杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38296|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 U+ d7 t& _+ x( ^
9 }2 n, B" y, |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ k( ]% s) c' H; z2 u
7 Q7 ~/ |; }8 n0 I0 {$ ~' q- \$ @
歌词我附在后面。7 _6 C6 G* d0 a- s7 |0 @' ^
The moonlight is shining brightly,) m( }: p7 L5 l3 Q) |$ ^
Making the sky glitter like gold,
3 D! ?- ^4 C6 {7 BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 j" l* a" e+ q+ w+ fThe moon is shining brightly in my eyes6 a* U7 j& D5 G! Z! Q) {
The sky is happy down to its soul/ t' Z/ R" s- ]
With the moon kissing it every night
- D# Y$ b; {, \; nSeeing the sky content with its love
9 \" S$ V2 K! [7 |' rIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% K8 X# n" @' h" lYou needn’t fear anything% G: j  s6 S$ @
My love is filled with happiness, loving you steadily
  Q9 }+ N( n3 G1 O2 Y+ pEvery other word you utter is love
2 d! B8 [0 k% b# l: v! ~0 EI really want to know just how much you love me1 z( r$ q3 K; g
I love you I love you with all my heart3 X/ i1 l. N' S% e: M' `1 w
Nothing can compare to my love8 k; _, c- M2 A+ R8 W
Can it even fill up half the sky, P’?4 p; p4 j- B+ ]8 M: E% d
The whole sky couldn’t even reach half my love
# ?+ Z2 l! ~. BI want so much to see inside your heart
, B/ y  q8 R) SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: H- \; g0 b' ^0 G2 l2 r2 }
I’m still filled with fear! l8 ^! A8 X" V1 t
Your glib answers are like 100 silver tongues
* r- H0 i4 s, Q7 u: M1 `I regret not dying
+ h0 l: _9 x+ Z9 U2 lI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 k8 P. u7 N/ b2 NWith such a tongue as yours,
$ ]1 K9 l$ F7 i" ^$ [# H1 yYour speech can’t even keep up with it- v. m$ E" `7 ~) r/ U
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- _% y4 W8 J  Y# i- j. t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & Z4 Q0 I4 C* h2 x
$ Q) \9 U- j' ?- v$ B
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# v% m# T$ C. H% S: U+ z" P<P>月光闪亮 </P>
$ a& d- R& C4 Y" z6 a<P>Making the sky glitter like gold, </P>) t! q; ~/ ^" l6 m* J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) S8 S1 j8 T0 Y+ Z- u/ i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. \$ ?. N: X* m/ B4 b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># e) y' Z; n/ N0 m7 n% y4 w5 e
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# A0 D6 x$ |. m/ Z0 o2 l+ S3 N<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 Y% S: z& P7 z# z
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 G  H, a8 A( |& q" s9 ~
<P>天空也陶醉了 </P>2 S* r5 {9 T1 }6 P: v7 _+ {% c
<P>With the moon kissing it every night </P>& T0 z* q3 t% _; ~" L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>" Q! J% d  d6 o+ d2 L& P8 p
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& T% r5 ?$ r+ l: Q2 q: t<P>看着天空满足于它的爱情</P>* _) U0 e2 H) |( h! Y7 z! `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" G; [7 c- F8 F  U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' }$ T7 b, o" h. S! H7 U
<P>You needn’t fear anything </P>' c  ^; r) Z  t; Q2 S% X" t, u
<P>你无需担心</P>
1 E% m. w  @1 p  o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 ]1 _) S% t  {8 {" _! [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ D7 w" n. }8 ~) E8 E& @) G. i: r<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  s8 X7 M2 `$ G
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 V  a; h2 w6 A# }
<P>I really want to know just how much you love me</P>
- h1 Y. p. A3 ?  G( i9 A$ p# |2 U<P>我想知道你爱我有多深 </P>. J* S7 W9 {- @/ I& w. [
<P>I love you I love you with all my heart </P>  i8 ?$ q! i9 Y, E" Q" m5 A
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 N& h. F) A5 w. `, Z& u3 ~
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 P! h  D( l4 i' {6 V3 \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. D' v& F4 B9 r+ U- ~; [
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- f  T0 s5 w7 \+ r, H
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  Q& _* y& M& }" t4 Q* ?$ S
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- ~% T9 m, F: e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- F/ b2 A1 ?/ w. T4 q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 |7 W  v" J5 S$ I. b  p0 C* Q$ @
<P>我好想看穿你心</P>
% L, V/ L, [3 }8 a, U9 |<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 g$ q( y3 o( ]' A<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" d6 ?0 C/ Q- S- Q7 u<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ e5 V- `$ \/ |" K
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- m/ h6 y# p6 p2 M7 ?<P>I’m still filled with fear </P>' N3 V+ z5 E6 `/ S4 m6 _$ I
<P>我仍满心恐惧 </P>1 {9 J4 i  w! S# q- J- q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 s* A# v1 |- w2 x/ C: y8 j+ o<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ o# w: H& z+ O! ?8 ]3 i8 R6 F. F9 C<P>I regret not dying</P>$ ?  M6 u. l( X% M' l! y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. l+ g- }  X  o6 t3 X/ j% L. N
<P>I only have one tongue </P>
, F( q& v- Y  x0 f. p: R<P>我只有一个舌头</P>: O4 |( A2 F/ A" g  @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 M3 @7 I( |' c0 [<P>它不是近于100,000 </P>/ ]/ T4 @. F% V
<P>With such a tongue as yours, </P>7 D  O1 G( W2 _7 j: v0 r8 j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* g7 y4 l5 N; l4 Q3 y; S
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 G: T; q7 G8 X' t; ^6 d* P<P>你的话语跟不上它</P>3 h+ v8 V7 M. }& D1 Y9 Y9 Z. O. Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 ]4 _* \( ~! }9 k" J7 `& x<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, E: ~* d0 w: a<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 ]6 N. ^: M( U% m<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 O. a, t" V. a4 |" p: S# Z" U1 l  X2 B3 a! w
我请你剖开它
+ u+ O" w/ _' K4 X4 E: R% Y/ x1 }  O: ~9 m2 d. p! L! Y
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) J1 v( b$ S( s+ q" f( ]( |1 G; Z2 s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-23 12:35 , Processed in 0.053975 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表