杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38775|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ W; h5 h! H9 n( s( b1 q
: T3 g) Y! _4 T* [! K
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* Q. `, C' C# T" f* l1 C. {( P1 M
. |" V% I2 w4 ]

# D+ M0 M# [+ z$ M+ ~  }歌词我附在后面。
* H% G& E5 b2 mThe moonlight is shining brightly,
8 G5 M* U$ a! P8 Z9 m1 d: W  ~Making the sky glitter like gold,
8 }# I3 \% p) @& U) D! mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. c  {$ m. `7 ^9 Z" R5 PThe moon is shining brightly in my eyes1 z3 T; K7 x$ V, o0 D. i# {
The sky is happy down to its soul
- B8 ^% m$ S0 C, D0 gWith the moon kissing it every night
- |4 q0 d" v% M- ?Seeing the sky content with its love
+ ]8 ^/ Q& J. ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 Y% e9 d8 S6 C1 O, }9 hYou needn’t fear anything2 B' O" S  t: X2 O# M0 B
My love is filled with happiness, loving you steadily
, w( @* L$ m4 r' v5 x8 |Every other word you utter is love5 q7 [( W6 Y* a, u
I really want to know just how much you love me
5 S0 `0 L/ q6 JI love you I love you with all my heart  }# J; c) e; l7 D& F
Nothing can compare to my love
, q" C5 n3 z* F* h% L4 |- hCan it even fill up half the sky, P’?
5 N) b# B8 b7 O# p% y* T4 rThe whole sky couldn’t even reach half my love
# j% \2 k. r0 B: MI want so much to see inside your heart) Y+ f% k+ T4 t- a' h, y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: M4 [# S+ E6 @. a1 d) n
I’m still filled with fear+ E* F( {, n3 M! @( [
Your glib answers are like 100 silver tongues! _# `0 d4 T% r3 h8 p! d
I regret not dying
9 i- q9 _6 W/ {; f& `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 u2 q. ~/ E* `6 o
With such a tongue as yours,) E! d  s7 p  z5 E( w! L5 z
Your speech can’t even keep up with it% Z- s1 j- r& j! V, {+ i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ h4 ~) ?2 i% O0 u5 X
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! z; r1 _* e" @5 |2 F9 ^! U! z# G) w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>& z. d7 x$ g8 M, l; Y% E* |
<P>月光闪亮 </P>% z0 S* n) X4 E. |$ s1 r, _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. q' N& {, F+ Z: t8 c: N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; Z  ?: D7 a- V1 L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& y6 F6 ]0 O& H) T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 a* E4 c( J! J  B  k
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) T# N5 b4 h/ Y( T- g' c8 p
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. L, z; j+ O  ?% ~' d, F, L
<P>The sky is happy down to its soul </P>% o+ W3 J. T# }* u5 C
<P>天空也陶醉了 </P>2 o: x2 s7 m+ x
<P>With the moon kissing it every night </P>
. O2 T: n9 D, e5 `* R<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 I8 |: s8 P+ Z. S$ k2 b
<P>Seeing the sky content with its love </P>. ?' e: e' S, ]; m/ v3 t7 ^9 K# ^( x
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 \+ @- O5 w# ?. O<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ F; B% o) ?; C0 g' U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* J+ ^; m, E$ `+ G" K<P>You needn’t fear anything </P>+ I' G% |: V& U- N5 P5 D0 Z( x
<P>你无需担心</P>/ j( ?1 J+ p0 L: \3 R, L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- y  T0 ]4 k0 L7 G' l  s- V4 ^% X
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, H& h" c7 G; i6 O
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' M% b5 z7 B. W
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 y+ e9 `" x$ ]' c
<P>I really want to know just how much you love me</P>' ]# I9 S, u& l8 t0 V5 V& b
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 P& S7 E5 Z; v: O3 `( U<P>I love you I love you with all my heart </P>9 [0 j; }" b! J$ d
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- d) D9 p" X& [8 P
<P>Nothing can compare to my love</P>
- B; z; _+ s1 b8 Z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& ]2 \2 S8 I4 e5 M' t& s" J* W1 n
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# W/ _- z" u& b6 @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  }: \1 Y+ J9 y7 }3 s3 I% q; [<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" ?, b/ `) N0 d# I* u6 A
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 S$ H" `; k; k; y) {& E9 k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: c0 |  w' B: n% H( [
<P>我好想看穿你心</P>
$ P; r3 X! ]$ k4 x, n0 y# c4 b<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 H4 r; v0 ^3 k2 _<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 O: w* j4 \7 d  M+ \- F2 a<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 \( I3 L) P* C! l9 p<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: L* l% r- i) j/ f/ L<P>I’m still filled with fear </P>9 y" ^6 @) E" y6 A! v1 u
<P>我仍满心恐惧 </P>
. E2 o. ?3 D* ~$ V$ R6 I  g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 a% S  R# u8 t5 o, d/ R
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 q3 R* _; E" e- n" o" X
<P>I regret not dying</P>
0 |7 B! K: k/ D; f) \<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ ~( h* ~6 i: h, \: W/ r
<P>I only have one tongue </P>
$ A+ G" _% v1 d/ R<P>我只有一个舌头</P>( J- k  l2 U0 F$ P6 v2 K& q0 L
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* C0 A6 H3 _* m* W% \<P>它不是近于100,000 </P>/ Z/ N9 k: f. p3 i- {9 r) C; Z
<P>With such a tongue as yours, </P>
' h. x1 p! ?& Q* P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* U& L+ T) l, A& e! G0 q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 f2 ^/ s; d9 u9 c4 P
<P>你的话语跟不上它</P>1 V( z1 r! G, t8 V! e3 s
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- ^3 E+ W5 O' l  f1 ~
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 {: s% ]5 n$ E# |<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 U& x: d0 D5 c+ A' u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " J; ~0 f" E7 Z3 O% h! L

( `/ z% J* e/ W' T0 K" J7 o我请你剖开它 # n/ h1 r4 g7 l' y5 z4 N) ^
9 z) E, J3 L, s8 X. w9 H
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 M& r' I% P/ f! F9 w% w
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-2 19:09 , Processed in 0.051728 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表