杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47213|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( @$ {/ F5 y6 k( Y8 w6 V3 c7 q
. U' ~- i/ ^9 {6 D" b
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 {6 d$ s2 \' y& _1 @: @9 t; p; Z, L/ M$ v- E( A. Q

5 C) w# Y1 Y! Q' g3 h歌词我附在后面。
5 n; Q8 `% v* G; v/ eThe moonlight is shining brightly,
8 n$ B. a4 y# Z& ZMaking the sky glitter like gold,7 e# a" N! i  K2 E; s! u- u( g* m8 M
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! b2 g) \. M+ S) a: u' i: }$ dThe moon is shining brightly in my eyes
0 e1 V4 |4 x% K  PThe sky is happy down to its soul- D" `! ~2 b- x: L" t! x  Y
With the moon kissing it every night# o& `4 J2 X% z; |
Seeing the sky content with its love
$ R7 v1 \0 r$ Q" g# pIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! H' Q; S+ K3 ]  q, FYou needn’t fear anything
" k/ U* |9 s! Y1 jMy love is filled with happiness, loving you steadily/ w  |9 c! C) p
Every other word you utter is love
2 B" q- |0 o# |$ d; h# ZI really want to know just how much you love me: e( g5 A! r) z9 t2 L0 Z
I love you I love you with all my heart4 `3 p  \( l( ]" d6 x0 C' S) e
Nothing can compare to my love
  \* w4 |$ V% N- j& |& lCan it even fill up half the sky, P’?8 e. D' r/ J6 |! J5 P% Y. P1 M" S
The whole sky couldn’t even reach half my love
8 E. ~0 |' D/ n0 I% i6 V) Y, _I want so much to see inside your heart
9 j$ A: q0 B/ L/ V) uI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ S. g, t% ]' q
I’m still filled with fear
; R' a; l$ H$ D* dYour glib answers are like 100 silver tongues
* U) u- c- |" \+ L' o; [I regret not dying$ }5 C' @( v  z  {
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% W: P8 J/ B$ _5 r/ X, s. AWith such a tongue as yours,
+ P; ^# I" g) ?' t9 g1 mYour speech can’t even keep up with it
$ L% s6 I  b6 t9 A4 SIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 ], `- \1 d4 L  h1 t4 b3 rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " N! {0 g* Y/ o5 g9 E- S, L

% Q: c% m5 q: c1 I' V& Q" J<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 R! ^7 n' M8 V& ^) d, b1 b7 A7 |
<P>月光闪亮 </P>
# k4 J6 A4 B: o: D" h) I<P>Making the sky glitter like gold, </P>
% S% l% e8 n, c; ^<P>使天空如金子般闪耀 </P>: `- w) k0 p& D6 y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 [' n) y3 h. a0 Y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) b; n% d% l. s4 Z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 Y/ |1 [' m4 M! ]1 K% E+ A<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 ]' k% o: V' Q, [9 Z, g<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 i( T% U) K! t' I5 j<P>天空也陶醉了 </P>
* B' A# B# }8 G- F) h6 N# f2 C<P>With the moon kissing it every night </P>5 O5 D6 }3 {# Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>& q) w- N. B* m
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ I/ m2 D7 o5 `$ L( N  R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>( g3 S, x' C8 z! [: B% V
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: M2 z$ p, R" R$ J
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- g2 M+ Z- J% h/ U: Q8 f/ C
<P>You needn’t fear anything </P>5 j8 p9 i# d7 m5 z+ R
<P>你无需担心</P>
/ U, R; K8 O& n<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ ?! b5 x" P) a0 Q, C% ^( g
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ t, i7 N& J: y$ g<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; r& ^- F' J- P/ e% l
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 k6 z( E3 x3 q$ ^
<P>I really want to know just how much you love me</P>7 T2 W4 R5 [( ]5 p2 J
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- e  M7 K* Q) L1 l0 b, s2 X* P
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' ^* |& E4 Y" V. ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>& E; q& R( k+ g9 l; N$ W/ ?
<P>Nothing can compare to my love</P>  Y0 p: _; g* o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- b9 X# M& H9 L6 G: F8 a$ C
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% h4 X4 g; M6 c/ K, z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! [' b; x& P$ J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 E- ~5 G& c$ l* `  w  ^  F6 @7 n
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; r  _5 p2 ~* k+ O<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ N7 z! @& h) f5 x<P>我好想看穿你心</P>
3 V0 a7 P. m" i* X7 U. t; j5 x<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 J7 J  ^: p" c4 i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 ~" x+ o1 ~7 O* S+ y* t<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 d6 m: U8 ?1 w" X( C& b- S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) C( l  U6 ~- p& v2 s9 v& h
<P>I’m still filled with fear </P>% u; r$ z  X/ u4 i, U! f
<P>我仍满心恐惧 </P>/ N6 J% j7 C/ m$ `7 u5 P1 |; h) S' m. C2 c
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. B- }: e$ @, x1 m$ e0 y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: k5 z8 Q1 K5 m+ ^; O  E
<P>I regret not dying</P>
* J# c4 G6 [) Z& j8 Z) A3 ]. T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, ]0 W+ C3 C& Q8 y
<P>I only have one tongue </P>3 ~$ j% c) V5 @, w3 ?- |
<P>我只有一个舌头</P>
6 v& c9 X9 k( o* X  B: w<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. u$ v4 Y  J7 g
<P>它不是近于100,000 </P>
5 c8 ]2 M+ t& f! }& J8 E( l<P>With such a tongue as yours, </P>
6 b6 j, a: }6 p- l+ y" ~! X<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ J9 M7 j( k" L6 r
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  \/ i; f/ T2 F/ w; r<P>你的话语跟不上它</P>
1 i7 N9 y7 u$ ~- M( e<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 w8 ~1 B+ E& X: h1 I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  c4 t* j" ?9 c& ^0 b  p4 t' r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ J: g- ], d4 S6 M$ O7 F<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 p1 f1 `" m2 v& u% l7 g* C
5 N$ r6 x& i: N, x( Z我请你剖开它 / ?/ \; U- _9 y- ~; k
6 @# _9 U4 T( d3 d- z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 H1 l$ m, a% ]. E5 \% L8 j6 N6 @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-27 07:20 , Processed in 0.048588 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表