杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47611|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. }' ^6 n! n- r5 R9 V) Y' n) e# ^0 U9 X5 ?" c
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; Y1 E8 V/ T3 O7 a
( x6 F- b: }0 {% x% v
+ K+ Q" L! X4 M
歌词我附在后面。4 q  F# s0 Y6 J% u# a' U. X
The moonlight is shining brightly,
) A% m  g- `& r4 |! pMaking the sky glitter like gold,$ B) U* W& r4 _: k% I1 w
When I gaze at it, my heart fills with happiness: D, W: |& {1 I! W$ A" J( O
The moon is shining brightly in my eyes
& p  d+ X# ]2 L- p+ R( X4 RThe sky is happy down to its soul
9 D% P! V- b8 L" d  Y: eWith the moon kissing it every night8 p3 g2 h+ F7 d: K# l9 k& n
Seeing the sky content with its love4 D: C$ q: j( H2 Y$ C  e
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  P5 ]. o6 x& N9 |1 r* E1 X5 {" pYou needn’t fear anything
3 K3 L6 s6 B" P- }: s% ?My love is filled with happiness, loving you steadily  _8 z" W/ r% o) L. K2 U& N) T
Every other word you utter is love
  x) B" h- I' `I really want to know just how much you love me* `" v" L9 x: C- L) n$ N
I love you I love you with all my heart% w7 m0 r5 D! ^& g; G! p2 g' r
Nothing can compare to my love& x- I# z; F+ c0 u/ n4 V7 _
Can it even fill up half the sky, P’?+ B" q9 e2 y8 s: \9 C
The whole sky couldn’t even reach half my love" _: R5 E+ ?4 g0 ^! T* P
I want so much to see inside your heart  Z: B/ U5 e- l% y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; l6 d) ^4 q0 c# E* _4 y* UI’m still filled with fear
: j; i  e+ z2 x7 I$ r7 DYour glib answers are like 100 silver tongues
8 Q' ~/ L$ M8 RI regret not dying
, }$ J+ N, g, b$ c  g6 O+ tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. g5 ], B+ g1 m7 y3 ?6 z
With such a tongue as yours,& Q# ?. J. J  M: @
Your speech can’t even keep up with it5 B' M+ `/ D* I% ^* A+ U* ^
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 k4 k7 M0 `: E4 t0 q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 H1 B( h$ n8 ]3 H0 Y6 {) X
# h6 \4 o3 l3 e* s
<P>The moonlight is shining brightly, </P># Z4 A  y3 V. X$ w' |6 K
<P>月光闪亮 </P>) A7 L5 L# }( I7 I
<P>Making the sky glitter like gold, </P>! Z* ?" h) Q& @0 b( P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 D: R  @$ E- T. V6 e% Q9 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># a. h. C/ L# Y/ q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 r) M6 ]3 C) E- }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- L& J3 V% o2 C8 K- H
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 r# C: E7 s+ E! g; T9 y) ~
<P>The sky is happy down to its soul </P>+ T( u" {) o. j
<P>天空也陶醉了 </P>+ w0 b% I. e7 _6 w
<P>With the moon kissing it every night </P>* T* @/ d1 ~# W) L  t5 h: y" O+ {2 X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 T- c7 \5 [2 t* ]1 C
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& T" j" F: P* p1 C. K3 j<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 ]  J. L  k0 \
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% D, _2 I, I3 F) f" F5 s<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' q! u9 h) Q" P! ~% X) s( G<P>You needn’t fear anything </P>: S$ P; l, i8 Z
<P>你无需担心</P>2 [3 A/ f* [* l, r2 p
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& R; \0 z8 K* d% ^7 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! r% {. z( t/ {( C# k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># _; u1 k% W; r' T! f
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 \+ p+ q6 N5 T/ {1 R) x8 F<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 G  V  Z7 }( s9 O<P>我想知道你爱我有多深 </P>  k) _7 ?" |6 t% m& @" t4 c
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 a: x5 E( x+ T
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; N: x3 i; i: y( d- W
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 b- G2 p  `+ X% a. g$ t/ Z- z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& ^+ a. c1 W8 I+ t2 l  p
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. ]# d+ W% g4 j
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 S" P% Z/ K; P4 m7 H+ }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) h( r4 j: E( E* T  R3 E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 i3 [( s, {: \7 A  V
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  f1 m+ l# I. R4 C
<P>我好想看穿你心</P>
) l) O& y+ I( ?2 F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& h! f4 `9 Z; p; X! M8 M( _- ~* r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& o5 F' W) I0 E- i$ S7 x& Q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* F- I% g" R+ i<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 Y3 l/ f  K+ m* ]; N
<P>I’m still filled with fear </P>" _4 |0 S! n. u! G
<P>我仍满心恐惧 </P>- J0 |- N( o& y/ i
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% ~; R( [, b4 E# r9 Z; |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. N  |- H# S, J3 A8 A
<P>I regret not dying</P>/ T5 Z  f# _( V8 G/ j5 E/ I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 X* g' I" ^/ q<P>I only have one tongue </P>
* @% U7 O6 I( V* c) g; U) ?2 N<P>我只有一个舌头</P>
% d, z8 D8 e2 x* }<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; Y: o* i5 G. A
<P>它不是近于100,000 </P>! K3 `0 u; z& B, J/ m3 o$ z" w  i4 c. |
<P>With such a tongue as yours, </P>6 G- E( C% G4 V& @: z3 C9 {: I* R& h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 u, d1 J: M+ }7 }. }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, u8 f7 s( {+ X+ v# b7 `/ C
<P>你的话语跟不上它</P>/ L  z& }) Y4 E% W2 s
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 k% {/ ^5 v: S- o0 Z" X1 Q, U<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 t( M/ \5 Y+ p, l! l+ d<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& N$ u- s' g# t1 j* |: h# X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + K+ i! E0 U6 X  h
. k1 \; `  R" a% C$ J
我请你剖开它
% }  O" M5 D! t7 q  J$ n  ]! B/ b7 p. G6 w$ }' F
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ F4 }* J& n0 I8 b. Z+ @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-4 12:04 , Processed in 0.050134 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表