杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38212|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" J  b0 K8 m1 P0 A; M
7 q! Q. d6 L  D7 e" R) x+ {; s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- R5 h, V! T7 b7 h0 ^, t4 @. V) b9 |$ }5 P- ]
# d# }( c& y* Z5 R% v6 j
歌词我附在后面。8 @4 D* {+ f" Q) e
The moonlight is shining brightly,' Y5 e# B# N0 _5 \' B
Making the sky glitter like gold,
+ t9 \1 S9 D/ I: S# V$ DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" l* ?5 \' x8 Z! G, }0 ~+ `The moon is shining brightly in my eyes
9 c) J/ t2 {( VThe sky is happy down to its soul* V4 G5 Z) e! u
With the moon kissing it every night- f/ P3 w: r- C! F1 |% S6 j
Seeing the sky content with its love
7 B  o6 v# n; |- P$ ]5 A% K, \It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, m* v5 u$ Y1 Q9 G+ {$ G8 xYou needn’t fear anything0 k% R5 o! v% w/ U
My love is filled with happiness, loving you steadily! G6 ^! e4 z# i( O8 z7 o4 l
Every other word you utter is love- d+ b! ~) X, Z8 T3 R
I really want to know just how much you love me# R4 k7 ^# W! I0 y2 ^+ s
I love you I love you with all my heart1 F7 Z- e: B/ x4 I7 ~! I
Nothing can compare to my love, g- n7 I: R; ?* W* t1 T
Can it even fill up half the sky, P’?
) L: L* M% I0 A& s+ [The whole sky couldn’t even reach half my love: g7 h% P0 n- c* O
I want so much to see inside your heart
7 P& O" T9 t1 S, I: XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ i* o% y: _1 h, s2 _( u) vI’m still filled with fear
, u) w/ N/ @% b% e2 QYour glib answers are like 100 silver tongues- V- k  P( a3 H
I regret not dying' g: |/ o, E- \3 G( ^: n1 n
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: x: p6 l( `. G% [8 L8 U
With such a tongue as yours,# ?7 h: m; w8 q; N  c
Your speech can’t even keep up with it
# p; l7 Q1 f" KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* ^3 a% L' ]# x/ R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% [  H& {7 M; k7 y" y. _& ]) g7 r* V/ f: j! U8 M8 u
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; h3 b; Z  C9 T. r9 O! [) N<P>月光闪亮 </P>3 d, l. w' J3 @# M% _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
% s: V. C- C% `' d<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 [$ L/ K, z' U3 E: o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. D* X) g2 _5 V7 A+ t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' P+ \) L) j$ Z7 u<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 d$ H3 v2 [* D. X  n$ ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% G3 h) }8 n# t3 o' `- _/ E0 f9 }  y
<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 y$ N8 r" \) o, i<P>天空也陶醉了 </P>7 e: C9 X0 e) p& O. n7 q: v% g
<P>With the moon kissing it every night </P>7 j" h/ J7 O0 Y! X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 o9 j6 |+ V% [7 |: r- [
<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 @2 C4 @5 y# {! q<P>看着天空满足于它的爱情</P># P5 C1 U: x% Q) V1 v( S: n% }
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  e; T6 j- L( P4 g/ }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 n( k8 M0 y: j* ]! X7 U
<P>You needn’t fear anything </P>
3 H7 q: r- K# G, r; r$ i  I& L<P>你无需担心</P>/ _7 [$ w- C: m3 h' c( j
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 T# }) {! G+ ]3 |& k8 u/ _5 D
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. _% p9 W/ U* J- j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  b* S. o' P* W
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 t7 D; ?, A; A<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 O/ C& ~* ~( @<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' U2 s1 R, c' q<P>I love you I love you with all my heart </P>, G3 H4 G" @) B9 E& C. ^3 _- g
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ g* J" O( M6 ?) r# T6 G0 K" g
<P>Nothing can compare to my love</P>; v* ~4 e5 [# Q. f! ^: Q5 m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: \! l' z7 L& U  }( a<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( n, Y1 W& I+ q% b# r  Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 N2 L# w/ e) m8 O# T<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( d4 I1 K% l5 O3 R$ p8 ^. ~
<P>整个天空不及我爱的一半</P>: H+ c5 d$ x" Z- I- K
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: V6 _. x" D" ~<P>我好想看穿你心</P>! L: P: R: ?! c, m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% u5 J0 n" B* ^4 j( Q; V3 V
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% l/ c  H6 a8 f1 U& Y7 c% W2 ^
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 }& ]! z: t; B6 G8 X( V
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 h. M; ~) O0 v, x& y5 L; v<P>I’m still filled with fear </P>
( L2 W7 L% i: d- t7 ]<P>我仍满心恐惧 </P>
- a: @& v4 D4 K/ f<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( S, Z! O) c9 i# {2 k  M! F
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ V( H5 T% A: i, r2 M<P>I regret not dying</P>
8 b1 i7 e+ L0 D  O6 X: ?<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 x3 P" E3 p+ O$ B5 F
<P>I only have one tongue </P>
& K! I7 A, L( p2 ?" t( O0 h<P>我只有一个舌头</P>" \2 D5 `, k) y( `5 G
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 I+ |4 u/ q6 G' u6 |
<P>它不是近于100,000 </P>- `! z# a, X# P7 h
<P>With such a tongue as yours, </P>* w( a& ~, y8 u
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( {4 X* h! o0 v9 H
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 I3 I8 ?) o8 C: [) T6 V" J
<P>你的话语跟不上它</P>( X) J/ Q+ }2 {" `) S" Y, Y5 x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" k* d: e$ l; u/ X3 u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 t+ v7 B4 U0 k! _  I* ?: P
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
9 Q! D7 W- |: ^  n<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & U% M" E; P' u& b- W2 s( Y

% p" O$ ~: \% v+ `我请你剖开它   [* W& z6 f$ w! ^
$ d0 g7 N  J) v/ o; R; a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. A) ?2 {' l% z; V
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-20 17:14 , Processed in 0.047204 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表