杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47019|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& x4 K( q6 Y3 x# S
& c0 D- B% V& Z* H3 m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 U" l. @. y! S

3 R% Y) _3 c3 o; }
# U1 H& Y% p: u歌词我附在后面。0 d. `! X, j: [: ?
The moonlight is shining brightly,
& l9 Q  U0 {/ B& l4 \Making the sky glitter like gold,
5 @" ^/ o. _3 SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 ~1 U# }7 N1 ?3 n8 Z% AThe moon is shining brightly in my eyes
' O9 t1 e' X6 A1 S- _The sky is happy down to its soul
. q! \/ }  Q8 X5 IWith the moon kissing it every night5 |5 k( N) f) u5 l2 h% k
Seeing the sky content with its love
. X  g% S0 G% O( xIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 B5 d* q2 \) a3 g. f4 e
You needn’t fear anything
3 h3 u9 j3 i6 \- c9 N3 j2 N" z4 lMy love is filled with happiness, loving you steadily
7 x, T0 S' E7 oEvery other word you utter is love, o: p1 O/ y5 _2 O
I really want to know just how much you love me
( q9 ]8 C) \/ ]I love you I love you with all my heart
  i* j- n. v4 |7 D% _3 {) Y# H( NNothing can compare to my love
; K+ s0 T! ?* L9 i$ l& k/ c# TCan it even fill up half the sky, P’?
! q* s: u/ Y/ y' C/ `# WThe whole sky couldn’t even reach half my love0 f. }; S9 P+ N% d/ A$ K4 \: v0 [
I want so much to see inside your heart1 @" ~7 }- e3 q! d5 o! |
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% B' k# \9 z6 n' ^9 d& m: m8 h
I’m still filled with fear! ^8 E& N- Y/ ~2 L
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ w2 k, S- K5 QI regret not dying
1 V3 J* D8 ?9 r/ DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 x3 Y& W* K4 I& |4 G" D* mWith such a tongue as yours,
3 K( h0 C" ]1 p. T- M9 _Your speech can’t even keep up with it/ p6 N7 X2 T# O6 \- S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things, t/ H, L. D( U' Y6 ?0 h! `% Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* \! e0 n3 a5 n4 e, b6 ^- h# F/ r- ]7 s) Y* G
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ B' [$ M* s" N6 m8 K6 T
<P>月光闪亮 </P>
$ e* E3 d8 ?+ ~; f2 a) ?<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ X! ^  Y# B1 a( I0 b<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 v! S. |. y' k  O<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ s* K$ h" M+ h: @# B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& S" D2 S: a. A. X. m$ E$ K! O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) \) X# w8 }8 R' ?. p  ]- ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 r0 a* P  }  J* k6 r2 ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>* f1 b. u1 H& X- H3 v. s
<P>天空也陶醉了 </P>
- a+ h8 t- n* q# q' @0 H6 o% [- Y<P>With the moon kissing it every night </P>
. E4 k) L) d8 Y& a( _<P>月亮每晚亲吻它 </P>; O0 j0 O. ~: b" E
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% @) T5 e6 F0 b3 g4 t<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 f0 M9 O% y6 [7 v" w6 y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 o( a; u5 M8 p/ j* l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ F9 u( |. s7 i8 B9 L* b  k
<P>You needn’t fear anything </P>& G! [* q+ w: X% h! F' }* k
<P>你无需担心</P>
- n; z6 f( j/ @1 v<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, N- U1 V! @" P% _/ f: U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! g0 A3 f6 O% h0 m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 G! t7 a7 u. M4 O3 U7 ?
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# P8 ?, w( r* U<P>I really want to know just how much you love me</P>3 V& B7 i! Q) c3 x, D. w1 O
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# r; Q4 P( ]- y8 L$ @  B/ U<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ I6 @' W; g' u& Y/ D: T0 J( }<P>我爱你,爱你全心全意 </P># R7 ~. j1 s3 ~& B2 L; C
<P>Nothing can compare to my love</P>
: @1 o# B  a4 }- B<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ ~; h* b: f' m" E" r" r1 H: |<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! Y* |! Y$ m& n% _" d9 [5 m  f
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 m- i$ v, G8 i
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) z: f, d, p8 W8 c1 @
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: ~: q( Q& O, q/ K<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; c& e4 L! o" ?" y( j<P>我好想看穿你心</P>+ j; h1 b  k; `+ a) L4 I) A" ]
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; C" l" C' K. Y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 B% C8 C$ s" l% X8 c- P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( K( P% j! V- j) P9 _7 r% E<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' r% V8 I; ~# w- |6 |' p* c% j
<P>I’m still filled with fear </P>% O# ^; p2 g# l0 P
<P>我仍满心恐惧 </P>
3 i+ k  _: D" J) i, Z" r<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 {3 m# W: g1 G5 X! k# _1 K. m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 V. |5 Q& r) H. I7 X5 V) J" P
<P>I regret not dying</P>
2 c, z! u6 h  A% Q0 F" Q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, P/ f7 g$ z) X7 ?5 ~
<P>I only have one tongue </P>
3 x6 f+ r" x7 n<P>我只有一个舌头</P>9 R) K  [* y: c! b/ Z0 k
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 P5 n1 c- W" L0 O3 _  q( X4 [
<P>它不是近于100,000 </P>
4 ^$ p% R) _+ ]4 J: Q. U( M' j<P>With such a tongue as yours, </P>
/ z! {% s1 `* ^$ ?<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ U& Y2 \! W% n1 S. v8 U<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  ^0 W, p& }" \( |<P>你的话语跟不上它</P>
: F; v' k" H  r" b' K# a. O9 ?<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' n# _) A9 U% m- h  b<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 _2 H9 W- y* R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ G' d! [  p! W<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " b9 F+ O# \' s

9 d$ R; @/ X. m' Q, a6 d我请你剖开它
3 t( n' h1 j5 u2 Y4 u6 `! L9 O! c8 \* J
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% m% K. u' H, x6 m" v: z$ C8 e9 }
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-23 17:35 , Processed in 0.052124 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表