杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42407|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- F/ o/ X6 R: E0 L5 Y3 Q+ H$ {$ d- {2 a# d
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 h; J% P  }& Q* a/ S
& L/ P1 x; k, {6 Y0 ]! M5 S& O
! W/ i+ n6 L/ I/ E! ~: L. l( B, ~歌词我附在后面。% N& \! }6 F3 e& U* n! \9 B
The moonlight is shining brightly,2 \+ W/ I$ f) Y8 A& R
Making the sky glitter like gold,$ l. O& I  }0 t- {! {) T$ z
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 O6 p8 C- I, R# e
The moon is shining brightly in my eyes
1 z( Y7 z8 A3 d7 YThe sky is happy down to its soul& m6 u; M" \2 p
With the moon kissing it every night
* j4 M8 N( a' S+ }/ G6 [Seeing the sky content with its love% l4 `3 s2 H7 x% ^  |$ o3 g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; |- C) l, X) AYou needn’t fear anything
' p( \3 |/ i" I5 ?, C! c# QMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 i" P5 G. y' Q, l6 s5 iEvery other word you utter is love
' d" k( |' a  R. |2 K' r2 K2 o7 iI really want to know just how much you love me, H" v7 E( `" R4 g9 }
I love you I love you with all my heart+ C( z& D% R' e0 s3 r) w
Nothing can compare to my love8 R. S1 R3 w. L7 R' {
Can it even fill up half the sky, P’?7 Q( l! U9 j" ]' _* ?) Q: e. ]
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 B' ~1 E2 X' DI want so much to see inside your heart
  K& Z0 q, P  g# ^* wI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 J5 {; N0 {3 t. @& Z0 AI’m still filled with fear
" [2 r" t0 ]! s# f! dYour glib answers are like 100 silver tongues
2 @# c' d, i, u% f1 b9 M& NI regret not dying
* r7 L5 |. s+ a8 c8 ~I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 Z* b; [6 r) t9 y" K' V" I
With such a tongue as yours,  m: `: k: Y, u9 n
Your speech can’t even keep up with it% t' I% k5 }/ y2 T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( w; l$ [6 T0 @( I  @8 o) GRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) U+ w) R# h$ F/ d
9 I. g- Y5 U: Y6 n<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 i8 d2 \- ?1 e: X<P>月光闪亮 </P>& B3 r- O  h4 m6 j) K
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  ~/ |2 Z1 I- A+ R" f<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 x! y: M7 p* e& d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 Y9 ]. e( M, J% K<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& n# j8 F1 d9 x# R9 `% M" q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 c& U* Z  H0 G<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' r; ]+ |6 S/ k& i8 J  C
<P>The sky is happy down to its soul </P>
$ ~0 `4 |, e2 k1 L+ D<P>天空也陶醉了 </P>
; p) G5 B) q( O# Y2 H2 W<P>With the moon kissing it every night </P>
: S" a2 y# Q( ~7 m<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 _! E% S8 v6 u. q<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ g7 u5 Y# a" }: @. q<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 k/ R! a; Z4 r$ M
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( _2 p) k- ?) E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 l% M- @* J' ^. e
<P>You needn’t fear anything </P>% T1 X* x! P  g' V  l
<P>你无需担心</P>
- V) Y, ]2 \, u4 ^<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% ?; w8 K- H! R# W2 K! G4 ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 c+ W  s9 o( F<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 K& C, C: K: Z/ N4 G2 D6 w6 F2 {<P>你说的每个字都是爱 </P>; V6 Z& w  {" _) ~6 a% y# _
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 r# h/ r8 P! q$ ]6 f
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! M% Q. `* G" r<P>I love you I love you with all my heart </P>: c. E: K6 k9 r8 D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 |6 ~; N5 |( p, h/ Y( R/ H<P>Nothing can compare to my love</P>% z7 X9 Q$ P, c; t( r' F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># w% Y& M# m; I* e; T) q% q" {
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 R3 }9 |0 L8 O8 [# v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  R1 D7 I' G8 [/ l8 I* ^5 E: ^
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' M; b3 H0 V; w" [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 E  P- A1 P2 ^- c/ p
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 y! ~7 P  _5 B/ r
<P>我好想看穿你心</P>$ n& T5 k5 p6 ]) P8 K& [0 H; E8 l9 ^$ H
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 C9 H+ E9 p; {6 ]) Z* S, O* ?& o" X
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 L8 L) c) A( U  @' j# ~<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! g( m& j' [- k/ G. D8 H2 o
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" b- Z0 j, V( o. p4 K
<P>I’m still filled with fear </P>0 T7 c8 A: s0 a3 S
<P>我仍满心恐惧 </P>
  W. N7 W0 a3 a6 C3 b2 v  w<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 F/ Q$ W- y7 C( F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- \3 ^* ^" A8 m0 Y0 }' q+ p' b
<P>I regret not dying</P>
" E, y. B, O6 G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 J* w  w' k( f0 C( {  C2 j! l1 n  m<P>I only have one tongue </P>
2 k& b6 n  L3 S2 C* Y7 e0 Z<P>我只有一个舌头</P>
5 B0 v4 {  A' D% |+ `0 E; _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 U) E9 r, I. ^+ X& w% n# g- W- ^6 i# C
<P>它不是近于100,000 </P>. Z7 A! C% F% |0 h
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 n4 q0 ]+ w1 l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
- n7 \' H. Y0 e, @# f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: a# ]0 Q% o+ ]" b* ~4 U6 x<P>你的话语跟不上它</P>6 f6 [, w  r2 T2 I
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, e8 D+ H* |, ~) C
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 E; P' @, R  K( n5 O2 |& N
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 _" B1 x& w, Y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' p7 m  n* O0 l- Q
  `/ P; }0 h0 R9 S1 z0 O& l我请你剖开它
9 i- a, a* o/ n9 @# X( u. g1 f: `) ~" s8 I9 C/ l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: v  B+ u: W* U1 e) \9 S<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-19 02:22 , Processed in 0.054326 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表