l% I3 G9 S/ ?
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 g* {6 r# I7 L* G+ `<P>月亮每晚亲吻它 </P>% b* a  E# z% b# k. `
<P>Seeing the sky content with its love </P>" M" Z* z9 E% p( _
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% ~% |, e7 b% X. ?. Q. q  @4 R<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 U; Q% F: s- R/ x% H. A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" x& M4 N, }& P  _<P>You needn’t fear anything </P>. t, d- W' w) h; @. U
<P>你无需担心</P>3 `7 M7 P' L: W/ u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 x' r4 V2 T& t. p
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- f% e3 d1 J4 L1 f# [3 E<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  N: E. ]% ], o; }/ ?/ f
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( _# D0 ?9 m; `: Z<P>I really want to know just how much you love me</P>4 e4 _3 d& P1 o  n$ i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- r: W0 M- }2 {; L2 x4 V4 l. t9 P
<P>I love you I love you with all my heart </P>- m" v( ^) o* v% L( b. M/ C4 Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 v" R; u  z8 `1 b
<P>Nothing can compare to my love</P>
% C! d7 O. Z6 k. x/ s. O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  k7 {% [" M  t, q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% J3 z. _/ I' @% b  Y/ _" [<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) T& @. d! N! Q" P$ q8 I
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& Q: N! P4 [' \: H* h( T<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 W1 v$ ]2 a, |
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ ]) ]7 w5 b: D0 D( u/ n0 T<P>我好想看穿你心</P>
3 q2 B0 p. X9 i2 o. z. D; h3 M<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  j7 C* W4 a8 I$ Z* X8 F( F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. n7 s! M9 k. D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 j& Y1 u- k% N+ u
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- E+ r( y" m0 X; Z, E<P>I’m still filled with fear </P>0 O' ~" u& T3 H
<P>我仍满心恐惧 </P>4 C7 D( M2 j0 n7 X( }2 d$ O
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 S1 b9 ]$ [- a; b3 I2 q3 L4 B; Y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& R( U4 b. {$ X) \
<P>I regret not dying</P>2 @2 L$ A" m4 l6 J0 `5 J& B& ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ M5 L/ [6 G. H) R! H& A6 U
<P>I only have one tongue </P>
: d3 j7 w  G  N) |<P>我只有一个舌头</P>0 R' n/ L6 b( Y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) Y/ \- x; {/ n  y* ~<P>它不是近于100,000 </P>
* |9 p4 c/ @% r. M# Z<P>With such a tongue as yours, </P>5 H& k) C1 P7 |, p8 v
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 \9 K/ r3 j" q2 g& |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: T' n( N5 a  `6 \0 v! D<P>你的话语跟不上它</P>
6 e, Z7 R6 d) s) e1 P( N) b<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
7 M1 k8 u1 L, ~+ ?2 h8 C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; C% w! P/ p+ [4 [/ Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' ^9 Q5 b1 M/ d" G! i<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
- Y2 A/ E. Q. V/ k  S/ f6 W; ?+ |- r, N, h0 M: Y
我请你剖开它 8 p# s( a3 |. A  ~/ \
- Y: B8 |) E5 L$ V$ Y% a, B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  q9 X+ i% k6 h; G5 J, Q2 n
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 09:02 , Processed in 0.048898 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表