杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45541|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- y; @, Y3 l& L, h8 r; X) ^7 t

9 d9 @: H  b% g<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 o0 r5 X- A# R, A
* w9 S5 C! X  F% `; ~% w. y
) w; s( a4 |% u; k
歌词我附在后面。6 i5 ]1 B% s9 p, I7 G: I  A
The moonlight is shining brightly,
: ?; _+ P" ^2 DMaking the sky glitter like gold,+ X# U  H" m1 C* ^) B  y
When I gaze at it, my heart fills with happiness; ?7 M3 d& k; v
The moon is shining brightly in my eyes; U1 h' E% a9 D3 j  z# c( U# G& I
The sky is happy down to its soul6 {, t1 P* y5 K' u6 z& s; X
With the moon kissing it every night7 S1 o5 \6 |, h' p1 C
Seeing the sky content with its love
+ B$ p8 s) U/ ?9 z3 cIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ J% u$ r, O* l* ]) ]+ z& a6 k( H
You needn’t fear anything2 V9 x: l2 q  p! R# N: b
My love is filled with happiness, loving you steadily
( h$ L' C8 x. T, G! DEvery other word you utter is love( L! B3 V% r" E9 z. ]7 w
I really want to know just how much you love me. p- U/ E8 |0 h4 Z6 w1 Z
I love you I love you with all my heart' J6 z6 }( r! n7 R) s" R- |5 W
Nothing can compare to my love. Y  n3 B( D7 P" I4 o
Can it even fill up half the sky, P’?4 t3 d3 r; k- I+ {$ ~! ~1 D
The whole sky couldn’t even reach half my love7 O# j, o+ ~, y, A6 `8 j
I want so much to see inside your heart  `& x' r; A5 r* c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) ~% U$ h0 C6 T5 b- s# S7 j8 WI’m still filled with fear
1 P3 t+ ]5 g2 LYour glib answers are like 100 silver tongues7 d+ x. q$ Q: l' E2 W
I regret not dying# r: c* W. G+ I. V3 y; M0 ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 Y, \3 R% B8 @6 YWith such a tongue as yours,
* c) |2 O+ c7 c' |) r& BYour speech can’t even keep up with it+ o7 p3 \# Q' U; ^; x& \
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- s6 f  ?+ L: x* {, ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * S: C4 d! ]/ Q. o
! \# a' k8 Y/ y, G
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ g  Z6 Z$ F: @" K$ M  e<P>月光闪亮 </P>& m7 ~4 l/ V; E6 b- T
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. X8 E* C2 O; F, Z& i: Y<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 G; L' f# [5 Z% m2 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 f1 h# V" j  p. K1 ^
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( O: v9 ^; n9 P<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ v# H/ I5 z# |5 L<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' E/ {1 d3 J4 M1 s<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 d7 Q* Q( E. @' P<P>天空也陶醉了 </P>
' @8 a" K2 l" W- }. @9 ]<P>With the moon kissing it every night </P>
0 a, S/ F( C2 g" v8 V# q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( r9 _% h. C+ x1 d% _<P>Seeing the sky content with its love </P>
# ~0 l7 z9 ?+ M  C) ]% D/ l<P>看着天空满足于它的爱情</P>& j4 |% M2 K0 R+ P) f$ O' ]' U
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* x1 }" E+ ~  y5 d5 k
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% b$ _. f5 e' ]
<P>You needn’t fear anything </P>
: k# p; {; \; t% K8 ^<P>你无需担心</P>
" C9 ]7 @% ]; r0 b6 [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  O/ Z: \; |+ w0 w; F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  [/ p2 ~0 Z- h) Y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. Y: }2 {7 _! q# E: w
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" J: q3 n5 U/ }1 @<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 ^7 G- U  m, c1 d8 @<P>我想知道你爱我有多深 </P># i, F% o& c! K7 Q6 P8 b
<P>I love you I love you with all my heart </P>- t2 Z- [6 l6 P0 l# x. d! }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ ]0 K# X7 `1 S( Y+ u; L0 Y3 c
<P>Nothing can compare to my love</P>2 ]+ r9 i+ V6 e* ?
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- i4 O' k0 _6 ^5 j
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( q, D: h. J7 T% o6 ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, Y6 g8 L) P/ H8 [8 `3 T<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># x% d7 s1 s& p/ T9 X
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- C( ]& a5 `* L! Z+ a9 K3 J<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 t0 q0 @. S. Q/ ^5 }! p<P>我好想看穿你心</P>& |3 n9 ]! k4 W
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) L" }3 J, b& i6 w* \<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ I3 b; Q/ E5 ^% `  ]) a3 n
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: K6 m" s# r7 M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 o" B6 Z9 a7 `: I" P: t' [
<P>I’m still filled with fear </P>9 o2 Q& d$ j& O7 G7 p3 E" F
<P>我仍满心恐惧 </P>
' y+ a* n9 j2 Q, a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
; l3 _# b. q' Y( x/ I1 k; d& y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( s/ R" p8 i/ _/ @<P>I regret not dying</P>
: s0 u* u4 V8 _7 r8 A' Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 d; x6 D+ X/ z: y& J8 o% d
<P>I only have one tongue </P>: c/ P7 r9 R5 |2 h$ Q- j2 A
<P>我只有一个舌头</P>
9 U! u+ {% p7 y# o7 @, }5 G<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ m( [& i- j# r: s
<P>它不是近于100,000 </P>
! \, [$ ~9 x; N: I  A2 p& V9 G<P>With such a tongue as yours, </P>
2 }7 b, C( G1 }( [# P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" \2 c% H  {, l: O5 K' y2 u<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, K0 n. r4 ]6 s- _4 b& ?$ |<P>你的话语跟不上它</P>: u: O5 `; p1 }5 V2 n- b
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># T0 {" \3 a: q1 c0 S! T5 D
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' G/ q- m, ~8 q% X% L: Q2 [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% a5 B1 A, M: e* r3 X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   G/ w  y! T. G; z

- z5 \& [1 B7 m我请你剖开它 " v% |  u6 a; R/ r

5 u; I3 H# w( l9 M. ` 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ R4 z* w8 O& c9 p9 e4 s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 14:03 , Processed in 0.050131 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表