杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48674|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 b5 j1 ^$ \/ w" t5 C; k
9 [  Y- M, E$ a/ [4 D, E3 ~1 `0 ?<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ H# C4 e2 O0 }  a3 L8 I9 ?& ]

+ ]- A' |# ~% R" k5 B; g% W歌词我附在后面。
# v- _3 s/ u& L; X& R6 i. kThe moonlight is shining brightly,! G# U6 s4 h6 `0 O1 z6 c6 A
Making the sky glitter like gold,
2 V0 @5 A$ `3 c, Q, d3 N5 D+ GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! ^3 ]+ V( A! o# J( P$ aThe moon is shining brightly in my eyes) G" ~9 M4 c$ u7 N! D% Y. s
The sky is happy down to its soul. z; {" `) H# M
With the moon kissing it every night
( |9 {/ x( N; K: ]( ?: [" @/ m4 sSeeing the sky content with its love
6 Y7 U8 J+ \! u! k+ PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 V$ C+ m+ T2 g2 k2 l! rYou needn’t fear anything
1 u+ F) u! e4 H7 \: v2 FMy love is filled with happiness, loving you steadily1 c4 B7 r: e# d/ Y; \
Every other word you utter is love9 h, R: M. |/ ^) Q, E, ?8 L, o" Y
I really want to know just how much you love me
' S" W1 `6 p$ dI love you I love you with all my heart
9 j9 B! x3 k2 ~3 V# z! oNothing can compare to my love
: T" V  g- j* r4 I! F6 O: yCan it even fill up half the sky, P’?
- _, C" q) z% fThe whole sky couldn’t even reach half my love5 e9 {. ]' Y2 n; b2 d6 t* ?
I want so much to see inside your heart& j/ |# E# p0 C* d: R
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- L. S2 J) v4 y5 K
I’m still filled with fear
+ R( T: I, l$ CYour glib answers are like 100 silver tongues
6 R; m! @. L  S+ qI regret not dying: E# a, G# v; h4 X7 A. J4 ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 E4 H7 I, C" a: a. wWith such a tongue as yours,
! `2 d% g+ {! H% v+ vYour speech can’t even keep up with it* c3 C) h0 a, s% b" C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: r9 R% ]; s0 x+ \
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 B9 }4 Y& L; K6 F) }, F0 G# P
5 ]. M. `, B4 ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ F0 A; w' b: G7 B6 ?! X+ y
<P>月光闪亮 </P>
, I  z. |- I0 n" L! ^4 C: X% W<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 ~0 b" V7 h3 ~5 ]) s% U! B* v; V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ J* v8 ^" B5 d+ M
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 ]+ w* q, G1 s5 B$ a% w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  F& U. a2 j0 g+ U6 X; X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" [2 n" u/ P2 _6 W' k<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ p$ _5 |9 ?8 ?- o- ?<P>The sky is happy down to its soul </P>  G& t* B5 U1 I+ z0 m4 A+ r
<P>天空也陶醉了 </P>! ~: ]0 L4 B" Q% T
<P>With the moon kissing it every night </P>& y2 R1 C- n  U# E8 A! ^; n& P
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 q3 G/ }. h2 D% ^/ e$ q7 G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 ^5 y5 S( `' M, s; h6 L/ f- Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 s& }) d/ t8 f7 B3 g. S" m5 Y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! R, p. C2 p- I' u" M$ a
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 ^8 W3 C/ n6 A5 H. @; O1 F
<P>You needn’t fear anything </P>5 }3 x7 v( ~. J3 _
<P>你无需担心</P>
- H4 x2 E5 m) |1 A) d<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 A  B( C2 n/ c2 I$ i
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 P% f; [; @0 n& Q! x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 J9 h! `" V2 {  f# z1 }6 a# _5 y
<P>你说的每个字都是爱 </P>7 ^" A& z3 h2 w
<P>I really want to know just how much you love me</P>5 F/ b+ ~" o" j9 B5 _5 o4 u
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 ]( c( I3 ~7 ^1 j<P>I love you I love you with all my heart </P>( `' u  Q6 L: n: Y4 i
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  d& t5 J0 a9 |+ h$ U
<P>Nothing can compare to my love</P>/ q- j" r$ l0 E) c) c4 P4 o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. S- W  A+ b' ]% L<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ i! D2 f) M8 M0 r7 @# O<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( B8 Y0 g, V% U4 W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 S8 h" q- g' I/ k0 ^
<P>整个天空不及我爱的一半</P>; f* k& x! g6 z+ R" z  v
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* }  _5 n! u1 f+ D8 ^
<P>我好想看穿你心</P>0 S- u) a( V. ]
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 i$ G9 R' I9 Q% b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. `, V$ j% G; c3 @* a  [& k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 F4 N0 \6 _6 X) n' g1 s1 |7 c<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ M) @/ @7 Q- I
<P>I’m still filled with fear </P>
2 P  _1 z0 q( ]1 i6 Q<P>我仍满心恐惧 </P>
: o1 R! V/ V4 G7 B5 G! R<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  d  X( f" v: d' w
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% C0 z3 @7 a0 G: H<P>I regret not dying</P>
6 m% y" p2 V6 g# I$ w0 }<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. V7 [* L! S8 b# F- A8 y<P>I only have one tongue </P>0 @! q( r# {1 P6 ]3 x
<P>我只有一个舌头</P>$ {/ t: E/ p" ^! {2 Z; x
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 e; J5 k5 l( L6 Q3 S, A<P>它不是近于100,000 </P>
- Q; ^8 v+ Z" ^# [6 U<P>With such a tongue as yours, </P>7 }2 f+ G' o6 F1 Q: R
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* ?. C$ t/ T/ D  _0 s<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 m% A' S$ K1 J/ f# a<P>你的话语跟不上它</P>
9 K: z# Q; j* [, M<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' K0 k8 H! O4 q1 Z% ^<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ f# m6 Q- S% P9 ^. f
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 @8 f9 r' i' m5 V5 S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 \2 ]1 m3 {7 x) I/ I' [7 Y2 U5 i4 J4 ~0 o, j3 v( {; j! Q
我请你剖开它 2 t$ X3 I1 t  {3 n
! j! V! [2 n! a  I& \
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* Y( ~" U0 u. D
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-29 06:23 , Processed in 0.276022 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表