杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38361|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 W3 H" h: u) z. u

7 ]7 v6 X5 r2 P& \! N+ j; F% R2 @<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# k; E$ `5 @% P+ ^6 ]  e; g  y2 `. E$ Q, [4 e# w# ^; x

; h- @/ l( N; t6 h4 X- H# j歌词我附在后面。
! ^7 W# p) E$ w- Q& Z' nThe moonlight is shining brightly,' k% M/ ?& u$ g4 `  s
Making the sky glitter like gold,, D' ~1 u" y6 z
When I gaze at it, my heart fills with happiness& b" S1 N' p7 b  ]
The moon is shining brightly in my eyes; f+ m2 N% v1 X
The sky is happy down to its soul
  y/ s  Z8 x: o. N! c: Q# T: }With the moon kissing it every night
8 [6 S% I1 M9 J  K6 J+ FSeeing the sky content with its love" ~$ t# N# }# S" M8 e/ U% a$ s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& y. @/ J; w% l( }/ [2 v9 G
You needn’t fear anything0 v% x2 q; v4 ]6 i
My love is filled with happiness, loving you steadily
0 T3 Q: ?/ L2 J4 q* Y$ oEvery other word you utter is love
$ \2 H: e2 N* vI really want to know just how much you love me7 |7 e7 S' F4 ^
I love you I love you with all my heart
5 J, Q% F: ?' ~Nothing can compare to my love
- S+ @% _6 B' ^% x/ [& fCan it even fill up half the sky, P’?
% u0 r/ K  T% q& q2 d" YThe whole sky couldn’t even reach half my love
) g0 u7 H& p* T, B4 b+ dI want so much to see inside your heart5 u) e' O' Z6 l# c9 o8 v0 d  W
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* l( g3 n# d: g) t! g  x4 J
I’m still filled with fear
8 d- A! e9 B/ ~  ~. b  D/ E5 yYour glib answers are like 100 silver tongues
1 t: M$ _& n% _/ @. ^# v& u3 `I regret not dying7 K" Y2 y- a' s- c/ T# `
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  B7 J+ m3 d8 F; V: oWith such a tongue as yours,2 H% W- Z3 d- D. _. A( e; o- H
Your speech can’t even keep up with it
5 f1 O6 \  ~' o) J3 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 V: B% M- y. X$ D& KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( S; X6 u9 y, I% M5 X- R0 u* C- Y. i1 P, o0 Q' z) y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 \" `5 b, `- r8 d  a
<P>月光闪亮 </P>0 C& _4 ]: [1 i; k. G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& w" S5 }2 X' ^
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; y. a3 f5 O" p
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 y9 y, s! @" e1 x% F  l& x: _<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& l# {& }% o! h<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ T& o+ b' e. w; F
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ L! l+ [1 R7 P9 o7 R4 ]  v<P>The sky is happy down to its soul </P>
; h9 u0 y$ a1 O6 g  y' Q<P>天空也陶醉了 </P>
2 O  r% d/ u  S4 a" Z8 \<P>With the moon kissing it every night </P>
0 x/ A+ G* E" G3 Q<P>月亮每晚亲吻它 </P>! i9 F0 o( x$ j+ U
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 P2 a' I; l& \; S) m" o' R% A: f<P>看着天空满足于它的爱情</P>; I, z: F2 w9 j6 H$ _- W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 ?) j; s- k& L/ k% V3 {" g
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 {5 p+ \1 k; |8 |2 q" H
<P>You needn’t fear anything </P>
8 |: T  r9 y! L<P>你无需担心</P>
1 r; V9 q$ J2 }  ]$ N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 ]0 J# f, Z5 g7 `
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* V( o: W  w3 d1 I
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, H, z- }: X! @" s/ n<P>你说的每个字都是爱 </P>' h, r% N: Q- u; ~" g- p& F+ s
<P>I really want to know just how much you love me</P>; g2 G' a; s+ V; D$ j
<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ d9 f6 r2 f3 V  C9 A
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 u% x( C& f6 b
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, _2 _. \& r4 _5 K* Q
<P>Nothing can compare to my love</P>$ G: }3 J8 S& X, F) y- @$ n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! f8 h' P- `# j- R3 ?$ \0 u<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# Q8 }" r8 \! ^1 }6 {1 |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- K9 \, G9 L, X( g) b4 e% }7 R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 L9 N! R1 {- @: e$ P0 z0 r<P>整个天空不及我爱的一半</P>" S2 D2 D' e3 R- A
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 @3 K3 w! g- T. y2 l6 }<P>我好想看穿你心</P>7 S, L% a* s8 j5 }( n$ {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 B. w/ `5 f+ ]2 w, W<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. U- Y4 G7 r. j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, [( G0 p8 _& h8 B  q3 X3 O3 t( }<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. u4 f, h2 n0 W$ p* s<P>I’m still filled with fear </P>
: F/ C. L1 A, H1 w$ d. f* @0 s8 x: b6 u<P>我仍满心恐惧 </P>) M) r3 U  k: T" D; X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 g  h/ o) F, G& G8 U<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! p# v4 d: P8 d9 G
<P>I regret not dying</P>
2 M' M/ S$ P$ M, [: d8 u5 \<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 e5 [3 a% y/ X$ K
<P>I only have one tongue </P>
5 U1 V- r$ {! ~2 l& J<P>我只有一个舌头</P>: z& W4 w  L0 N" j, Y  T% p
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 n) O% {% Z; c0 }1 K- x0 U<P>它不是近于100,000 </P>
& E% l: x* i5 ~- i<P>With such a tongue as yours, </P>; V9 k- L) r' A. `6 {8 a
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& y" P7 r6 d0 |' k8 W+ h0 x<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- Q8 `+ {2 f) p& g<P>你的话语跟不上它</P>
1 r9 ^) \9 B2 m$ p5 [<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ `0 m# V% f* Z* x' j; c
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# M3 ]% }9 i4 F. Z8 _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 u$ E" r7 ?" T" T0 \& t) l, w# c
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 [- n2 z& V% G
9 N  I! f6 a- @+ B% x2 j我请你剖开它
5 {' ]! e; \3 y0 f& D
" x, I0 a! D5 h6 Z( a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, d( L$ U; e! U5 [/ a% _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 06:42 , Processed in 0.051979 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表