杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45820|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 C6 s' S" [0 t, o. [( b
4 y  [" I0 q' b7 {2 H$ p+ B- s8 D<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 ]' ?  N9 ?7 O7 k3 |
! u* H9 j2 b  ]/ n( r+ _- i: F$ q
歌词我附在后面。: a$ w  `, ^1 I9 k; D9 h% @; W
The moonlight is shining brightly,2 R# c! h7 y7 T' r5 d
Making the sky glitter like gold,
; L0 h- w, s" Y3 OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 [: j$ G+ O( G5 @% e6 g% IThe moon is shining brightly in my eyes
9 R& a* D; y" nThe sky is happy down to its soul
- O; c8 n: C  NWith the moon kissing it every night
9 v8 u$ P$ D, Y9 \( ^  @# fSeeing the sky content with its love. J: K4 z1 [. ]6 k4 G& Y" [
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 f% ^7 }: C6 a4 Q2 ?8 xYou needn’t fear anything' c3 x& M8 }  @9 ^9 O9 m" m( o* z. Z
My love is filled with happiness, loving you steadily
; b5 L+ i! @& r6 c* REvery other word you utter is love6 G3 p" x# ?8 t# e
I really want to know just how much you love me
' O  Z! V; s+ [* j  U/ RI love you I love you with all my heart2 y; v% N" ?+ g* `
Nothing can compare to my love2 j% e5 T) k" `: {
Can it even fill up half the sky, P’?
" q8 y( w" c( oThe whole sky couldn’t even reach half my love* \  j) z# x* r5 x1 H4 g/ C
I want so much to see inside your heart2 G0 `7 K. B& v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 M, z' R+ I+ B. i2 h0 ?
I’m still filled with fear
: v. E$ @" {% _% UYour glib answers are like 100 silver tongues
4 h+ Y$ R/ {( b$ S' [7 [I regret not dying) o1 v; {1 ?7 D7 M$ h! j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) a% c# h( A. Y, b+ ZWith such a tongue as yours,
! R5 F6 X2 \/ u0 b. c/ U; `Your speech can’t even keep up with it
7 I: u' Q5 Q1 mIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things: r8 q! H9 x4 \
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 x& X; e7 }9 h' P4 I6 g& c/ x

" V! |% X' D# N4 z5 X/ P# X6 _$ R* E<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 d6 r. p4 O, U0 C<P>月光闪亮 </P>
9 N' V& l! }+ u1 o+ C( `<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ l' N$ c1 Y& X7 S. g9 S) a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  |- ]9 K" r- B0 E<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* @8 l7 K% m5 e, W9 v7 L<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; F% z# T' }6 p) i, S9 q/ G+ X
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, D" k. {* D: Z) K% L! A<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 S8 I7 d4 s( e/ i6 q
<P>The sky is happy down to its soul </P>/ E6 H2 [: P, m2 T. i
<P>天空也陶醉了 </P>
& ]- I6 H2 U& X& A+ F& D<P>With the moon kissing it every night </P>
3 b% {! q9 ?4 B$ C& q+ B<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 E6 X1 N8 c& J3 v9 O3 Q<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 M# S& L7 M9 l6 @<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 [; {$ S& K4 C5 ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 g$ g% N6 r& x" |4 Z4 o2 v
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' `* ^/ Q8 m, n( ~- l<P>You needn’t fear anything </P>
' t& A& \* ~# H<P>你无需担心</P>( t& ?6 h8 X3 Z- |( g! r2 s2 |
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ u$ G- n+ ^* ]
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 a0 \7 K- S7 i' o& J<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 d) z1 M8 @  ]8 h9 o<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 l+ u- L& p0 D, @) B<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 M6 O% Z- t5 U$ o) ^- C  X<P>我想知道你爱我有多深 </P># j7 A/ S" ^: P/ c8 `8 S) U) o
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 H$ y' L4 g+ ~- Y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; h: r' @2 B# H- o: H<P>Nothing can compare to my love</P>
7 a- M- y; P& o- v( U<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># S! x) ~& T% Y$ X- I& g+ Y# n7 c
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: i- @% p3 y6 J4 M) _! g<P>能填满半个天空吗, P’? </P># ~8 F9 G9 ^7 {" K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& n+ x% q$ ?: {, ?<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! G5 @+ }  I$ E0 X$ `6 g! L<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! W7 p2 V; {3 n' s. r6 d7 M4 A<P>我好想看穿你心</P># [: V& |& E7 D  D- ~( h2 f
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 h6 V9 {9 {, i2 m<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 K  b7 R: l( b) U' b5 z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* ~/ \- r1 E& W( i  s  e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* L; Z; e' z, ]8 N. ]. f
<P>I’m still filled with fear </P>5 O# h' V- x( ^; T! f
<P>我仍满心恐惧 </P>: ~6 _% }2 [# j/ u7 y: H4 j) o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; l0 b" r0 J9 s, ?3 t3 ~5 L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% j$ C6 J9 K' _3 r5 S
<P>I regret not dying</P>. B2 G! d+ `" @3 r4 e# {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) T  K6 i( U' s- v# }; t<P>I only have one tongue </P>' i2 N' [; b3 X( n( W+ d+ H
<P>我只有一个舌头</P>5 A8 A: F; j: v: q; \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ i$ Q0 C+ i! ]  _
<P>它不是近于100,000 </P>, T! Q8 E3 S: k3 _5 J9 N; {
<P>With such a tongue as yours, </P>
$ Y% O3 B  r$ ~. [<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
5 h: n* S$ y' C' J/ {% Q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) C% m" t  R: A# L6 \<P>你的话语跟不上它</P>
/ T1 k0 r' c8 e/ Z; a$ [2 v/ P  Q! f<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) i" B5 |, ?: L" G1 {( |
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 m  s% l. H, C7 S, u
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& b; b6 D# x! k7 u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( _/ a- ^! B6 J5 a0 E( k* _9 y% O. x
: o/ S% G; J6 O, B' [$ W
我请你剖开它 6 K& m4 G4 w/ i3 w

3 t8 W! v. s9 X2 ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) r! l6 }& {' x( p! a  ?0 l8 L- c0 @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-1 13:59 , Processed in 0.050456 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表