杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42728|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 p  z% |5 c7 I5 M( w" U7 m2 g- O+ x3 l! U1 P% `: r
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 k  F$ U( i1 r% m. f! e
6 J; A6 Q0 J8 r( p8 i
  k. S; z# \  a. c歌词我附在后面。" X6 E9 a. p% z7 n6 X; E
The moonlight is shining brightly,+ z7 P% B5 W7 H& t
Making the sky glitter like gold,
" A5 R9 h- ~2 ]9 K& k1 z: N* T' AWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 E, B) r7 p! F& M  j4 {The moon is shining brightly in my eyes# k& |+ V/ I7 ]+ T/ i
The sky is happy down to its soul
* m9 n; z+ O1 {" gWith the moon kissing it every night
9 U9 v5 U; `/ oSeeing the sky content with its love/ A' ]( c% `, U1 Y) X7 d9 f- Z
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ |4 U  R. O9 T8 o
You needn’t fear anything
4 O9 c, `* M* \* h* w0 J$ T; I7 ?My love is filled with happiness, loving you steadily( y2 f$ H6 M: w. K8 a( O1 V& R1 u5 f
Every other word you utter is love+ a: P3 d( \( I0 @* h  {
I really want to know just how much you love me' A/ _! U. _) h- F  R
I love you I love you with all my heart" F; x2 C/ W1 m
Nothing can compare to my love
* f$ R' B1 [  m7 J: [7 eCan it even fill up half the sky, P’?% e; f; Q; ~* ]0 ^
The whole sky couldn’t even reach half my love& d, t! I' V# _3 @
I want so much to see inside your heart$ }; y" n; p- \$ w+ H/ X
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 f8 ^$ O5 G1 c& V! JI’m still filled with fear9 `4 X' o! n# a9 Z
Your glib answers are like 100 silver tongues  v! R/ c' ?6 \* H6 \; O
I regret not dying8 Z8 h  E1 N; z4 e& h' O' S5 {" _7 C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# z8 _' |' X& v/ W# ^# Z0 m7 _8 v
With such a tongue as yours,6 ]! K0 t) h! Q& g4 l+ X4 ~
Your speech can’t even keep up with it
! x; c3 a' A; m/ h/ C& {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 k5 L3 F1 i3 A* Y# sRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; B2 a6 i/ e1 G- }

0 n6 v1 |7 Y+ L<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 L6 H. j7 \  D! h4 T<P>月光闪亮 </P>
' F0 F1 `1 L; ^% @$ y) m<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* A; X3 _( |3 U" S, i& D<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 u3 F, x: S- u3 C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 u" l; v( _5 K' H7 C  T9 \6 B1 I5 w8 j<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" w8 E0 N4 f% j" w, _, Y$ C& A/ l
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 u% F  V+ s  w0 B- L! M. p# Z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) Q* d5 \5 `% [' Q! n7 k<P>The sky is happy down to its soul </P>9 [/ [4 U% K( T3 X. g( G3 ~
<P>天空也陶醉了 </P>
+ [  ]8 g0 j1 X2 W0 y<P>With the moon kissing it every night </P>
0 P7 Y4 E# b- E! u6 R- O<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 R4 U6 [& N% _& e. @<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ C- s3 \1 W( {( K' Q: P# v<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 U8 j9 P2 f" W1 K1 _4 L7 w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># q8 N  E, d  P3 X- H
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ h: `' X3 z, p; I1 S
<P>You needn’t fear anything </P>
  J2 C8 ]8 [" s  X" H<P>你无需担心</P>
0 {7 e% L6 x( E- p<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* J# E6 N- h* L
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, R% r5 m; j: ~" D<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ J; U* c" Y& \" k: W
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ m* J4 n* z; x9 ^5 e, v
<P>I really want to know just how much you love me</P># p0 J2 |! R. w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 {5 B/ F7 B% o0 @: `& n  n
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 W( H( G- }0 X/ F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 x& W2 S/ T2 X/ u) G
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 H2 E* S+ {# ?0 ]. F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- ]; f! R9 m% Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' P- y( ]8 a8 B5 `+ h& u; M% {7 n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) P$ G& P) U% ~% q* N! }
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; z+ O8 {- X! B+ L& |  ^- Y$ V<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 D! q. f. {; T/ t7 y4 s
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, h/ P! f  ]/ F" [) [<P>我好想看穿你心</P>
) K% `0 Q" q" w9 T" ~( ^; C) b. w<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 U5 ~4 [) i: Q<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ A) a  f  i+ d
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ S. n$ p% N3 w6 h% e
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ S# c% E8 N/ Q' F9 j; T<P>I’m still filled with fear </P>& F, f+ K# p) z" p
<P>我仍满心恐惧 </P>
/ W5 j$ x6 {, R3 V4 X. B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( A9 [1 w. H! z$ Z  I) e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 W% ?, I( q/ h" t% M<P>I regret not dying</P>
& C. W2 K, h. P$ H* i1 s  o) W<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. Z! k) X9 g9 U
<P>I only have one tongue </P>
# R- \% ~1 |2 l7 }* X& \4 E<P>我只有一个舌头</P>
) s& W; s% S, B: S7 j. \<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># J8 r9 ?7 Y) U& u
<P>它不是近于100,000 </P>
  i+ }  ~! r) R8 w* m<P>With such a tongue as yours, </P>0 y' U1 O( I& ?' u
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ u% ]" L7 _. y. q$ v/ k) ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 j3 i" B3 W: x. D) e  c<P>你的话语跟不上它</P>
9 A* |  r. ]9 h" q- `2 |<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 e% L. m$ G* O6 \1 u
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ L7 Y! ?- J1 r7 `$ ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ O. {; H# Q/ v0 `" D
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ `$ @0 H6 \4 K7 x! H
. [' I% ]2 {" [! P* L9 ^% k' H我请你剖开它
6 B6 |4 c8 E8 R8 w
" a; i5 s, T8 J  i8 h+ ^ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 V4 r) @" q/ _3 M# A4 j1 c+ J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-26 15:11 , Processed in 0.051080 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表