杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43811|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 K- k$ A, J# g2 z& w3 I( e2 Q2 Q) v9 I
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: ^6 j2 h1 t, K8 c. W; V+ G3 [, u6 i, ]7 V/ t9 d; T% S
7 n- L& Q: a- w3 f. G
歌词我附在后面。* L/ R* f4 [' k. d+ k" X
The moonlight is shining brightly,
/ L; i$ }1 D5 I9 B! p- I7 L( F7 MMaking the sky glitter like gold,
4 W, I) z. k4 {, ]/ J2 L/ I' FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& {( {7 @5 k7 d( E
The moon is shining brightly in my eyes
' L! u& i6 }. K1 m6 m- j$ ?! EThe sky is happy down to its soul
3 `" n# y0 [7 ?5 _* FWith the moon kissing it every night
+ @( O8 K( Z3 N/ P! ]Seeing the sky content with its love2 K$ T" W2 i$ b0 h+ x2 D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; @- x, N' Q  AYou needn’t fear anything/ Q% a5 N3 E8 S
My love is filled with happiness, loving you steadily7 N" s, V" e- Z2 B1 w- ?
Every other word you utter is love
1 p' W- t# N+ {* |; p2 C7 \I really want to know just how much you love me1 r' X( b  h$ m, s7 X
I love you I love you with all my heart
8 m8 E! o4 w6 z% s4 J( v/ wNothing can compare to my love+ O1 j) n; k- n6 {' K
Can it even fill up half the sky, P’?, |( X9 N, G2 X4 S  y
The whole sky couldn’t even reach half my love
. _  {5 |& q. S9 ~/ d: cI want so much to see inside your heart: J. B6 H) X% l4 A' x! e* c6 `& [
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! @. {5 }% l, MI’m still filled with fear
7 \7 c. Z& f# O7 m, C) A: UYour glib answers are like 100 silver tongues
4 H' a1 o$ d9 X( y# Z- i9 gI regret not dying
1 m5 W5 s. z. i5 m1 LI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* ?' R  l- e2 E
With such a tongue as yours,$ u& |) Y0 o' u  f4 E2 z
Your speech can’t even keep up with it! q4 W6 n7 }+ i' f& f8 L
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 a, C' u0 _3 w" O  [. Z2 KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , [5 p; ]1 Z1 [2 e" a. k! c

& L7 h% X. q( C! l) b5 P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 P" i7 k6 m  Y<P>月光闪亮 </P>
+ c9 E  E* \; a6 d5 u& A<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 h. e: F; H8 P6 x# K2 r
<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ ^3 m- `) a! d+ B9 g4 z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 o2 G" M( p$ B  h: H+ c! y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  r1 y# ?7 T' Y6 Z6 t
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 }/ K+ S, m! u. x* _, O8 y" z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) {9 X6 L$ p; {' B0 l<P>The sky is happy down to its soul </P>
' ?" q! `! K. g' E) U" O& T* k<P>天空也陶醉了 </P>
) t, u2 P! J) z<P>With the moon kissing it every night </P>: e2 ^: _, i( u' ^' I
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 `$ X: A" k' `<P>Seeing the sky content with its love </P>$ \8 E' b) A* @/ @' M: H
<P>看着天空满足于它的爱情</P>& h9 Q) ]- }+ G& p1 G
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># O& _8 ^8 ]/ z/ ^) i) t( r
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. S: x9 ?8 U$ J<P>You needn’t fear anything </P>
$ F$ M5 }  F/ `( o<P>你无需担心</P>
* J9 f' g3 M9 Y! l$ q' q' c<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* t: S% m: D( j( A$ t2 R: g5 U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 A' W/ `! Y2 |$ t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; [( n4 {1 r8 ]8 A( C<P>你说的每个字都是爱 </P>
* D4 q  U- p% U1 b+ l0 K: ^( n( L<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 l$ l$ q2 l# f<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ ?9 F) i$ l% {$ B) a& S1 G/ q1 T<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ a" N4 n) r  D7 V+ Y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ i4 P$ g) _/ I% r! X% U<P>Nothing can compare to my love</P>
( a4 a& Y; o2 O6 Q7 K% B4 E0 k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 {" }, b& u. ]+ Y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# m) T0 e; z& s: {" B<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% M2 i, ^* z2 e7 q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># T+ d# ^' S0 \- \. \2 O+ a
<P>整个天空不及我爱的一半</P>. f- U. V) ]0 F2 t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- Q4 s9 P* t  m2 N
<P>我好想看穿你心</P>
9 L* S# g6 A9 b$ o% f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  z; e/ R% M& {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 S% [& d* f2 u9 N1 m) N9 P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) d% l' O" E8 n1 Q: V9 d7 T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: ]) P- U& C! L" o2 W4 Q: [) Z# k
<P>I’m still filled with fear </P>+ H' A! z( O; n4 h+ w- T
<P>我仍满心恐惧 </P>
5 |: e. a) l' s: A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 q' i$ O/ R9 a# ?<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 p. C  Q( @- i* Q7 L- W: `. p. I# m* m<P>I regret not dying</P>: {2 V, E  I. o: X
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% g. p& H% n" Q1 L4 s! a
<P>I only have one tongue </P>
* p, s6 R  g2 R9 _+ L0 a<P>我只有一个舌头</P>
- m4 P' {+ d: R! I<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 U, i5 W7 w% ?9 T# T
<P>它不是近于100,000 </P># {/ s- [; l" w+ R; z: D0 P
<P>With such a tongue as yours, </P>
- w1 Q5 T. S. |* B0 W1 U<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 R8 d8 [  l9 C  I<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 y' d" l2 r+ O' U! G9 L( J1 i
<P>你的话语跟不上它</P>- B1 W( w. o$ X+ Z- ]
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ v, D) @% e  Z$ [1 B4 C$ z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 Z% ?5 Q  x. ^. s' G9 Z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  D) D7 E1 I; I+ s& R
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 ?. l* K1 E( _+ h5 J. ^, }) k: ~' |
我请你剖开它
, c1 o; Y& }0 e: \- f) _8 A! Q6 p; s  {3 j2 Q7 w* O( k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* Q0 R1 ]# P/ x8 \- B5 p" Y4 R: q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-13 03:56 , Processed in 0.051894 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表