杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49821|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 t+ q" X7 Z5 U
+ F& E( n, F) Q4 [
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* {0 ]! R  F) p; r# r  B* B
% e7 U& @3 C  r' ]* v, k9 I7 f) B  [' h( Z5 k/ U) B
歌词我附在后面。4 a: U/ {3 m# d
The moonlight is shining brightly,
2 v) p& `8 S* L8 k. R3 eMaking the sky glitter like gold,; T" ^* H. z: ?( y/ d6 y- c8 Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) `% u2 K& N5 ]. WThe moon is shining brightly in my eyes9 O( d8 Y8 N8 s! o) `- [0 v" w0 J( d  t
The sky is happy down to its soul  a& P  l% C/ H, m' ~) _( [
With the moon kissing it every night
. K, t' F# v9 ]. T" S8 _Seeing the sky content with its love, g4 w: x; e, H* f/ Z- n" M# v2 ?
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! D/ v4 Y; T- y% g4 @$ wYou needn’t fear anything! M) _+ I! z  f0 c$ S5 h
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 P, J& E! N; K$ I& a  ]Every other word you utter is love
9 c  ~: x) p) q6 Q8 L8 |: q* J9 g, BI really want to know just how much you love me0 q- P8 x4 P3 x) V
I love you I love you with all my heart
3 Q( P' l% v; t" U& r, C- rNothing can compare to my love5 T# }" \" Q" X2 p1 r3 w  W
Can it even fill up half the sky, P’?  q3 W) z# F4 x
The whole sky couldn’t even reach half my love7 Q5 C9 p7 [/ F- w" K5 A5 ^
I want so much to see inside your heart
5 @* `' y( I9 kI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 o& ^; x3 `% \( h9 f# v
I’m still filled with fear& F- U) `/ m3 w+ e& o3 J
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 B3 q4 J& \; t3 J' ?I regret not dying( e( l1 W$ U. m, w0 l  a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: z' b7 [/ r0 o/ `& v6 k+ d
With such a tongue as yours,
% X4 c+ E" i8 g9 \/ H& O7 D& [4 hYour speech can’t even keep up with it& h6 ?. j% |0 k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- `; ~& e. i7 e0 C+ H1 R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& E% i% X( d5 @' g6 w, T* Z. }% [4 z- T) V8 [; ^1 n
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; c9 E& _6 v- T! z<P>月光闪亮 </P>/ Y$ p( o* |, O# Q. k* V% Q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 ^; a1 [# _2 G5 O4 L+ r2 X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ j( s" I) Z$ @. [; N5 \5 I<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. {% z( t6 E$ K+ k+ y2 B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) {; B  M  L( k; T- h7 o, v4 Y, }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; D( z2 q- }6 D3 d" g
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 {+ i; _  }& w8 V( {<P>The sky is happy down to its soul </P>
' F. K3 S$ p1 H7 w+ Y<P>天空也陶醉了 </P>
: R# I; x& C5 A9 o4 D  P7 A<P>With the moon kissing it every night </P>5 R# y; d! L' B! q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, C8 h4 I& \3 @% h<P>Seeing the sky content with its love </P># i: v- X9 T% m( z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. U, Z* A: Z8 Q( k" h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 f: x9 Y4 s/ C8 k/ T<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 f2 _: i! o  E1 l
<P>You needn’t fear anything </P>' K9 T6 B) N. K+ h5 g. \
<P>你无需担心</P>
7 A6 l) d# l3 o/ j8 O<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ Y! X7 R1 d( ^4 `7 @( y: L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; [. \+ C$ I1 P* s
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 B& e7 M, L' }3 f# b& N; {
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 a0 v- T. r" e& d, Q* J7 V
<P>I really want to know just how much you love me</P>! [# b! `! j% @
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- c+ M1 K* k1 q2 R( I
<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ Z9 }4 i7 J" K, ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 c" m+ D& G( ?7 S! |, C
<P>Nothing can compare to my love</P>& X' R: K& R/ L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; u  }8 |+ C; V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" I# V  ]1 \* y- w* R<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 x5 j( L2 p& v" Z& ]
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, s, \  Z: F& L  i7 D6 k, T<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ e7 o% I: s6 A$ x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 L# r2 N+ v& M# k4 p' X/ |
<P>我好想看穿你心</P>
3 T0 f8 T, T+ @  b/ D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: M8 D; K" ~9 j<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 [, ^+ n4 D8 h- Y' u* X
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 F: ?7 I# h: g4 s/ h
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 @7 S# U2 i$ ~: d: q, i' m
<P>I’m still filled with fear </P>4 x$ a. U4 T( B' y6 {7 K
<P>我仍满心恐惧 </P>
/ M% w! i0 f2 j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ J4 G) {3 c$ R5 p6 ]6 Z& |
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 g4 }" Y# y& D3 g<P>I regret not dying</P>+ ], _8 I, Z2 ~3 E% J
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. _8 {8 W( a, C5 P<P>I only have one tongue </P>
' N( T3 ?. V( o<P>我只有一个舌头</P>  [! ?. r, E4 d' o9 f$ _
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 W, Q, B3 `( Z! Y<P>它不是近于100,000 </P>
# [% V- m  U8 o<P>With such a tongue as yours, </P>
/ J3 ?- `$ m, z! w: a" \7 F5 k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* l" I, d) A. f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) x; X" c* m( x7 R) y0 O3 d9 n2 j
<P>你的话语跟不上它</P>
9 C. S2 s! O3 Y; j/ `<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' K+ J( x% u# X! C% k$ {
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! u6 [) X( r: Z2 x( z) Y3 F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ Z8 a( K, c- r; W0 ]& L<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& u/ ?' z$ P2 g: s0 L' }8 J# F' r5 E8 A: k- m1 Y
我请你剖开它 # j! F5 Z* Z: E5 |# Y, |3 F$ t# Q- ?
! F1 S: v2 X; z+ ~4 S
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 l0 k$ o  G2 S' X5 S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-19 10:46 , Processed in 0.199351 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表