杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40125|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( Y9 k, Z5 i0 q) S5 n1 [! ]9 {

1 ^2 j+ u7 w2 M8 w7 v1 I& \$ m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% `4 ^7 f: k- R- {& a

; C; y9 d; C+ x; X- }! O9 m
& j6 z& z/ A1 j$ N: e7 L歌词我附在后面。
! f& _. ]( I; O: ?The moonlight is shining brightly,
1 Z: Z1 _" @7 h! ?' ?0 @Making the sky glitter like gold,
8 A4 x4 ^! X7 M1 K/ l, C/ @* h; xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: T6 F" B' v0 y; t. F
The moon is shining brightly in my eyes4 P7 D# Q# |- J- w) A
The sky is happy down to its soul# f' B+ h  `5 K% b2 r
With the moon kissing it every night  q2 J6 y+ Z7 D$ \0 v
Seeing the sky content with its love, S* K. \3 _5 m. ?8 Y2 D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; Q2 @! F% D2 d' i: N  RYou needn’t fear anything
6 J. l- x( J. z% s4 K- j4 zMy love is filled with happiness, loving you steadily
& Y: e. O6 M2 D% PEvery other word you utter is love
) l2 C0 E8 H9 p3 zI really want to know just how much you love me
) a) U5 n! U1 t* K& uI love you I love you with all my heart
. U3 s/ c: r4 y% TNothing can compare to my love
  R5 `' Q& k) S8 wCan it even fill up half the sky, P’?" {* j( m3 S  E$ A1 W6 U3 z- m
The whole sky couldn’t even reach half my love
& L8 G3 {: \1 J0 {, E/ iI want so much to see inside your heart+ T9 b% H' _5 K9 T! x+ R$ z7 s
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" ?, l& W; p% N
I’m still filled with fear% y1 U/ H% n5 c2 Q5 t
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 k- k% D9 ]  ]& Z* |  PI regret not dying; _6 X: m5 ~' G7 E: T+ Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 H6 L6 s# ^* Q' E
With such a tongue as yours,
8 p9 u% W1 R- c& i1 ?Your speech can’t even keep up with it& o2 ^, _' B/ c4 j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' o* p  {) d$ f; NRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* Q3 J+ J- R* F' L# @$ U6 F% n% E6 U4 G' b
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. l+ q2 Z+ F4 Y3 a/ u<P>月光闪亮 </P>
) R: F8 q. a. m6 O# F<P>Making the sky glitter like gold, </P>  E% M  N9 k6 ?' i
<P>使天空如金子般闪耀 </P>, p" A- U; _: R( P& N! _& j
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 d0 a) S! @5 b$ r- L" e
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 ?& c7 t" N7 J; r
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: o2 I3 C- i1 X. }) O: r8 I
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 C! |4 w1 J* u& ?<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 S: P9 l. b% c3 E$ D<P>天空也陶醉了 </P># V* l1 v2 f, e9 R  F, M4 i# g
<P>With the moon kissing it every night </P>7 n: u8 q3 a3 T, K7 V
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; L" X, t0 a# @% R; S<P>Seeing the sky content with its love </P>: v( q+ c; `4 G4 T
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 G+ E, s# e6 ~) A
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 N7 v& d( H* e4 q; k3 `% u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 E# ~  x+ u' z# L7 x- j<P>You needn’t fear anything </P>
" f& U% O( A- \9 t. p$ s- |<P>你无需担心</P>
7 |& K' ^) i8 T) ?" i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 b/ d9 n' k1 p; u<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, I' C6 J( z) t' l3 `# W
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: J# d6 x% y2 ~0 J% w; X0 b<P>你说的每个字都是爱 </P>7 ]9 F% O7 W; x+ n, {, w
<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 k/ H" h4 T$ o, `0 q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
4 z3 d; h" e2 \4 ?<P>I love you I love you with all my heart </P>$ A$ B" g1 p. g8 Z% ]' S6 ~0 K6 D( N
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; [  u% H& s. D& e; x<P>Nothing can compare to my love</P>' @6 O& k8 ?( B9 `( g) D
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! i' }0 n* w2 G$ p5 n<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" x# J; ]0 y" u. o& V* s! K  n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ g* ]3 \  K* k
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, v1 i+ {9 S! r! u
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- t- H$ Q& F+ b. N: N9 S  z4 h
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># Y4 b: B0 \) L' `7 b2 x! M
<P>我好想看穿你心</P>: I- ~* I7 v# O( S. X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# E. m9 m: B; Z; O" U7 O0 Y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* x7 T$ G  x) p3 G* D2 {! C
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( V1 O) E' W6 r+ X<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 z9 _! g9 U6 ]8 s
<P>I’m still filled with fear </P>, E8 V  a% Z1 m: n
<P>我仍满心恐惧 </P>
, }; R0 n& P+ l7 Y! y0 b4 X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 R: f; d. A3 O3 K<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ s2 A6 C5 X$ w0 k9 T3 K
<P>I regret not dying</P>- }; ^' r& X1 J: I5 r6 _" K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 z2 e+ J* c" K8 z( A
<P>I only have one tongue </P>
' f. b: u# D, H3 q<P>我只有一个舌头</P>
2 b3 `9 ^$ X. ]# z/ T6 h9 y+ D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 Q. @8 |1 t( i
<P>它不是近于100,000 </P>
. d, E5 `/ k. P<P>With such a tongue as yours, </P>
! _# |0 `2 M$ `$ M1 {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  Z3 X6 V( w* c) Q5 r
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! N$ ~# ^0 C2 l* r7 s1 J5 {  c+ |<P>你的话语跟不上它</P>
' O6 i. J- P( \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: ?7 |- l+ ~( f3 Z% B' w3 u( Q( q# O
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; p3 C/ l$ j) e7 D
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' s0 h) G9 U! |& G5 K: i- N# t, |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  |7 \' V0 \: Q! F0 L2 N: R  S  T
2 k: c3 H1 i9 H5 S2 p我请你剖开它 0 E' v7 H. j2 x1 E, e+ Z
2 u& ~% ]3 r9 }2 {3 L! d& o$ @4 p# z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- }% r) @7 [% L<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-9 14:11 , Processed in 0.068438 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表