杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44848|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 L! P% }. a: a2 ~1 i

! l% c3 q8 V) w$ L+ o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. G: {  C& z! I
$ j$ x7 Y- g0 l" ?
4 \$ D: @' F8 \; K# [( C歌词我附在后面。# {& V6 O, e$ @
The moonlight is shining brightly,4 z! E4 n6 q1 `- Z% H
Making the sky glitter like gold,* r5 o, t1 i) H+ I9 `
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# f; l+ m6 c+ FThe moon is shining brightly in my eyes7 g8 x6 b# e) |. x2 S$ x3 U- U) I9 I
The sky is happy down to its soul% \' e% f7 z7 F' U2 A
With the moon kissing it every night- z9 i% a9 q# q! }4 _+ j3 H0 }
Seeing the sky content with its love
2 f5 s, Y- o  ]8 G" BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 V6 R; y4 \. O/ lYou needn’t fear anything
% [0 W2 X; u# B2 wMy love is filled with happiness, loving you steadily" D) K( u3 S$ X, ]0 Z  p3 L+ L1 i9 S
Every other word you utter is love
& Y" O$ e0 L6 A+ x. R) ?/ S7 II really want to know just how much you love me
" D% j' |2 E! R. Q# HI love you I love you with all my heart
3 m- x8 g* O! c  ^Nothing can compare to my love
/ p( ?! U9 l" l8 {1 OCan it even fill up half the sky, P’?
4 P, C  z' C; x. C4 \% _  OThe whole sky couldn’t even reach half my love1 ]7 g& ~! }( U; Y& Y
I want so much to see inside your heart7 R/ G2 b/ G& p4 ?1 B
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) O7 J4 E; S- E+ \. d8 v
I’m still filled with fear4 Q+ V0 @0 B* X5 k$ T
Your glib answers are like 100 silver tongues$ J( `/ ], ?9 p8 l* F2 C% P
I regret not dying6 q& V7 }6 d( t- J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 `: ~9 D9 ^8 Q! m: G7 ]9 Y, E! F" ]& q( YWith such a tongue as yours,
6 X. b6 f; L/ m0 wYour speech can’t even keep up with it
, G/ \& [5 ]8 M6 |/ d9 H7 ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" U' g, f! j3 Q% ~
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 L  z' e  |0 v. a9 U3 `) @
3 e4 L; l  a, O* i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
8 A3 L4 j5 M8 x4 {, p5 R# |<P>月光闪亮 </P>
5 n2 i1 l& P+ p; [# Y<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# I$ q  n" n4 _1 B<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ J+ A! ^* n3 M! f! k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  k( x, _8 `4 P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% L2 i% d; _" `' X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- _- c; ~4 N) Y/ g- S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, _- h. x! T& o" C<P>The sky is happy down to its soul </P>. t' I! g* ]/ b" J; Z9 O
<P>天空也陶醉了 </P>
/ C5 l2 L- i! `/ v# q5 P/ x<P>With the moon kissing it every night </P>/ t1 N* \2 Y5 Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; u2 Q8 V  n: K& P3 h8 n
<P>Seeing the sky content with its love </P>- F$ G2 R/ m1 B. m; J
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* U' R6 t, a2 f/ D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) V9 V0 U7 h; g. \- W( D+ z
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ b& i. s1 B1 Y: F4 @7 K
<P>You needn’t fear anything </P>5 u# n% p7 c/ E, i2 h" K
<P>你无需担心</P>1 ?  Q* Y) i: [9 w8 A# ?
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& p* X- h/ |+ W- m( i<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. `' t. K/ P/ c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" w2 @3 f4 o/ ]: q7 e2 N/ e$ O<P>你说的每个字都是爱 </P>* P* x0 d. q5 R
<P>I really want to know just how much you love me</P>- F: ]3 d0 f# R* h
<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ }8 U& W& H. c4 y- g) A
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 k8 ^7 }9 {3 _: B! u4 Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 L) k+ Y" ]2 X, [0 E; E! L! ~
<P>Nothing can compare to my love</P>
: x$ a6 j( M0 |( p3 \4 f5 z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* A; D/ b% a1 ?6 M; A
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  B$ b- j, ~# F9 w$ a3 s
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 ]0 z; Y* B6 T9 s/ `& K% X0 C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. N0 }1 ?8 J7 s
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 o' F5 @8 [4 Z( n4 E7 N<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 `3 w! v6 n% d9 O6 h1 ]4 w' a4 H1 s
<P>我好想看穿你心</P>/ _9 }4 O1 X# B# x6 W
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 Y( Q% f/ U% Z1 ?& C<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 P) U6 I3 v$ K4 s/ v4 Y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ U0 @% {7 R% L! z$ D/ G* ]<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  t2 j$ h3 L- Y* L
<P>I’m still filled with fear </P>
5 Z" K$ |/ d) d8 \; t* O4 l; K% S8 B<P>我仍满心恐惧 </P>
8 j0 O0 y* G: D- V5 F9 K/ Y4 ]<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 i' N" J/ k" T<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' [+ \% i5 w* N+ e' M
<P>I regret not dying</P>
- q/ x- u3 C8 j( a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, _$ ?# I  s2 q* H; H
<P>I only have one tongue </P>5 _1 a" a0 |5 I. G" Q5 o
<P>我只有一个舌头</P>
- G0 {! q- C% t7 C1 O1 O8 c<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 p+ V! g- x2 ~( [' e: o) s* T
<P>它不是近于100,000 </P>
" L1 }0 F8 S$ w/ m<P>With such a tongue as yours, </P>5 C6 H# {! E5 q2 q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ ~  W  I$ E) p9 ~$ K
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; i% K5 M7 E* c2 I( }% b<P>你的话语跟不上它</P>
/ ^: l- O& v  t0 x# S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 b7 w3 }3 i  j, l3 _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 Y' w& o0 R: ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 l2 @7 n! Q3 O4 B; u' O<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 [1 c$ E! k/ p' o2 s- Y  R* |" z; V0 @( t0 q9 a
我请你剖开它
: H' s6 t, G2 W( S/ d0 n7 o2 d" l- K5 f% D6 K& ?% f
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 v: }& Z& _$ ^! z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-23 17:19 , Processed in 0.053898 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表