杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38634|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 r8 X6 [; [+ d/ N  d1 g6 w, S( N+ H8 q: K6 U7 M
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 q/ g9 D7 A* B7 f' A8 @9 d) L- e3 M8 M' {

: a: Q* |  `) L6 e歌词我附在后面。) @1 W4 L/ \9 f
The moonlight is shining brightly,
, r' {+ ]/ [% f  nMaking the sky glitter like gold,; M2 t6 H4 q7 W: d: O
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, S8 ^9 ~# {- o7 d% q; _9 jThe moon is shining brightly in my eyes
/ M' m8 k2 w' b" _, RThe sky is happy down to its soul
* `9 B' `. {- h5 Z$ v  KWith the moon kissing it every night
; |. m2 N' ^1 O, I9 h+ aSeeing the sky content with its love8 s9 N: z* R' Z7 i. A
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" ^  ?8 N1 K- Z' vYou needn’t fear anything
- U" W+ Z8 X: QMy love is filled with happiness, loving you steadily9 D( b. g' j+ `# B/ ~# t# v
Every other word you utter is love
3 p5 ?3 N4 g4 k  E3 }1 oI really want to know just how much you love me
+ y/ P1 o: J' aI love you I love you with all my heart& z' O- a/ q3 [) h
Nothing can compare to my love) X" e" `! x9 s8 L) M% [
Can it even fill up half the sky, P’?
& H  d0 h7 K- O) b% DThe whole sky couldn’t even reach half my love
) x$ e. E) j5 g& pI want so much to see inside your heart
( i0 \4 J) C% a0 M9 Z8 D0 jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 m3 G5 k# T2 M
I’m still filled with fear3 A" L4 O7 E+ b
Your glib answers are like 100 silver tongues
, X* g# A/ A5 l& |, v1 n, \5 \I regret not dying
6 w4 ~" p) R( o% L# u+ Y1 @% r8 XI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 g% R, L- L( f) F& E% H5 M) Z
With such a tongue as yours,7 Q3 O6 A2 [, O) v& I3 K; n
Your speech can’t even keep up with it
3 \8 y/ A3 I' M& T' OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 V: x- x. h3 n- W1 MRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ R& ?! Z8 ^: X0 _  [6 c% W% o! q# H* t2 i3 e* W
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- ^! G; C% J8 S9 W<P>月光闪亮 </P>
! P, X. E- k: J<P>Making the sky glitter like gold, </P>  f7 a0 ?, C% Z6 j* b- {
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 Q5 Q9 h4 \/ W* I6 @$ X3 D& g<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 d2 Q  x5 s/ v7 j
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; J8 ]! f; w$ _0 z7 M( h. M) b<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% t" i9 [/ m5 A9 f' V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ M' K0 r- V  Q& W# }
<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 t/ x6 u; }/ n( p% ]<P>天空也陶醉了 </P>+ r( p- D* S$ p  K& P4 T4 e* ?
<P>With the moon kissing it every night </P>$ S6 T7 |) T- m8 `1 P3 g* q* G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* T) G: \# F( c4 B
<P>Seeing the sky content with its love </P>- D% m4 W* n  r- p- M/ `3 l7 o
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& c7 ]2 }" B8 D$ G<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 N9 h- H  }7 ]; [8 \+ e<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( ^, E' d5 u' l$ c+ V) a<P>You needn’t fear anything </P># G* A; g! i( T
<P>你无需担心</P>. Z3 F* K  ^% ^. y/ K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 L! ^7 L* Z, k. W6 _" d8 ]" M
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 M5 W, r1 N1 I8 ?1 I  v; q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ t: n8 i% L& @* C" T
<P>你说的每个字都是爱 </P>  _6 P5 O2 X, V) p
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 s+ m# d: V* ^4 H5 r. @3 Z& h<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 [9 @% B5 J" l" x0 ?% G<P>I love you I love you with all my heart </P>. F7 f" O8 g# s4 U% n
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  ]& _2 }  [* T& m7 U1 O<P>Nothing can compare to my love</P>
" z- d( [5 B& p6 }9 M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" H6 m2 @7 e( [* s- c! q# L8 r1 ?
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 p5 j, ~4 P" W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ v5 I8 o$ B, o& ~<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 J! h0 ?; m" s7 H6 L3 M; Z% O<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ C, ^' j& z9 S; ~5 h  [; u( O6 s( m
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. x: _9 \6 D3 o6 f<P>我好想看穿你心</P>
" k+ `  e/ m. Q# F+ K<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 C1 X$ g# u/ a' Y) t
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ B% d. E* M) N: R6 o+ K<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 N* K5 |/ R; ~7 F<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ v$ g* {6 @% Q; x; M: A<P>I’m still filled with fear </P>" P  u. u. C' i# ~6 R3 Q
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 Y& {# N- {: s6 y2 S) X/ h3 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# |  }, k# j! W! Y4 z  m<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 G# l  W) s6 ^) M4 U# K<P>I regret not dying</P>
6 v% _) }5 x2 L" g8 V7 P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 S; K- ^+ A5 F2 O% m4 O0 X  z
<P>I only have one tongue </P>* P9 x/ K- R9 s+ U0 q
<P>我只有一个舌头</P>
& g: p# `; \) V  `6 }/ X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: G3 h- n6 A; Z/ R- s, Y+ r<P>它不是近于100,000 </P>
" l) C- ]/ \8 p<P>With such a tongue as yours, </P>5 y3 C/ N6 M: v5 |4 d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ H* I; K1 ^: s! @' B( A' n7 d6 Q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  G  T9 \4 c6 z
<P>你的话语跟不上它</P>+ V5 T/ i) w" q. w( h6 T+ `
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, p4 V1 \) b0 {  W5 E# a& B" j6 d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 D! s  s3 c4 J% N6 ]# U
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ a  o5 i6 z+ B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 K6 r! N8 o- N8 C
! f3 P/ P5 `) r/ x9 M! }4 I
我请你剖开它
( `0 P0 }' n4 U6 q/ O# ]$ G; n' y7 j8 o& O; B" j, g) ]
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 v: Z) Z. \# E- L# c$ q. g! h
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-30 21:35 , Processed in 0.087840 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表