杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39763|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# s6 w5 L: {  a- a8 X
9 {$ w" o: _8 w: [% ^* T
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ {" d; m" {, K2 h' P' U
- V/ q  ?; V+ _  ?

6 ?: p. W4 V' I4 A歌词我附在后面。2 ?2 ^* M' d* |  s* e* P" {
The moonlight is shining brightly,
* F# h- R0 o. X$ f6 U! n4 |Making the sky glitter like gold,
& b, j' C+ L7 ]! I* mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& m& c) G2 e; NThe moon is shining brightly in my eyes7 G& C3 F8 f! j
The sky is happy down to its soul* ?+ [+ I, Z+ ]8 \. @1 j
With the moon kissing it every night/ T0 ^3 J, {& N* i" K
Seeing the sky content with its love1 u5 E7 W5 e  ~+ I5 n7 K$ l  F9 q3 \; F& E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 r# N) K" G7 w( `: E- p( tYou needn’t fear anything7 |3 ^; O! `& A2 [3 c+ Q
My love is filled with happiness, loving you steadily6 B4 ]$ R4 F) [2 Y
Every other word you utter is love
8 R" H( T9 ]% r5 q: y' gI really want to know just how much you love me
7 @5 J" ^- H! SI love you I love you with all my heart
2 z7 e; y1 V* p6 lNothing can compare to my love& M; o0 ]+ w0 Q6 e& v1 Z
Can it even fill up half the sky, P’?& Q* Q, C; s4 F# p
The whole sky couldn’t even reach half my love
$ q: D8 O. _; v% Y: b& BI want so much to see inside your heart
9 Q0 {! e5 ?  G) \9 Z9 X; L! q6 H( \# rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 W& Q$ N9 z1 c. b; O: OI’m still filled with fear6 v- s" P" x3 l% H9 e2 w& V
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ L& a* J, K6 q1 SI regret not dying- ]/ _1 D! |. L# v6 G, K! W' |7 i
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ m+ }6 f* ^( O" N
With such a tongue as yours,
6 q( }: a& T, D$ y4 FYour speech can’t even keep up with it9 K( _" @5 |( y& Z5 i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 s2 ^% v; M# J! rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  r* R. O# z9 \: q" j
. D8 R0 e3 Z5 k" G( W: Q& r<P>The moonlight is shining brightly, </P>' ^/ ~8 K* N) b  m! [
<P>月光闪亮 </P>% S% M8 n3 S% g; R: k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 W# C" D+ B% y" l% E<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 {* T5 F) ^7 Y- k<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 F; H/ l/ f9 r& b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ k6 l) o" g. M# \
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& h$ m4 k3 q3 h/ X: _( D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 Y5 ^" q. A1 o6 [
<P>The sky is happy down to its soul </P>  p/ Z: |. A, \. d/ w
<P>天空也陶醉了 </P>
% r# v" @8 G! M* l<P>With the moon kissing it every night </P>
/ _" B0 D0 h  u<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! d+ D( K. [' \; Q0 c6 b9 o<P>Seeing the sky content with its love </P>
; |/ [' C- W+ j& b) V<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* ?  M" Q4 P( |  j7 k<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 S' q$ `6 q# J4 k* o2 C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 i. [) }) M3 u7 o" B
<P>You needn’t fear anything </P>0 ]  z. \6 ~# o1 [
<P>你无需担心</P>+ S! n# g4 i9 m  g7 [
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  H6 e( U1 p/ C6 I( ]: E/ v0 f<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 ~9 x) H& ~# c/ F0 b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 U8 z8 V. ]. T6 ~) s
<P>你说的每个字都是爱 </P>& i9 R3 j: @6 q0 p9 H+ M- L
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 M# R* a% j0 x5 J<P>我想知道你爱我有多深 </P>" M6 @  {) j' @1 w
<P>I love you I love you with all my heart </P>5 @# j' M  [2 Z/ K" o
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" D% D* r! C$ A3 h; p<P>Nothing can compare to my love</P>! k, s- h' _' ?! X# E' J; H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 I  w2 e( }* r9 e3 C3 z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 e: ]6 M  |  _5 V<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# |; w3 @( q- l9 U; z" \& ?  p+ J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, _4 b4 ~: {4 F- m% v) N# `& L* W<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 \" p# u' m- J  u5 |9 D<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 w& n/ z2 G* h, r2 B<P>我好想看穿你心</P># _1 ]/ l! t0 H+ B' }
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 w! C  B: \6 s
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 [4 l- j. ?8 d
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ Y3 A: n: H! a# S$ |9 g$ }: A
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- f1 z$ w- g7 D; l7 w
<P>I’m still filled with fear </P>
5 g4 e6 B7 v" v6 i  j<P>我仍满心恐惧 </P>7 M* K0 U. i/ d' @! J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: _$ p$ g; x) ?, Z( x
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* c+ s3 A; J) z* H& W& J
<P>I regret not dying</P>0 y; a4 w+ I6 w; N7 ^3 z% f2 w' N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: l; C5 A7 H% p/ @' X4 J<P>I only have one tongue </P>/ I( b4 X) G- x
<P>我只有一个舌头</P>
. K( x# V+ o$ u<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  V2 K9 H5 [! I% W7 Z* ]1 P
<P>它不是近于100,000 </P>
- K1 ^7 D  d, R3 x& l7 `7 z( `<P>With such a tongue as yours, </P>) r5 ?' L1 J! B- z- g
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 [8 a) X+ p3 b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% n1 c  C# c1 o( u/ t  p<P>你的话语跟不上它</P>
( j% O0 S) _. y! e<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% R4 N% j' k9 I( K1 U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: ?# ~. Y9 J0 R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 v' {* v* A' O+ R% s1 }* a7 ~. r<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , B1 [0 v" @, o3 k% d8 ]

$ [$ l3 O& d2 o我请你剖开它 ; h7 B2 O6 f0 |. G1 P
  r& n' ]2 C% Z: C/ ^
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 Q" W5 G4 p* l0 s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-26 00:53 , Processed in 0.052038 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表