杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39484|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* A/ M: h3 S- }

. {& t" i1 }3 t; u2 m# C- ?<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- j! x0 m; m6 s  S5 Y* `
  {$ D" X" \8 c7 e* ]" f: ]1 k  e) O6 R& x- e2 Y/ R+ ~
歌词我附在后面。
  J. [0 w8 K7 w9 m0 j( V9 x$ DThe moonlight is shining brightly,
0 L) m$ @, s8 w: J3 sMaking the sky glitter like gold,
: C1 _: \( @4 N& i& ^& U9 w' {  cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 Q2 s2 c5 o) _5 v. ~The moon is shining brightly in my eyes
0 i4 e9 X) i; Y# J/ bThe sky is happy down to its soul+ f) ?; G, M, ^9 L4 ~, p+ V! K
With the moon kissing it every night
; ^- ?. I4 I% v4 W; ?Seeing the sky content with its love  M. v7 U. O# g6 U; b" ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; \+ @7 E- u2 R. ^. n% jYou needn’t fear anything
/ v% p/ f: a* ?3 f& v9 eMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ k# G' U& X3 }: ?: e5 CEvery other word you utter is love
1 f) Q0 a3 {6 N, o# S5 rI really want to know just how much you love me0 e2 y6 N% }( O0 w0 }% }; Y4 S
I love you I love you with all my heart# Y8 P) j2 I5 b, T
Nothing can compare to my love
+ X5 m. ~( s9 r3 dCan it even fill up half the sky, P’?
1 P3 i( o4 J7 x3 E: LThe whole sky couldn’t even reach half my love
" o& V, e) ^/ P! ZI want so much to see inside your heart2 u, b" J9 D( r5 r0 _
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. m3 d, r0 e, [I’m still filled with fear3 M3 @/ K+ P" d6 J
Your glib answers are like 100 silver tongues
) r* ]7 f5 S. t, DI regret not dying
. a2 H" Y! @/ x/ B' Y& J8 E/ BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ Y6 h6 A7 A3 v  a  G
With such a tongue as yours,+ p! w, d. b5 R% P; M* s6 d1 `
Your speech can’t even keep up with it
% G# v; ?7 z. `$ ~  e# p, fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 Y4 r/ {4 @7 ]! V. LRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  _! ]; \8 I3 m7 T  Z& ~' Q4 u; A+ }( n  z$ i" n# m  ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 y) _" I  Q7 B/ n9 Y) X' U; o  j$ _<P>月光闪亮 </P>
1 B' z: d, }" M# k<P>Making the sky glitter like gold, </P>! X/ N) m7 l; |
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ v5 E4 w- w/ ?  i' \5 P$ K( G  z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; j: W0 D+ j6 J0 B/ K* P" q9 r
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! |8 m' j% E, i7 V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 M" B7 {0 k  e: X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% Q- Q! e. ?) n) h% U  j4 I
<P>The sky is happy down to its soul </P>; N, E- X; L7 Q8 \( H
<P>天空也陶醉了 </P>
& l4 v% U0 L/ V% O2 ]9 _5 W<P>With the moon kissing it every night </P>2 d9 c/ Y( U% B
<P>月亮每晚亲吻它 </P>0 F- f4 d, B7 f- [7 O& {
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ J1 g$ A8 r, ~2 f/ D/ @$ q<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' F' |7 W* G3 D, |$ C/ d1 o* o! C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. w1 j1 Y7 W* N  L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# n" w, d$ G  Z8 f- `<P>You needn’t fear anything </P>
1 C/ B8 i6 u- f' ~<P>你无需担心</P>
5 y7 V% @- \- z5 R/ }: W4 Q& W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" i9 Q8 S& r" z' j  j<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" `* l+ g9 \1 G9 `6 z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 N- h- Q7 b3 g) m. ^& F  i
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 N) C# M5 i! [7 }& n<P>I really want to know just how much you love me</P>+ |/ E* i# O+ ~% x4 g( A1 }
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. d% a; Y- N! _! e<P>I love you I love you with all my heart </P>6 [5 r& R# O+ d2 r1 E* w
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ p* B7 p8 V5 i% G6 ~) ^
<P>Nothing can compare to my love</P>
- h5 K$ y: U# o& |5 ]<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' I6 x) _& F& J3 y3 O<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 q7 y2 s+ Z. ?. r1 i/ T
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% n2 r5 k1 m" r5 l
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# J# b/ L1 H  g; V4 b' e# d<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 q' z/ D; z5 u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; Y$ J3 l0 Y% {! r1 R<P>我好想看穿你心</P>6 C2 w* U& D- ]7 T
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>. v9 H* t/ I2 l, S: u
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: n8 o9 y3 Z& n( v& m$ t
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& J* g- X" r" q; r; C- A( S+ k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>$ x" }* a9 \$ h/ p( f
<P>I’m still filled with fear </P>1 E; f2 c$ y0 }  O; F2 Z& ?
<P>我仍满心恐惧 </P>
9 b/ ]# h8 u9 B* m- b- F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 I% h5 i% n2 F* |( \6 J$ F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 o+ z% S8 ?' @0 d! j
<P>I regret not dying</P>8 F% b- g7 W- _2 r5 r* _2 g" y" D
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" J$ c: r# ~( l* |
<P>I only have one tongue </P>
- K( i& f# ]  {1 ?<P>我只有一个舌头</P>
9 D: O' V1 N, m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* J) I0 b' W1 o. W
<P>它不是近于100,000 </P>; V3 l1 O) X3 I
<P>With such a tongue as yours, </P>
% V+ g$ N) b- i% G0 _' E<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 V' {* L; S  m3 q4 G0 P3 Z' _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 @% [* |% Z( Y) a* q) U<P>你的话语跟不上它</P>. }% [4 ^9 Z9 }/ Y1 [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. f. z; W( }4 H# d
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) t3 b9 w5 V+ R# j  L8 e+ h( [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' t+ w1 O* ~1 _0 x) V<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # s% I/ F- Z5 o9 H
9 a% U4 j, H/ _5 T
我请你剖开它
* S# R1 S( `  J" z5 L7 a4 N
" x) \3 O: R5 S' N 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. f. h* q  `: n; a+ e4 x
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-14 06:59 , Processed in 0.045877 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表