杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41679|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 r9 P9 _8 N* Y" y  \; Y

- `" C- f# M/ d3 I, J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ |( D6 B( ]1 x& o/ U+ J  m0 J" l5 o6 @9 q7 `
( ~% X7 p/ `+ A  r. Z: _4 z: `
歌词我附在后面。
; ^5 T! g! a+ U+ MThe moonlight is shining brightly,6 b2 S  \' ?& w4 q4 e! Y
Making the sky glitter like gold,3 z2 Q' F. p% B0 Z5 {- ~
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 i, j- O0 B4 f2 V
The moon is shining brightly in my eyes
. ]: J4 d  Z* ^" j5 s; w! Z, L( k" xThe sky is happy down to its soul
8 x( z& k2 K) [: @: GWith the moon kissing it every night
- F7 G, k( V' |+ OSeeing the sky content with its love4 U1 Q& y" s3 Z# }2 i+ q- s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ Y$ u4 z' I" h/ hYou needn’t fear anything
0 z" r: Q9 D/ I6 q8 @+ u- F7 aMy love is filled with happiness, loving you steadily
- B  @& W* |& F3 c: @Every other word you utter is love
, q9 `* B6 B6 xI really want to know just how much you love me  ?; E6 Y9 @/ q8 g. }
I love you I love you with all my heart
9 G+ E/ v) N/ ], VNothing can compare to my love
6 W5 h: ]" d( @, v% y" V! TCan it even fill up half the sky, P’?% |* n, m* q8 g5 f0 z+ Z" H; l; E
The whole sky couldn’t even reach half my love
& @* d: C- M$ ^I want so much to see inside your heart
+ f  b0 v5 g6 ]* J# X% JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: U2 Y* J  T+ T/ X6 N& K
I’m still filled with fear
' j4 w1 i/ a* C1 v. pYour glib answers are like 100 silver tongues
) n& d0 H) L  E# G, f$ N+ y; gI regret not dying
0 {% ^) A7 Q( `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: D3 y# l, b( i- n
With such a tongue as yours,
- c" c3 h  c, i' lYour speech can’t even keep up with it
: d3 I" l/ L" t: [/ l( o8 ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( ?  N/ z( h, m3 yRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + ^% \' H# z3 U5 a: ]* t

- M" n9 [4 C+ S0 f<P>The moonlight is shining brightly, </P>. j) I/ t5 Y% K+ Q& X
<P>月光闪亮 </P>% S, D4 X4 k  o  ^
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 q5 o" m4 E0 v& H/ _4 H, g) Z<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, V  G- c* n# a% Q3 H<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( m9 g! V; H. `2 m: r
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 X+ N8 g/ s' ^0 y. M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 Z$ J7 c0 P% b7 C
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>- O( P# [) P- l4 m. _
<P>The sky is happy down to its soul </P>3 U, r2 d8 O: G) e" n9 `
<P>天空也陶醉了 </P>
" z3 G# r; b/ B! t7 G, ~4 {, u<P>With the moon kissing it every night </P>
5 z. d1 `4 W1 V0 W, P9 P<P>月亮每晚亲吻它 </P>- O! I+ e$ M- g/ M' m$ F2 ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! U" ]% U7 v& m<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- y! z  q* D# q# K7 e1 B5 G<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* L- r& r2 @  H1 T2 T6 O. E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 v* V: ]; U: K+ J+ ?<P>You needn’t fear anything </P>
+ Z2 e( d' f6 n- Y/ A% F<P>你无需担心</P>( L( n. Y) _1 l7 U5 b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 X: H/ k0 t5 G; {. ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 M1 J0 }9 d: X  G3 H<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( J6 v7 F9 B* N<P>你说的每个字都是爱 </P>9 w# k: d3 p+ |0 Y* N, S  [( n) _
<P>I really want to know just how much you love me</P>  x: D: @7 b# l& f! e  l) _
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: ^) b8 f- A0 Z3 [0 I* E<P>I love you I love you with all my heart </P>$ g5 u; U5 j3 C7 Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 E6 ~! D: |, [% [9 p/ d5 S
<P>Nothing can compare to my love</P># X! e! F! E8 a+ y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ s$ M! [: _  u9 R* d/ B<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. |, S  u0 P9 O/ W9 @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ N( e* V' {- S/ c/ x/ S8 V( ~$ J1 Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ I( \  U; C$ j  s* k! W5 C; E<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ ^6 n1 o) ]+ ?" b
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 T, p: z7 q6 a$ ^5 t
<P>我好想看穿你心</P>% k: B5 L9 x5 f) U
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* O" L% B0 S( |; q# i5 s( f9 H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( q; Q( B/ v0 ~+ D  S
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; N2 ?4 t+ J9 R! s$ I3 X5 Q2 v<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 m3 ]" C6 K$ J6 {% i<P>I’m still filled with fear </P>
; B+ {. o+ q' L* t- b2 i, o& [9 e% }<P>我仍满心恐惧 </P>
$ Z9 B6 q' m- i) R+ T) p<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ Y7 w$ s- J9 @* t6 Y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 c# u  f% R7 [4 g5 q: e
<P>I regret not dying</P>$ A: ]4 p! `0 W" N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 c8 E; y5 x" v3 L5 M5 w4 s3 l3 f<P>I only have one tongue </P>
+ ]3 M! L" G/ P<P>我只有一个舌头</P>
& T1 E/ P5 z* r) T, u' ^<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* |' O7 U* j4 U( b8 v
<P>它不是近于100,000 </P>
4 O5 c+ p  E1 F7 i& y" }; U<P>With such a tongue as yours, </P>- Y2 D, y+ }3 s
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 R" c* _$ W0 f8 o' [, b! k
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 E3 D# t5 {" M0 v9 t* \# P<P>你的话语跟不上它</P>
8 k7 Q' y$ [- s- U<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  @7 X6 I! u2 I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 [8 C. T0 |: R$ ^; }# l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, I$ d8 ]) ?" I# m
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 Z6 q# [/ f* C7 T0 b" P
& [& m) N) ?& E9 n9 l6 \  B我请你剖开它 : g  ~9 {+ G9 x& J; q: i

8 h, Z: X9 d4 x7 P 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& a! f1 k5 o: H; c9 U
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-3 23:10 , Processed in 0.065265 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表