杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48002|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" F, d! K7 b3 k! Q9 k6 g

' w" B* n6 G+ H/ t. C<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 [# U- [3 Q1 g% f" h

* y& z: r1 `9 q7 |) {* H1 g6 H: c% u( A3 n# Z$ T: _
歌词我附在后面。) d7 I$ u+ k* L6 A5 l/ F8 t; y
The moonlight is shining brightly,
7 F2 F( g* s( a% h; x7 xMaking the sky glitter like gold,( D( |$ ]8 f& k- \* M1 [/ B
When I gaze at it, my heart fills with happiness7 T4 ~1 ^$ s6 w1 w4 C% b7 L6 ^
The moon is shining brightly in my eyes! @' h1 y) G% M. ]; Y  B
The sky is happy down to its soul6 }+ k4 T6 ?5 d2 t( d  j: V
With the moon kissing it every night5 x$ p# k: q8 i
Seeing the sky content with its love! b) w4 ^. C% @2 Q" Y/ f4 k8 u
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% H& x4 F: U8 \
You needn’t fear anything9 x/ z2 Y: r, l, c/ ]
My love is filled with happiness, loving you steadily
. F1 q* N2 A% C+ bEvery other word you utter is love
+ r. x0 u  L1 |0 C3 dI really want to know just how much you love me
5 K: P. c# D) uI love you I love you with all my heart
7 E( n! E6 M: VNothing can compare to my love
0 C2 X0 t% y3 f' c) D8 D, wCan it even fill up half the sky, P’?7 u  s2 F5 |! F6 d
The whole sky couldn’t even reach half my love
, S4 `6 C3 Q8 V2 vI want so much to see inside your heart7 k% x9 s% Q6 O3 @2 j! [
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 \; l8 H2 u2 u7 x- w6 V
I’m still filled with fear+ T- v5 V, {0 w; }' ]! C+ Q. B
Your glib answers are like 100 silver tongues
" `8 V% u0 |  D* r! WI regret not dying
; k1 ?* x& y3 @* p+ zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* y3 I  m, f9 K) k4 G2 rWith such a tongue as yours,4 B/ f- x: q2 [. H. A7 z3 d
Your speech can’t even keep up with it
% f4 u8 n, b+ f4 TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 s+ X  L5 W' [; u- t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 K0 y1 W0 }) ~5 e: ], K

2 ?& g! `3 y4 l" n, N<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ E3 M# e8 n3 O' p
<P>月光闪亮 </P>
2 k0 A- T) ^2 K+ |3 E" f5 b<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! c- W3 Q. @" n0 u<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 e) d! l) k* M8 M8 l  H$ }, u. N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ n& d5 }0 f: E: s- u<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: W. x1 T$ |6 q/ t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: f2 _  C; L$ ~+ p8 N& ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( o0 V( ]+ ~! b: O7 W0 c<P>The sky is happy down to its soul </P>
( q$ s- z1 R( v' k5 R9 K5 W7 {/ X<P>天空也陶醉了 </P>% E4 |2 B+ O& `# _! k
<P>With the moon kissing it every night </P>7 M5 q% b% O! \& Y* a: G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
$ q7 M5 I" k& c$ @3 E. Q<P>Seeing the sky content with its love </P>
, S- S  ^  x! w+ t3 q$ b<P>看着天空满足于它的爱情</P>& y! [2 v5 |& v. f
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 m& H! s$ e' V& _+ i4 A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ F5 U* A0 U' }; H
<P>You needn’t fear anything </P>
- s& s7 M% L1 r3 V9 m<P>你无需担心</P>
' A+ \2 Y' s1 X<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  E6 [* I; z) Y% D<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% I# l' K6 Z# y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; L& [/ d/ }! r; \8 @) W<P>你说的每个字都是爱 </P>: ]/ X& I# k$ Z# a" D5 W
<P>I really want to know just how much you love me</P>. J. D0 [( O+ |# l. P) b1 l
<P>我想知道你爱我有多深 </P>  D0 t; y, |$ D( \) p& l
<P>I love you I love you with all my heart </P>* N0 B+ M. h* Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ V# P; Z1 {3 P( A<P>Nothing can compare to my love</P>
( ?1 M: U, @* @( y6 t<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: W( J* x( l# r0 w  G
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ d3 K2 C2 X$ s# e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( a8 k, Q+ Y2 L, I$ S<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 ]1 E+ q4 M" u* E' u8 c<P>整个天空不及我爱的一半</P># r1 g5 P9 f1 O: s9 C, s# ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, \8 h' x2 i  E. @. C
<P>我好想看穿你心</P>3 k! s  c! P  p6 M4 ~" v3 v
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* ~1 E1 K2 \, {  S6 u" W<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" ~5 C  m4 \2 ]* T* c+ o0 Y2 D& L4 e
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- n3 g) J, P3 A- U: X. D' ^<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- H* |+ r6 v1 b5 P5 C7 {& [
<P>I’m still filled with fear </P>
( v2 F6 e$ h. K<P>我仍满心恐惧 </P>2 d5 H4 T# D8 r/ W
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ y  L8 Y4 T3 U  Q1 u) \0 |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! T- T7 L1 v$ l/ d% h<P>I regret not dying</P>
+ K5 a0 W- o# c4 X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' r. W% n# {* E+ d$ ]
<P>I only have one tongue </P>
2 V% C. F% z9 u<P>我只有一个舌头</P>3 d: [7 x" h* m4 v$ I8 t+ e: ]2 E% n
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- \7 a  i3 S" O<P>它不是近于100,000 </P>
+ N' }! I/ [4 a# b3 c- x: O0 s# B<P>With such a tongue as yours, </P>: C8 |! k9 i6 h0 ?- G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% L* v2 K) Y1 r! U4 x9 @+ F* G
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 r- V& U2 S  t4 N
<P>你的话语跟不上它</P>" Q$ D8 ~% L4 [6 {4 o8 q" p
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& T" |& Y2 @. F5 Q( ?+ m2 N
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># ?4 o/ P  J$ u& T5 O6 d& c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
# w3 I6 j0 k: W<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 `  c  ]7 X1 c' A5 ~4 }
4 m4 k9 d+ H9 g! {
我请你剖开它
  D" [9 p3 x( C+ n  f! q( e* T
( i% P  H' x0 f& Y  w 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 U% I3 B0 V" U: k5 {: Z% ~* C
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-13 00:14 , Processed in 0.080939 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表